右溪记文言文翻译注释

作者&投稿:胡胡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

记九溪十八涧文言文翻译原文
文言文翻译的方法 1、直译在翻译文言文时,尽量保持原文的意思和语言风格,逐字逐句地翻译成现代汉语,避免意译。意译当原文的意思不够明确或者无法直译时,可以尝试意译。意译是指根据原文的大意进行翻译,但要保证译文的基本意思与原文保持一致。2、注释对于一些生僻字词、历史典故等难以理解的内容,可以加...

文言文右溪记拼音版
阅读文言文《右溪记》,完成22~26题。 (12分) 道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。 清流触石,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相荫。 此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州已来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。

游清溪记文言文阅读答案
18.用现代汉语写出下面句子在文中的意思。(2分) 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 19.在语段(一)中,作者的心情有怎样的变化,从哪些内容可以看出来?(3分) 20.两个语段分别是怎样突出水的特点的?请结合具体内容分析。(4分) 语段(一): 语段(二): 2. 游清溪记字、词、句、全文翻译,时代、作家...

灌水之阳有溪焉文言文翻译
灌水之阳有溪焉文言文翻译1.求《愚溪记》的翻译,注意是愚溪记灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹齗齗然,不可以不更也,故...

游双溪记文言文翻译
我便和张应宿一起住在了张太傅文端公墓地旁边的庐舍里,天降大雨,双溪的溪流猛涨,我们便滞留在那里好几天。大概龙溪水从西北方向滚滚而来,在快要进入两座山崖之间的入口时,又有椒园之水汇入,因为两水汇聚,这条溪便被称为“双溪”。茂盛的松树恰如堤坝在双溪内环绕,双溪外,苍绿色的山岩交错...

文言文摘抄有翻译注释
文言文摘抄有翻译注释例子如下: 1. 义动君子,利动贪人。 出自董仲舒《论御匈奴》。正义能够感动君子,利益能够触动谈的五言的小人。 2. 夫天地者,万物之逆旅也,光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何? 出自李白《春夜宴从弟桃李园序》。天和地是万事万物的居住之所,光阴是穿越古今的过客。人生如同梦一般...

游黄溪记的注释译文
永州北到晋国,西到豳国,东到吴国,南到楚国和越国交界的地方,其中有名山名水的州郡,数以百计,永州是最美的。永州治下,方圆几百里,北至浯溪,西至湘江的源头,南至泷泉,东至东屯,其中有名山名水的村,数以百计,黄溪是最美的。黄溪距离州城七十里。由东屯向南行走六百步,到达黄神祠。...

菱溪石记_欧阳修的文言文原文赏析及翻译
注释 菱(líng)溪:溪名,在滁州东,源出永阳岭,南入清流河。刺史李渍为《荇溪记》:《全唐文》卷七六一载:“李潢,武宗朝官洛阳令,迁滁州刺史。”他曾写过一篇《荇溪新亭记》,今收录在《全唐文》中。永阳岭:在滁州北三里。皇道山:在滁州东北十七里。杨行密有淮南:唐末大乱时,合肥人...

菱溪石记文言文翻译 请翻译菱溪石记文言文
《菱溪石记》文言文翻译:菱溪的巨石共有六块:其中四块已经被人取走了;另一块虽然体积不大形状却很奇特,也被当地百姓收藏在家中;那块最大的,还静静地仰卧在溪水之旁,因为它太难搬动,故而得以存留在这里。每到天气转寒秋霜降落溪水干涸后,大石便显露出来,溪旁的人见此石形状怪异,往往把它...

攲文言文
元结疏通右溪,建造亭宇,种上象征高洁的松桂和香草,这表现出他对美的追求,更反映了他淡泊名利、爱好天然的性格。 文章借右溪无人赏爱,抒发了作者怀才不遇的感慨。前半部分集中写景,后半部分偏重议论抒情,景为情设,情因景生,情景交融,形神具备,是一篇独立的游记。 因此,《右溪记》不仅。 5. 翻译文言文 1...

唐肯14792374681问: 《右溪记》的全文及翻译 -
甘南县呋麻回答: 《右溪记》 唐代:元结 道州城西百余步,有小溪.南流数十步,合营溪.水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状.清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫. 此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静...

唐肯14792374681问: 右溪记翻译及重点词语解释 -
甘南县呋麻回答:[答案] 译文 道州城向西走一百多步,有一条小溪.这条小溪向南流几十步远,汇入营溪.两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙).清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋从上冲下来,激荡倾注;岸边美丽的...

唐肯14792374681问: 右溪记解释 -
甘南县呋麻回答: 在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,并入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容.清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流.岸边还有美丽的树木和珍...

唐肯14792374681问: 右溪记的译文清流触石,洄悬激注翻译这句话作者徘徊溪上,为之怅然的原因是: -
甘南县呋麻回答:[答案] 道州城西百余步〔1〕,有小溪.南流数十步,合营溪〔2〕.水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈〔3〕,不可名状.清流触石... 注释: 〔1〕道州:州名,唐时属江南西道,治所在今湖南省道县.〔2〕营溪:河流名,发源于今湖南省宁远县南,流经道...

唐肯14792374681问: 右溪记的译文皆重点词语解释 -
甘南县呋麻回答:[答案] [1]右溪:唐道州城西的一条小溪.道州治所在今湖南道县.“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”.[2]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流 [3]抵:击拍,形容...

唐肯14792374681问: 元结的《右溪记》的全文翻译 -
甘南县呋麻回答: 原文:道州城西百余步,有小溪.南流数十步,合营溪.译文:在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.向南流几十步远,流入营溪.原文:水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状.译文:溪水到达两岸,全都是怪石,它们有的倾斜,...

唐肯14792374681问: 右溪记 的翻译 急! -
甘南县呋麻回答: 右溪记 元结 原文: 道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪.水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状.清流触石,洄悬激注.休木异竹,垂阴相荫.此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭...

唐肯14792374681问: 右溪记翻译 -
甘南县呋麻回答: 右溪记 元结 原文: 道州城西百余步,有小溪,南流数十步,合营溪.水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状.清流触石,洄悬激注.休木异竹,垂阴相荫.此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭...

唐肯14792374681问: 右溪记的翻译 ...
甘南县呋麻回答: 作品译文 道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,汇入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,不能够用语言来形容.清澈的溪流撞击着岩石,便激起冲天的浪花和股股洄流.岸边美丽的树木...

唐肯14792374681问: 右溪记的翻译 急 -
甘南县呋麻回答: 作品译文 道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,汇入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,不能够用语言来形容.清澈的溪流撞击着岩石,便激起冲天的浪花和股股洄流.岸边美丽的树木...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网