夫愧甚改之翻译

作者&投稿:包姚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

安国寺记文言文翻译
译文:宋元丰二年十二月,我任职吴兴地方的太守,由于得罪了权贵,皇上偏爱又不忍心责备我,所以把我降职为黄州地方的团练副职,给我一个改过自新的机会。 第二年,即元丰三年二月到达黄州后。初步安排了一下吃住的地方,收拾收拾卫生,收收一路劳累的心思,就开始闭门思过,寻找改过自新的方法。 回忆以往的任职经历,觉得...

甲知能为己直,乃敢告,盖杀人者,富人陈氏
”译人向导相互看着,又惊又愧的说:“确实如此,但是通好以来,设置的驿道就是这样的,不敢擅自改变。”顺州山地中有一种奇异的野兽,长得像马却能捕食虎豹,契丹人不能识别它,问刘敞。刘敞回答说:“这就是传说中的。”并说明它的声音形状,并且背诵《山海经》和《管子》中的描述晓谕他们,契丹更加佩服他。出使回朝,...

晏公敦复文言文
我本来是个平民百姓,亲自在南阳耕田种地,只想在动荡不安的乱世中姑且保全性命,不希求在诸侯那里显声扬名,先帝不因为我身份低微,学识鄙陋,而降尊屈驾,亲自三次到草庐来拜访我,向我征询对当代大事的看法,故此我甚为感动,于是答应为先帝奔走效劳。 后来遭逢战败,在战事失利之际我接受了任命,在艰危困境之中我领受了...

急求《魏徵其人》翻译
魏徵相貌平平,但是很有胆略,善于挽回皇帝的主意,常常犯颜直谏。有时碰上太宗非常恼怒的时候,他面不改色,太宗的神威也为之收敛。他曾经告假去祭扫祖墓,回来后,对太宗说:“人们都说陛下要临幸南山,外面都已严阵以待、整装完毕,而您最后又没去,不知为什么?”太宗笑着说:“起初确实有这个打...

狄仁杰阅文言文翻译
6. 狄仁杰文言文译文 狄仁杰狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。 仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。 时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。 翻译狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。 郑崇质的母亲很...

文言文求翻译 节选自何武王嘉师丹传第五十六 给分的啊
以前把特拔力田商议更改货币的奏章给你看,你在宫内向朕建议可以改而没有疑问;我把你的话拿给朝臣一同商讨,你却又希望和众人一样,在外认为不便更改,使知道的人把过错归到朕身上。朕隐忍不说出来,替你受过。朕痛恨互相勾结的人,虚伪损伤风化,渐渐成了习俗,因此多次写信给你,希望你从自身反省...

《世说新语·贤媛》译文
汉元帝宫人既多,乃令画工图之。欲有呼者,辄披图召之。其中常者,皆行货赂。王明君姿容甚丽,志不苟求,工遂毁为其状。后匈奴来和,求美女于汉帝,帝以明君充行。既召见而惜之,但名字已去,不欲中改,于是遂行。汉成帝幸赵飞燕,飞燕谗班婕妤祝诅,于是考问。辞曰:“妾闻死生有命,...

原文王安石待客文言文
公取自食之,其人愧甚(16)而退。 注释 (1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。 (2)萧氏子:萧家的一个儿子。 (3)京师:京城。 (4)谒:拜见。 (5)翌日:第二天。 (6)馔(zhuàn):准备食物。 (7)去:离开。 (8)方:才。 (9)果蔬:泛指菜肴。 (10)心怪之:对此责怪(王安石)。 (11)酒三行:指喝了几杯酒...

范进中举翻译
范进道:“晚生侥幸,实是有愧。却幸得出老先生门下,可为欣喜。”张乡绅四面将眼睛望了一望,说道:“世先生果是清贫。”随在跟的家人手里拿过一封银子来,说道:“弟却也无以为敬,谨具贺仪五十两,世先生权且收着。这华居其实住不得,将来当事拜往,俱不甚便。弟有空房一所,就在东门大街上,三进三间,虽不...

求《晋书。褚裒传》的翻译。
无劳受宠,负愧实深,岂可复加殊特之命,显号重叠!臣有何勋可以克堪?何颜可以冒进?委身圣世,岂复遗力,实惧颠坠,所误者大。今王略未振,万机至殷,陛下宜委诚宰辅,一遵先帝任贤之道,虚己受成,坦平心于天下,无宜内示私亲之举,朝野失望,所损岂少!”于是改授都督徐兖青扬州之晋陵吴国诸军事、卫将军、...

督楠15836689292问: 翻译文言文《日月湖》 -
万安县海盟回答: 月湖原文: 宁波府城内,近南门,有日月湖.日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之.二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之.日湖有贺少监祠.季真朝服拖绅,绝无黄冠气象.祠中勒唐玄宗《饯行》诗以荣之.季真乞鉴湖归老,年八十...

督楠15836689292问: 两句文言文翻译 -
万安县海盟回答: 个人意见: 1:都要苦累他的身体,勤奋地使用他们的力气,春天耕种秋天收获,用(所产的粮食)来养活全天下的人. 2:工者制作器物供给使用,商人用运输使得各地有无互通,他们都有对人民便利的地方.两句都出自郑板桥的《范县暑中...

督楠15836689292问: 求:《史记》中有关屈原的原文及翻译
万安县海盟回答: 原文:屈原至于江滨,被发行吟泽畔①.颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰②:“... 翻译: 屈原到了江边,在江边披头散发地边走边吟诵诗歌.他脸色憔悴,身体和面容...

督楠15836689292问: 五柳先生传原文及翻译 -
万安县海盟回答: 原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树,因以为号焉.闲静少言,不慕荣利.好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食.性嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之.造饮辄尽,期在必醉.既醉而退,曾不吝情...

督楠15836689292问: 《孟子》两章原文及翻译 -
万安县海盟回答: 鱼我所欲也鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也.生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也.生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也.死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有...

督楠15836689292问: 刺客列传(节选)翻译 -
万安县海盟回答: 曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公.庄公好力①.曹沫为鲁将、与齐战,三败北②.鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和.犹复以为将.①好力:爱好勇武、力气.②败北:战败逃跑.北, 打了败仗往回逃.齐桓公许与鲁会于柯而盟.桓公与庄公既...

督楠15836689292问: 《庄子.渔父》翻译 -
万安县海盟回答: 《庄子·渔 父》翻译 【题解】 “渔父”为一捕鱼的老人,这里用作篇名.篇文通过“渔父”对孔子的批评,指斥儒家的思想,并借此阐述了“持守其真”、还归自然的主张. 全文写了孔子见到渔父以及和渔父对话的全过程.首先是渔父跟孔子...

督楠15836689292问: 苏轼 文章翻译 -
万安县海盟回答: 【答谢民师书 苏轼原文】 近奉违,亟辱问讯,具审起居佳胜,感慰深矣.轼受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿缙绅.自还海北,见平生亲旧,惘然如隔世人,况与左右无一日之雅,而敢求交乎!数赐见临,倾盖如故,幸甚过望,不可...

督楠15836689292问: 跪求文言文《毛女传》的原文及翻译!
万安县海盟回答: 毛女传(江阴陈鼎定九留溪外传)【原文】 毛女者,河南嵩县诸生任士宏妻也.姓平氏,美而且淑,归士宏,阅三岁而无子,乃往祷少室.行二十里,度绝岭,方舍车而徒...

督楠15836689292问: 解释一段文言文魏主下诏,以为:"北人谓土为拓,后为跋.魏之先出于
万安县海盟回答: 原文:魏主下诏,以为:"北人谓土为拓,后为跋. 译文:魏主颁下诏书,认为:“北方人把土叫做拓,后来又叫做跋. 原文:魏之先出于黄帝,以土德王,故为拓拔氏. 译文:魏国的祖先源自黄帝,因尊崇土德的缘故成了大王,所以称作拓跋氏. 原文:夫土者,黄中之色,万物之元也; 译文:那泥土,黄颜色中的一种,是万物最初的源头; 原文:宜改姓元氏.诸功臣旧族自代(郡名)来者,姓或重复,皆改之. 译文:应该改姓元.各位有功之臣以及从代郡来的老家族的人,姓中有的是复姓,都要改为简单易记的姓.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网