对机器翻译的认识与感想

作者&投稿:端木实 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

什么是机器翻译?
机器翻译(Machine Translation,经常简写为 MT)属于计算语言学(Computational Linguistics)的范畴,其研究借由计算机程序将文字或演说从一种自然语言翻译成另一种自然语言。简单来说,机器翻译是通过将一个自然语言的字辞取代成另一个语言的字辞。借由使用语料库的技术,可达成更加复杂的自动翻译,包含可更...

你怎么看待机器翻译英文VS人工翻译?
翻译本身就是个语言能力的测试。而机器翻译只是简单的把成词成句做机械的转换。短语和单词的翻译还凑合。长句子根本就是面目全非了。不过,有些提问者也的确有点儿过分的。发的文章过长了,翻译是个体力活的。要细心的翻好其实是很费心思的。我个人曾担任过大学英语口译老师,对翻译也算是小有心得了...

机器翻译和人工翻译对比论文
机器翻译以其高效、便捷的特点受到广泛关注。借助先进的神经网络技术和大数据支持,机器翻译能够在短时间内完成大量文本的翻译工作,这对于新闻报道、科技文献等时效性要求较高的场景来说,无疑是一大助力。例如,某科技公司发布的最新研究报告,通过机器翻译,全球各地的读者几乎可以同步获取其主要内容。然而,...

机器翻译的介绍
机器翻译(machine translation),又称为自动翻译,是利用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程。它是计算语言学(Computational Linguistics )的一个分支,涉及计算机、认知科学、语言学、信息论等学科,是人工智能的终极目标之一,具有重要的科学研究价值。同时,机器翻译又具...

大家是如何看待有些译员在翻译文章时,先机翻,然后在机翻的基础上进行...
随着技术进步,CAT可以结合机器翻译,但其专业要求远高于机器翻译,需要更高的学习和实践门槛。翻译行业的入门标准并非机器翻译的优劣,而是翻译技能的掌握。无论是高端还是低端翻译,都有其存在的价值。把“低端翻译”和机器翻译淘汰联系起来的观点,更多是一种误解。没有哪个翻译会自降身份承认自己是低端,...

机器翻译技术论文:机器翻译经典论文
机器翻译是指将翻译过程的部分或全部使用机器实现自动化(Austermühl,2006)。一般认为机器翻译的思想起源于1949年写作的韦弗备忘录,而后机器翻译的发展经历了重大的起伏。时至今日,机器翻译的研究和产品如雨后春笋般不断涌现出来,机器翻译已然成为一个具有重大社会意义、政治意义、商业价值、科学价值和...

机器翻译是如何进行的呢???
机器翻译面临的问题 机器翻译的质量要达到“信、达、雅”的程度依然艰难;机译质量是机译系统成败的关键。中国数学家、语言学家周海中曾在论文《机器翻译五十年》中指出:要提高机译的质量,首先要解决的是语言本身问题而不是程序设计问题;单靠若干程序来做机译系统,肯定是无法提高机译质量的;另外,在...

机器翻译和人工翻译有哪些不同?
机器翻译和人工翻译在翻译质量和过程上存在显著差异。首先,从翻译质量上来看,人工翻译通常比机器翻译更为准确和精细。这是因为机器翻译虽然已经取得了显著的进步,但仍然难以完全理解和表达复杂的人类语言。人工翻译能够理解语境、习语和文化的细微差别,从而提供更加贴切的翻译结果。例如,在翻译成语或俚语时...

机器翻译的优缺点
首先,机器翻译不具备文化敏感度。人类也许永远不能对机器进行编程使其理解和体验特定的文化。不同的文化拥有独特各异的语言系统,机器没有复杂性来理解或识别俚语、行话、双关语和习语,因此,其所产生的翻译可能并不符合文化的价值观和特定规范。这也是机器亟需克服的挑战之一。其次,机器翻译无法将文字与语境...

机器翻译和翻译的区别
二者有很大的不同容。机器翻译(Machine Translation)是指计算机把一种语言翻译成另一种语言的技术。在这个过程中,计算机将人类自然语言翻译的法则转变成计算机的运算法则,使得计算机能分局运算法则将输入的源语言翻译成目标语言。谷歌翻译、必应翻译、Systran、百度翻译和有道翻译等是此类技术的代表。目前,...

邴杜19766328622问: 机器翻译技术是否有用?
千山区乌洛回答: 机器翻译从工作原理上分为两个派系:传统派和现代派.传统机器翻译从总体模式上可以分为三类:直接翻译法(Direct Translation)、中间语言法(Interlingual approach...

邴杜19766328622问: 《人工智能》观后感 -
千山区乌洛回答: 原发布者:苗苗老师人工智能学习心得今天是我学习人工智能的第一堂课,也是我上大学以来第一次接触人工智能这门课,通过老师的讲解,我对人工智能有了一些简单的感性认识,我知道了人工智能从诞生,发展到今天经历一个漫长的过程...

邴杜19766328622问: 大家说二十年后翻译行业会不会消失 -
千山区乌洛回答: 偶认为不会的.机器翻译永远也比不上人工翻译.机器翻译出来的东西感觉很生硬、不自然.因为机器不会思考,只会生搬硬套.翻译是一门学问,也是一门艺术.并不是认识每一个单词,知道字面意思,就一定能翻译出好作品.翻译作品的质量与翻译者自身的语言水平、人文素养、文化背景知识、文学功底等方面息息相关.

邴杜19766328622问: 自然语言处理与机器翻译以后的工作方向有哪些? -
千山区乌洛回答: 1.自然语言信息处理(Natural language information processing)用计算机对人类特有的书面形式或口头形式的语言信息进行各种处理和加工,叫做自然语言信息处理.它的任务是对字、词、句、篇章的语音形式和书面形式进行输入、输出、统...

邴杜19766328622问: 机器翻译的基于人工神经网络 -
千山区乌洛回答:2013年来,随着深度学习的研究取得较大进展,基于人工神经网络的机器翻译( Neural Machine Translation )逐渐兴起.其技术核心是一个拥有海量结点(神经元)的深度神经网络,可以自动的从语料库中学习翻译知识.一种语言的...

邴杜19766328622问: 机器翻译和人工翻译有哪些不同?机器翻译和人工翻译有哪些不同?
千山区乌洛回答: 其原因在于:基于统计的方法需要大规模双语语料,翻译模型、语言模型参数的准确性直接依赖于语料的多少,而翻译质量的高低主要取决于概率模型的好坏和语料库的覆盖能力

邴杜19766328622问: 多语言原发产品和机器翻译产品的展示区别是什么? -
千山区乌洛回答: 1. 产品链接地址的区别. 2. 页面内容的区别.3. 机器翻译,是利用计算机将一种自然语言转换为另一种自然语言的过程. 4. 具有重要的实用价值, 在促进政治、经济、文化交流等方面起到越来越重要的作用.

邴杜19766328622问: 自然语言处理与机器翻译以后的工作方向有哪些? -
千山区乌洛回答: 如果是做理论研究,那么主要应该是高校实验室或研究所;如果是应用方向的话,就有比较多的可能了:1.大型搜索引擎类网站;2.翻译软件开发公司;3.语音信号合成类的公司...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网