古诗词翻译器在线翻译

作者&投稿:晏卓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

古文在线翻译器
你那蓝色的衣领,牵引我深长的心思.即使我不去找你,你难道不能继续传递音信过来; 你那蓝色的佩带,牵引我深长的想念.即使我不去找你,你难道不能回来; 我只能在城门的楼台上往来徘徊.一天没见到你,彷佛隔了三个月这麼久。如果你要句式整齐的翻译,可以用:青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境...

古文在线翻译器
山川草木,造化自然,此实境也: 山川草木是自然而形成的, 是实实在在的东西.因心造境,以手运心,此虚境也: 用心设计, 用手制造, 创造出的东西, 不是自然形成的, 所以称之为虚境.虚而为实,是在笔墨有无间: 虚虚实实, 飘飘渺渺, 只有用纸笔来描述, 写出的虚就是虚, 写出的实就为...

古文在线翻译器。有才人帮帮忙。翻译一下下面的古文
试译如下:(陆徽)高洁的名声仅次于王镇之,受到士人庶民的爱戴赞颂。他向朝廷上表荐举士人说:“我听说乱雪,保护树叶,使坚贞的柯树更加挺拔;尊风重流,才能取得清澈的水源。俭朴扬美西京,清廉播德于帝。微臣见到广州别驾从事史朱万嗣,具人年纪五十三岁,字少豫,处事谦虚平易,秉操纯正清廉,...

古诗词在线翻译白话文
宽衣解带入罗帏,含羞带笑把灯吹。金针刺破桃花蕊,不敢高声暗皱眉。低吟憋声爽不停,高潮迭起瘾未过。等君重振雄风时,银针重归桃花蕊。次次扎针深入底,直咬红唇喊别停。姑娘意犹情未尽,咬上一口抬起头。换姿换势接上次,干草烈火相遇之。提枪走马在此时,天上闪雷鸣阵阵。姑娘脆啼不休止,玉口...

文言文在线翻译器
这是全文翻译:诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:"诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?

文言文在线翻译器
傅永,字修期,是清河人。幼时跟随叔父傅洪仲投奔北魏,不久又投奔南方。他很有气魄和才干,勇力过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上驰骋。他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他不会回信,就请教洪仲,洪仲严厉地责备地,不帮他回信。傅永于是发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。曾在...

在线扫描英译汉在线翻译器
在线扫描英译汉在线翻译器可以使用手机上面的微信扫一扫翻译功能实现翻译。操作方法:1、首先,打开手机上面的微信,并点击进入。2、进入到微信界面,选择下方的发现,并选择上方的扫一扫选项。3、然后进入到扫一扫功能界面,选择翻译,再选择导入要翻译的英文文章。4、这样就会进入扫一扫的翻译界面。5、扫描...

古诗文在线翻译
出处:唐·元稹《离思五首·其四》。全诗:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。”“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”这句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。曾经:曾经历过。曾,副词。

文言文在线转换
2. 文言文在线翻译器 勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦...

诗词在线翻译
是清末曾国藩的一首诗。一路经过了万里关山,因为天气不好,百无聊赖,我都是在睡梦中度过的。今天进入了四川境内,天气放晴,我才得以洗净朦胧的睡眼,来观赏风景。云雾堆积,都拥到剑门关上。沿江的山峰,山势也像随着江水,朝向东方。楚地的客人,因为初来乍到,免不了要打听当地的风俗。蜀地的人民...

羊项13926322757问: 古文在线翻译器 -
镇坪县樟脑回答: 此诗意在警人畏惧来世果报而断肉也 想转告食肉的人,他们食肉时候没有间断.今生的果(幸福或痛苦)是前世种下的,未来的人生被现在的修为影响.只知道享受现在的美果,却不惧怕下一辈子会面临的忧愁.老鼠能进入饭瓮里偷吃,虽然能吃饱但难以逃出去.大概是这意思吧..

羊项13926322757问: 在线古诗翻译 -
镇坪县樟脑回答: 玉楼春 ·晏殊 绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去.楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨. 无情不似多情苦,一寸还成千万缕.天涯地角有穷时,只有相思无尽处.这句大体意思可以这样解释: 在杨柳依依芳草遍地的时节与你分别,年少轻狂不懂珍惜放手离去.独居楼上在梦中都在回想,离怨愁思之情难以排怀. 作者用了很多的意象化场景,如芳草长亭五更钟三月雨等等,所以解释起来很难,可以说:只可意会难于言传吧.

羊项13926322757问: 求在线诗词翻译
镇坪县樟脑回答: 孤独寂寥的漫漫长夜,却唯有我一人,一弯新月,映出了杨柳的枝梢.一位绝色美人辗转反侧,久久不能入寐,眼泪浸湿了衣襟和枕头.究其原因是为了自己的情郎而不解难过,这件悲伤的事要说到前几天,他感觉心里很难过懊悔.我虽忧愁和衰老但请你不要抛弃,明媚的阳光让我看到了美好的未来,以后的时光里我会加倍地无私爱你. 那个“惨老莫相弃”中的“惨老”由于没有这么用的 所以我只能直译 其他意思都对

羊项13926322757问: 古诗词在线翻译 -
镇坪县樟脑回答: 王者的风范,宽广的胸襟 如登临泰山远望般卓越的远见 (感觉着两句应该是形容男人) 迎风站立,罗裳在风中衣袂飘拂,翠绿碧玉的穗子在风中跟着飞舞 青山绿水,佳人淡妆 真是一幅美好的花面 (这两句应该是形容女人) 这四句诗应该是形容一对情侣的吧 非常般配的情侣

羊项13926322757问: 文言文在线翻译器 -
镇坪县樟脑回答: 方北面而持其驾:面向北面,拿着缰绳,驾着他的车子. 吾御者善:我的驾车的仆夫技术很好(很擅长驾车). 此数者愈善,而离楚愈远耳:驾车人的技术越好,则离楚国就越远了呀. 全文大概意思是:有个人要去楚国,楚国在南面,他却驾车往北走.路遇使臣对他说:你去楚国怎么去北方呢?他说:我的马好.使臣说:即使马好,这也不是去楚国的路啊.他说:我路费多.使臣说:即使路费多,这也不是去楚国的路啊.他说:我的车夫技术好.结果只能是,车夫技术越好,离楚国越远. 是成语南辕北辙的来历.

羊项13926322757问: 古诗词翻译的网站 -
镇坪县樟脑回答: 峨眉山月歌唐 李白峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流.夜发清溪向三峡,思君不见下渝州. 峨眉山上,半轮明月高高地挂在山头.月亮倒映在平羌江那澄澈的水面.夜里我从清溪出发奔向三峡,到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,多么思念啊!

羊项13926322757问: 古诗在线翻译 -
镇坪县樟脑回答: 村外绿树环绕,城外有青山斜立. 打开窗子,面对着打谷场和菜园,一边举杯畅饮,一边谈论农事.

羊项13926322757问: 在线古诗词翻译 -
镇坪县樟脑回答: 山抹微云,天连衰草,画角声断谯门.暂停征棹,聊共引离尊.多少蓬莱旧事,空回首,烟霭纷纷.斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村. 销魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分.谩赢得青楼,薄幸名存.此去何时见也,襟袖上,空惹啼痕.伤情处...

羊项13926322757问: 免费在线翻译(文言文翻译) -
镇坪县樟脑回答: (原文)静明心,心明明,知心不知辛,非知心 (译文大意)安下来静静辩明自己的心,心里光明明了,如果知道心不知道辛劳,那是永远不知道心啊

羊项13926322757问: 在线诗词翻译 -
镇坪县樟脑回答: 赏析: 秋风起时,轻泛兰舟,悠悠碧水带走片片飘落的花瓣,去却带不走反复缠绵的寂寞伤离之情. 看是疏淡心事语句,其中却不知暗暗寄托了多少相思之情.才下眉头,却上心头.衷肠难解,欲语还休,其滋味沁入人心 词的开头是:红藕香...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网