基于目的论的翻译策略

作者&投稿:门肯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

翻译的目的论包含哪些原则?
1、目的原则 目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。翻译可以有多重目的,但总有一个是首要目的,首要目的决定翻译方式和策略。在一个特定翻译情景下,译员必须选择一个目的文本的主要目的,并做出...

翻译目的论产生与发展
目的论强调翻译策略取决于翻译目的,对归化与异化、形式对等与动态对等等议题提供了深入解读。在电影片名翻译中,目标是帮助观众理解内容并激发兴趣,功能派理论尤其是目的论派在这方面起着关键作用。进入第三阶段,贾斯塔·霍茨—曼塔里结合交际和行为理论,发展了翻译行为理论,进一步丰富了功能派理论。这一...

浅谈目的论视角下的英文电影片名的翻译?
【关键词】 英语电影片名翻译;目的论;翻译策略 一、引言 20世纪80年代德国两位著名理论家赖斯***Katherina Reiss***和弗米尔***Hans J.Vermeer***提出了"目的论",摆脱传统的"等效"理论的束缚,提出了 "目的论",这就使电影名的翻译摆脱了"对等"的束缚,丰富了影视翻译理论,有利于译者...

目的论三原则
首先,目的原则(Skopos Rule)是目的论的首要原则,它认为翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。这个原则强调翻译的目的决定翻译的策略和方法。例如,如果翻译的目的是为了向目标受众传达信息,那么翻译就应该...

什么是翻译目的论?
翻译目的论是翻译研究中的一个重要分支,主要研究翻译的目的、策略和效果等问题。其发展历程可以概括为以下几个阶段:1. 传统翻译学阶段(19世纪至20世纪50年代):在这个阶段,翻译研究主要关注翻译的语言层面,认为翻译的目的就是将源语言的表达转化为目标语言的表达。这个阶段的代表人物有魏茨、特罗茨基...

目的论视角下英文电影翻译策略研究
摘要:随着全球化的不断发展,英文电影也不断涌入中国市场,英文电影在中国的成败很大程度上取决于电影片名和字幕的翻译水平。本文以目的论为理论指导,分析电影翻译的技巧,以期为电影翻译者提供有价值的翻译策略。关键词:目的论;电影;翻译策略 作者简介:张琳琳(1994-),女,陕西西安人,西北大学研究...

疯狂动物城用到了哪些翻译策略基于目的论下?
后来她阴差阳错和一只狐狸尼克成为搭档,经历各种曲折冒险找到真相,最终成为出色的警察。我们注意到,影片中的字幕并不全是直译,而是采取了多元化的翻译策略。语序的变更 例1:原文:I am proud to announce that my mam-mal inclusion initiative has produced his first police academy graduate.译文:...

翻译目的论的内容是什么?
该理论认为:只要能达到翻译的目的,对原文既可以采用逐字直译的方法,也可以采用完全改写的方法,或者采用介于两者之间的任何翻译策略。由此可见,翻译目的论的核心是:翻译方法和翻译策略由译文的预期目的或功能决定。翻译目的论是对结构主义等值翻译观的突破,提出了翻译的本质不仅是纯语言方面的转换,而是...

目的论的三个原则
1、目的原则(skopos rule) 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2、连贯性原则。连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual ...

翻译目的论
这正是目的论在实际操作中的灵活运用。总结:翻译的艺术在于理解与目的 无论是公示语翻译还是文学作品的改编,翻译并非单纯的语言转换,而是要深入理解原文的意图,根据目标受众的需求和文化背景,选择最合适的策略。只有这样,译文才能在目标情境中产生预期的效果,真正实现目的论的精神。

仲长颖13296019955问: 目的论视角下的汉语歇后语英译策略 -
大兴安岭地区培古回答: 以目的论为理论基础,根据目的理论下的纪实翻译和工具翻译,分析了汉语歇后语的翻译方法.在纪实翻译策略下,歇后语的英译可分为直译和直译加注释;在工具翻译策略下,可分为套译和意译.

仲长颖13296019955问: 翻译目的论是什么 -
大兴安岭地区培古回答: 所谓翻译目的论,就是认为翻译中的最高法则应该是“目的法则”.也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同.换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法.

仲长颖13296019955问: 翻译的目的是什么? -
大兴安岭地区培古回答: 翻译的目的是启举将一种语言的信息转化为另一种语言的信息,使得不同语言之间的交流和理解成为可能.翻译是一种跨文化交流的方式,可以促进不同国家、地区和民族之间的相互了解和交流. 翻译的目的可以包括以下几个方面: 传达信息...

仲长颖13296019955问: 旅游翻译属于哪种类型的翻译,为什么? -
大兴安岭地区培古回答: 满意请采纳,谢谢中国旅游翻译属于哪一种?英语作为遍及运用的全球语言,在世界旅游职业扮演者举轻重的人物.在这种局势下,旅游英语的翻译逐渐形成了英语翻译的一大分支. 中国的旅游资源相当丰富,近些年,越来越多的外国游客...

仲长颖13296019955问: 商务英语专业的可以写哪些题目的论文 -
大兴安岭地区培古回答: 商务英语的选题有很多,你具体是熟悉按个方面的来说,尽量选自己熟悉的方面去写,千万不要盲目的去选题.我给些选题,你自己参考参考. 1. 商务英语课程设置的探讨 2. 跨文化因素对英汉翻译的影响 3. 商务英语的特点及翻译技巧 4. 商务英...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网