李氏夫妇原文及翻译

作者&投稿:松黛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

李氏夫妇文言文及翻译
”李氏夫妇曰“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行翻译黄生,是李氏小时候的朋友过了十年,二人在路途中相遇李氏邀请他到家里,杀鸡做饭夜里10时左右,黄生肚子疼,汗滴像珠子般大小李氏夫妇非常。李不听,即去时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行逾半夜,携医归医灸之,少...

李氏夫妇古文翻译
一、《李氏夫妇》古文翻译:黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不...

求医文言文翻译黄生
李氏夫妇说:你是我朋友,应当悉心的对待你,你为什么要说这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。 2. 黄生借书说文言文原文及翻译 1.黄生允修借书。 随园主人授以书而告之曰: 生:对读书人的称呼。 授:交给,交付。 黄允修来借书。我把书交给他并对他说: 2.“书非借不能读也。 子不闻藏书者乎? ...

李氏之友文言文翻译及注释
”李氏夫妇曰“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行翻译黄生,是李氏少年时的朋友十年之后,两人在路上相遇李氏把黄生请到家里,杀鸡准备请他吃饭过了一会,黄生腹痛,流出的汗象珠子那么大。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生赶快来看看黄生坚持不让他们去找医生,说是老毛病又犯了,...

韩凭夫妇原文及翻译注释
《韩凭夫妇》原文及翻译注释如下:原文:韩凭者,宋康王舍人也。妻何氏,美色,康王夺之。凭怨深,遂自杀。何氏乃投大树而死。国人哀之,乃其夫尸之百日,扬言当上天,两尸俱起,忽然合为一体,变为双飞鸟,雌雄并栖。注释:1、韩凭:人名,即韩朋,也作韩冯、韩凭。2、宋康王舍人:宋康王的近侍...

使里人埋之,冢相望也翻译
出自《韩凭夫妇》全文翻译如下,供参考:【原文】宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右;左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,...

文言文李节妇传翻译
原文:李氏尝佣工余家历有年所,凡粪除闺闼、浣濯衣巾、提携童稚一切事,辛勤操作。暇即纺织至夜分,促其寝,犹竭蹶不休,盖习劳其天性也。氏寡言笑,不饮酒,不茹荤。尝自言:二十嫁李门,不数载夫亡,子幼,一贫如洗。又以夫病医祷,及殁,棺敛累积逋钱二十千。邻里劝其改适,氏出涕谢...

文言文翻译伯颜一名师圣
原文:伯颜,蒙古八邻部人,长于西域。 至元初,旭烈兀遣入奏事,世祖见其貌伟,听其言厉,曰:“非诸侯王臣也,其留事朕。”与谋国事,恒出廷臣右,世祖益贤之,敕以中书右丞相安童女弟妻之,曰“为伯颜妇,不惭尔氏矣”。 二年七月,拜光禄大夫、中书左丞相。诸曹白事,有难决者,徐以一二语决之。 众服曰:“真...

孝武李夫人文言文
3. 汉书李夫人传翻译 原文: 汉武帝和李夫人初,李夫人病笃,上自临候之,夫人蒙被谢曰:“妾久寝病,形貌毁坏,不可以见帝。 愿以王及兄弟为托。”上曰:“夫人病甚,殆将不起,一见我属托王及兄弟,岂不快哉?”夫人曰:“妇人貌不修饰,不见君父。 妾不敢以燕媠见帝。”上曰:“夫人弟一见我,将加赐千金...

文言文翻译
原文是: 同姓从宗,合族属;异姓主名,治际会。名著而男女有别。其夫属乎父道者,妻皆母道也。其夫属于子道者,妻皆妇道也。谓弟之妻妇者,是嫂亦可谓之母乎?名者,人治之大者也,可无慎乎?——《礼记•大传第十六》参考译文如下: 同姓的人(即“父系时代本氏族里的人”)要依着血系的支分派别,(如先分...

空匡13834628147问: 李氏夫妇古文翻译 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 黄生是李氏小时候的朋友.分别十年后,二人在路途中相遇.李氏把他请到家,杀鸡做饭.但是到了晚上的时候,黄生的肚子疼,流下豆子般大小的汗滴.李氏夫妇非常惊恐,打算找医生赶来.黄生坚持不让他们去找医生,以为老毛病又犯了,没有关系.李氏不听,立刻去找医生.当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行.过了大半夜,带着医生回来了.医生给黄生针灸,一会病就好了.黄生说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当悉心的对待你,你为什么要说这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了.

空匡13834628147问: 文言文启蒙读本103则《李氏夫妇》的译文 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 黄生,乃李氏少时之友也.越十年,二人遇于途.李氏延其至家,杀鸡作食.而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠.李氏夫妇恐甚,欲召医治之.黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨.李不听,即去.时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行.逾半...

空匡13834628147问: 李氏之友的启示就是李氏之友这篇古文告诉我们的启示 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答:[答案] 李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答. 【原文】 黄生,乃李氏少时之友也.越十年,二人遇于途.李氏要至其家,杀鸡作食.二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠.李氏夫妇恐甚,欲延医治之.黄生生固止之,以为旧疾复作...

空匡13834628147问: 汉书·李夫人传的译文? -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 李夫人(生一子,被封为昌邑王,产后失调,因而病重,萎顿病榻)渐憔悴.武帝念念不忘李氏,亲自去李氏的寝宫探视,(深知色衰就意味着失宠的李夫人却颇有心计,自始至终要留给汉武帝一个美好的印象,因此拒绝汉武帝来探病)李夫人...

空匡13834628147问: 李氏文字词 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 立即就去了?”李氏夫妇说,黄生腹痛,没有关系的.李氏把黄生请到家里,流出的汗象珠子那么大,怎么这样说呢.黄生坚决阻止.十年之后:“你为了我受苦了.过了一会.李氏夫妇很恐慌.李氏不听,两人在路上相遇黄生.到了半夜色:“你是我们的朋友,李氏才和医生一起回来,漫天都是乌黑的云?”第二天天气晴朗.黄生说,没过多入就痊愈了.医生对黄生用针炙治辽,是李氏少年时的朋友,我们对你悉心照顾是应该的事,杀鸡准备请他吃饭,我该怎么报答你啊.当时正在下暴雨,想请医生来给他治病,认为是旧疾复发,山路又很崎岖,路上很滑难以行走,黄生就告辞走了

空匡13834628147问: 李氏夫妇是什么意思 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 姓李的两夫妇(一般多指丈夫姓李,妻子姓其他的无所谓)

空匡13834628147问: <论语李氏>的原文与译文 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 季氏将伐颛臾,冉有季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾.”孔子曰:“求,无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也,何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者,皆不欲也.”孔子曰:“求,周任...

空匡13834628147问: 英语翻译博山李氏,以伐薪为生.……李氏深悔之. -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答:[答案] 原文: 博山李氏者,以伐薪为生.一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养.鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣.其家户外皆山,鹿出,至暮必归.时值秋祭,例用鹿.官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与.猎者固请.李氏迟疑曰:“待...

空匡13834628147问: 求古文《鹿亦有智》译文原文:博山李氏者,以伐薪为生.一日,于山坳得一鹿他,携家喂养.鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣.其家户外皆山,鹿出,至暮必归.... -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答:[答案] 译文:博山有一户姓李的人家,砍柴为生,一天,从山间平地得到一只鹿,带回家喂养,鹿逐渐长大,非常驯服,见到人就呦呦的叫,他家门外都是山,鹿出去,到了晚上一定回来.正当秋天祭祀的时候,按照惯例需要用鹿.官府催促猎人很...

空匡13834628147问: 诫子书 全文 -
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县思为回答: 夫(fú)君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊(澹泊)无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也.非学无以广才,非志无以成学.淫漫则不能励精,险躁则不能冶性.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网