定语从句翻译方法的整理

作者&投稿:姜柔 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

定语从句的翻译方法
第一、前置翻译法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。但前置翻译法往往适用于较短的定语。如:姚明是一名非常伟大的运动员。He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.没有吃过苦的人不知道什么是甜。Space and oceans are the new world whi...

英语定语从句汉译的方法有
英语定语从句汉译的方法如下:1、前置法 这是定语从句的翻译中较常见的一种,即把定语从句的内容翻译成“………的”,放在被修饰词的前面。这种方法的使用有一个原则即是定语从句内容简短,翻译符合汉语表达习惯。2、后置法 与前置法不同,后置法就是把定语从句的翻译放在被修饰词之后,这样做的目的在...

定语从句怎么翻译
第一、前置翻译法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。但前置翻译法往往适用于较短的定语。Yao Ming is a basketball player who is ver great.姚明是一名非常伟大的运动员。He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.没有吃过苦的人不知道什...

从句翻译的手法是一样的嘛
以定语从句为例,有前置法和后置法。前置法:把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语组词,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句,这种方法一般用于限制性定语从句比较短的情况。后置法:当定语从句较长时,如果翻译成前置的定语,就会不符合汉语的表达习惯,在这种情况下,往往...

我住在一个小村庄,村庄的环境很美用定语从句翻译?
定语从句的翻译方法 无论是限定性定语从句还是非限定性定语从句,一般都可以采用以下三种方法来翻译:前置法、后置法和综合法。1.前置法:这种翻译方法即把英语的定语从句翻译成带“的”的汉语定语,放在被修饰词的前面。此时,英语的复合句变成了汉语的简单句。比较简单的定语从句均可以用这种方法来处理。

宾语从句怎么翻译
宾语从句,也被称为间接引语从句,是一个句子中作为宾语的从句。翻译宾语从句时,通常需要根据上下文和语法结构来确定翻译方式。以下是一些常见的翻译方法:直接翻译:有些宾语从句可以直接翻译成中文句子。例如She said, "I am happy."(她说:我很开心。)We know that he is coming tomorrow.(我们...

定语从句的翻译
(一)前置法 把英语定语从句译成带"的"的定语词组,放在被修饰词之前。例如:1) Pollution is a pressing problem which we must deal with.污染是我们必须解决的一个迫切问题。2) There are more than ten new buildings at the back of the school where I had worked.在我工作过的学校后面有...

定语从句的前置、后置、混合译法的总结
2.当定语从句是非限定性定语从句时,采用后置译法。3.当有三个定语从句时,用两种方法:1)1+2\/3 ;2)1\/2+3 (大多数采用第一种)步骤:断句——找知识点——翻译——对翻译进行补充 知识点总结:Behaviorists suggest that \/ the child \/ who is raised in an environment \/where there ...

定语从句该如何翻译
限制性定语从句的翻译原则:一般在先行词前面,即定语从句后面加“的”。例:1、This is a book( that we all like). 这是一本我们所有人都喜爱的书。(先行词book)2、Leo is the man (whom you should marry). 里奥是那个你该嫁给的人。(先行词man)3、He( who laughs last) laughs ...

常见的翻译技巧:英语从句的汉译与句序的调整
1、定语从句的翻译方法 (1)合译:把定语从句放到被修饰词之前 (2)分译:定语从句单成一句,先行词重复一下 2、定语从句先行词判断方法(并非100%适用)(1)、He opposed some proposals for opening the economy, like starting a stock market, that were embraced only after he lost power.先...

自省15740114409问: 定语从句怎么翻译 -
登封市洁阴回答: 答:定语从句分为两种,一是限制性定语从句,其与所修饰的先行词之间关系密切,翻译时,一般将定语从句放在先行词前,译为“…的+先行词”,如: Doyouknowtheboywhoisstandingunderthetree? 你认识那个站在那棵树下的学生吗? 另一...

自省15740114409问: 遇到定语从句应该怎样翻译 -
登封市洁阴回答: That 只能用在限定性定语从句中,而who, whom, which, which 既可用于限定性定语从句中,也可用于非限定性定语从句. I know that he is a man who means what he says. I know that he is a man that means what he says. 【我知道他是一个守信用...

自省15740114409问: 英语翻译定语从句有什么翻译的技巧吗 -
登封市洁阴回答: 无论是限制性定语从句还是非限制性定语从句,从句不长时,直接翻译成其所修饰的名词或名词短语的汉语译文的定语;从句过长时,独立译成一个句子(作为说明句)放在主句之后.

自省15740114409问: 定语从句翻译技巧,遇到较长的不太会翻译 -
登封市洁阴回答: 1 定语从句定语化限制性定语从句往往要译成前置定语结构, 翻译成带“的”的定语词组, 这是因为它与所修饰的词关系甚密, 若分开译会影响主句意思的完整.也有一些非限制性定语从句, 或因结构短小, 或因与被修饰词关系较密切, 或...

自省15740114409问: 定语从句在翻译中的技巧有哪些 -
登封市洁阴回答: 宾语 从句前面要有动词或介词,因为动词和介词后接宾语 第一句tell后可接双宾语, tell sb sth,所以后接where 是宾语 定于从句之前要有一个名词或代词作现行词,定于从句就是用来修饰这个先行词的 一个最简单的方法:从句前的那个词是动词就是宾于从句,(双宾语包括在内) 从句前的那个词是名词就是定于从句

自省15740114409问: 怎么翻译定语从句 -
登封市洁阴回答: 一般来说 定从都紧跟先行词 看到个句子找最近的名词就OK(当然有例外...) 然后把定从放在先行词前面就可以.因为中文语序是这样滴 如.she is a girl (who loves watch prison break.) 译为 她是一个(爱看越狱)的女孩.that.who.which 不用翻译 解释的比较浅显~希望有所帮助啦~

自省15740114409问: 给我几个定语从句,要说明谁是主干,句子的意思,并说一下翻译这种句的技巧 -
登封市洁阴回答:[答案] 一.定语从句及相关术语 1.定语从句:修饰一个名词或代词的从句称为定语从句,一般紧跟在它所修饰的先行词后面. 2.关系词:引导定语从句的关联词成为关系词 关系词有关系代词和关系副词.关系代词有that, which, who, w...

自省15740114409问: 考研英语定语从句翻译有什么解题技巧不?
登封市洁阴回答: 形容词性从句即起形容词作用的从句,而形容词最常见的用法即是做定语,所以本节讲解的形容词性从句的翻译即是定语从句的翻译.定语从句最大的特点即是位置在被修饰词的后面,但是在翻译时位置却比较灵活.定语从句总的翻译原则在于...

自省15740114409问: 定语从句怎样翻译
登封市洁阴回答:将定语从句当作形容词

自省15740114409问: 怎么翻译定语从句???高中的 -
登封市洁阴回答: 高中定语从句的话比较基础 主要是做定语翻译 也就是形容词前置 比如 I love the girl who is very beautiful 我爱那个美丽的女孩 如果是复杂的可以考虑单独成句 比如 We must try our best to tackle the problem which has been discussed by researchers for years, 我们必须尽全力解决这一问题,研究者已经对这问题讨论了数年之久.这种情况是比较少的 一般用第一种就可以完成 另外中文翻译习惯主动语态 最好转换语态


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网