寡人不祥+被于宗庙之祟

作者&投稿:慕梵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

寡人不祥被于宗庙之崇通假字
寡人不祥被于宗庙之崇通假字是被。寡人不祥被于宗庙之崇中的通假字是“被”,通“披”,意为披散、披上。这句话出自《战国策·齐策》,是齐王在向孟尝君解释自己为何降下灾祸时所说的话。战国策·齐策是一篇记载我国古代民本思想的文字,也强调了任用和表彰贤德之人在治理国家过程中重要意义。《齐...

冯谖客孟尝君的译文是什么?
《冯谖客孟尝君》选自《战国策·齐策》,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动(焚券市义,谋复相位,在薛建立宗庙),表现冯谖的政治识见和卓越才能--善于利用矛盾以解决矛盾。也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。 【作品译文】 齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人...

先生不羞乃有意欲为收责于薛乎翻译
43、被于宗庙之祟:受到祖宗神灵的处罚。 44、不足为:不值得顾念帮助。 45、不足:不值得。为:帮助,卫护。顾:顾念。姑:姑且,暂且。反国:返回齐国国都临淄。反,同“返”。统:统率,治理。万人:指全国人民。 46、愿:希望。请:指向齐王请求。祭器:宗庙里用于祭祀祖先的器皿。立宗庙于薛:孟尝君与齐王同族,故请...

谏迎佛骨表原文及翻译
古之诸侯,行吊于其国,尚令巫祝先以桃茹祓除不祥,然后进吊。今无故取朽秽之物,亲临观之,巫祝不先,桃茹不用,群臣不言其非,御史不举其失,臣实耻之。乞以此骨付之有司,投诸水火,永绝根本,断天下之疑,绝后代之惑。使天下之人,知大圣人之所作为,出于寻常万万也。岂不盛哉!岂不快哉!佛如有灵,能作祸祟,...

求韩愈〈送李愿归盘谷序〉翻译
唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。首段叙述盘谷环境之美及得名由来。接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活...

诸葛亮《将苑》卷2诗解1兵势天时地势人利贤胜庸败假权由将
《汉书·淮南王安传》:“营惑百姓,背畔宗庙,妄作妖言。”士卒惰慢,三军数惊,《诸葛孔明全集》作“三军数惊,士卒惰慢”。 【译文】 军队出师必胜的条件是:真正有才德的人担任着重要职务,没有才德的人被贬斥到最低位置,三军将士情绪高昂,团结统一,上下关系和睦,士卒服从命令,勇敢善战,军容威武雄壮,法纪严明。

明史列传第九十七翻译
爵投牒直之,并系。会代者至,爵上书讼冤。代者称奇士,立释之,资以膏火。益奋于学,立意为奇节。从同郡韩邦奇游,遂以学行名。 登嘉靖八年进士,授行人。帝方崇饰礼文,爵因使王府还,上言:“臣奉使湖广,睹民多菜色,挈筐操刃,割道殍食之。假令周公制作,尽复于今,何补老赢饥寒之众!”奏入,被俞旨...

获麟解原文_翻译及赏析
不认得,那么人们说它不祥也就很自然了。虽然这样,有麟出现,就必然有圣人在世谋政,麟是因为圣人才现形于世。圣人一定能认识麟。麟终究并非不祥之物啊。 又听说:麟之所以被称作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出现,而没有圣人在世能够认得,那么说它不吉祥也是合适的。 赏析 《获麟解》中作者以麟设喻...

楚人徙越文言文翻译
因夺而食之 是臣无罪 谒者操之以入 夫杀无罪之臣而明人之欺王也 鲁人徙越(《韩非子》) 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。” 鲁人曰: “何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?” 鲁人身善织...

求韩愈的《谏佛骨表》及翻译
韩愈一生写了许多关于祭鬼神的文章,从这些祭文中,可见他是一位极为相信鬼神报应的人。(3)迎佛骨时,他忠谏唐宪宗不要观迎。若此,则“转相仿效,唯恐后时,老少奔波,弃其业次”。(《谏佛骨表》)然而,他被贬于“毒雾瘴气,日夕发作”的潮州后,不久,就上表请宪宗“东巡泰山”。当时正值“藩镇割据”,社会动荡...

中宣13398466251问: 翻译:寡人不祥,被于宗庙之崇,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也. -
阿克陶县诺里回答:[答案] 我太不慎重了,遭到祖先降下的灾祸,又被身边拍马奉承的臣子所蒙蔽,所以得罪了您.我是不值得您来帮助的. 祥:通“详”,审慎. 被:遭受. 宗庙:古代祭祀主线的处所.文中借指祖先. 祟:灾祸.

中宣13398466251问: 寡人不详,被于宗庙之祟是什么意思啊 -
阿克陶县诺里回答: 齐王因为糊涂而造成的失察,被于宗庙之祟,即遭受祖宗责罚.

中宣13398466251问: 选自《战国策.齐策四>>的文言文及译文,是“齐人有冯谖者”里的, -
阿克陶县诺里回答:[答案] 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也.”曰:“客何能?”... 服剑,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也.愿君顾先王之宗庙,姑反国...

中宣13398466251问: 冯谖客孟尝君故事概括 -
阿克陶县诺里回答: 齐人有冯谖(xuān)者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下.孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也.”曰:“客何能?”曰:“客无能也.”孟尝君笑而受之曰:“诺.”左右以君贱之也,食以草具.居有顷,倚柱弹其剑,歌曰...

中宣13398466251问: 文言文 翻译 -
阿克陶县诺里回答: 【原文节选】 冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳.今君有一窟,未得高枕而卧也.请为君复凿二窟.”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强.”于是梁王虚上位,以故...

中宣13398466251问: :寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪与君.是被动句吗? -
阿克陶县诺里回答: 不是,“被”音同“披”,遭受的意思.

中宣13398466251问: 后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译 -
阿克陶县诺里回答:后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们.该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映...

中宣13398466251问: 冯谖客孟尝君的两句翻译 -
阿克陶县诺里回答: 齐国有位名叫冯谖的人,贫穷不能养活自己,他让人嘱托孟尝君(姓田名文,齐国贵族,湣王时为相,“孟尝君”是对他的封号,素以好养士而闻名,与魏信陵君、楚春申君、赵平原君并称战国四公子)说愿意到孟尝君门下充当食客. 我没有福气,遭受了祖宗神灵降下的灾祸,深信于巴结迎逢的臣下,得罪了您.

中宣13398466251问: 寡人不祥和寡人不才 -
阿克陶县诺里回答: 1. 寡人不祥,被于宗宙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,——《战国策·齐策》 翻译:我太不慎重了,遭到祖先降下的灾祸,被拍马奉承的臣子所蒙蔽,得罪了您. 2. 寡人不才:我没有才能(古代帝王自谦的话,在很多的典籍中都有.) 呵呵,希望可以帮到你.

中宣13398466251问: 三窟已就,君姑高枕为乐矣 的 翻译 -
阿克陶县诺里回答: 1、翻译:三个洞穴都已经凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!窟,洞穴;已,已经;君,您;姑,姑且,暂且.2、出处:《冯谖客孟尝君》.选自《战国策·齐策》.记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网