北京为啥不叫peking了

作者&投稿:掌昌 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

京用日文怎么说
(2)〔京都〕京都 (3)〔兆の万倍〕京 2.京 [kei] [けい]

日本所有地名的英文
(订正一下。崎玉(さいたま)的都道府县厅所在地已经改为さいたま市了(2001年开始)。另外请注意,不是崎玉市,是さいたま市(平仮名)。) 12千叶(ちば)千叶市 13东京都(とうきょうと)东京 14神奈川(かながわ)横浜(よこはま)市 15新潟(にいがた)新潟市 16富山(とやま)富山市 17石川(いしかわ)金沢...

日本所有地名的英文
一碧湖 ippeki 富士山 fujiyama 东北地区 青森 aomori 松岛 matsushima 八甲田山 hakkoda-san 牡鹿半岛 oshika-hanto 十和田湖 towada-ko 山寺 yamadear 弘前 hirosaki 最上峡 mogami-kyo 角馆 kakunodate 酒田 sakata 田泽湖 tazawa-ko 鹤冈 tsuruoka 盛冈 morika 出羽三山 dewa sanzan 八幡平 ha...

翻译一首日文歌,不要自动的
翻译成罗马音吗?还是中文?あゝ红の血は燃ゆる(学徒动员の歌)a kurenai no chi ha moyu ru ( gakutodouin no uta )作词 野村俊夫・作曲 明本京静 MIDI programed by K.Kebuta 一番 花も蕾の若桜 五尺の生命ひっさげて 国の大事に殉ずるは 我等学徒の面目ぞ ああ红の血は燃ゆ...

蔺王19159419529问: 英文为什么不把北京写成“Beijing”,反而写成Peking?
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: Peking是以前我们翻译的时候,按照英文的发音来翻译我们的地名 比如说清华大学的清华就是tsinghua 这样读出来比较像清华两个字 现在统一了.就是汉语拼音的直接引用.

蔺王19159419529问: 听说北京的英文名PEKING带有殖民色彩,是真的吗?如果是真的那启不是以后不能用PEKING了? -
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: 没什么的,一切已经过去了!就像支那,是蔑称吧?但是你经常上的www.sina.com,还有中国石化的英文Sinopec的字头 sino也是支那的意思!

蔺王19159419529问: beijing和peking北京的英文名不是peking么..怎
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: 用,外国还用PEKING. 而且,外国人在中国也用. 比如我昨天看奥运研究会的. 就是PEKING.他们都是外国人.楼上说的都不怎么对,而且PEKING也不是南方读音,这个是早期外国人打开中国大门时候兴起的.外国人根据中国的地名叫法起的这些名字,到了民国沿用,到了现代因为那时候很多文盲,还有教育水平的不高,更重要的是改旧貌换新颜全部废除,改用拼音.

蔺王19159419529问: 为什么有一种北京的英文名叫法是peking而我们现在叫beijing? -
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: Peking是北京的音译

蔺王19159419529问: 为什么北京大学教PEKING university 而不是Beijing university -
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: 因为过去beijing叫做peking,后来引入中文拼音以后,外国人才改北京为beijing,北京大学成立的时候北京还叫peking,所以就一直延续至今了

蔺王19159419529问: 日语中北京的京和东京的京读法为什么不一样? -
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: 对于日本人来说,“北京”是外来语.因此就算写成汉字,也不会按照日文汉字读音来念.“北京”的读音ペキン的根据是Peking.不光是地名,其他外来语也有这种现象.如,硝子(ガラス,玻璃),珈琲(コーヒー,咖啡).

蔺王19159419529问: 北京大学的英文为什么是“Peking University”?而不是“Beijing University”? -
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答:[答案] Peking 是北京老式写法 外国人知道北京的时候就叫它Peking,就像北平一样 现在大家也懒得改了,反正意思是一样的

蔺王19159419529问: 北京大学为什么叫pku不叫bju?
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: 百度百科的答案(https://wapbaike.baidu.com/item/Peking)Peking这一拼写形式是1906年西方人在上海举行的“帝国邮政联席议会”时确定的.[1]1979年联合国通过决议,以汉语拼音取代威妥玛式拼音法;国际标准化组织(ISO)也于1982年开始以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准.[2]目前,北京的正式英文为Beijing,但像北京大学(PekingUniversity)、京剧(PekingOpera)、北京猿人(PekingMan)、北京烤鸭(PekingDuck)等已沿用多年的专用名称沿用Peking的拼法.

蔺王19159419529问: 北京大学的英名名称为什么北京大学翻译成PekingUnivers
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: 北京大学的英文名称是:Peking University,这因为北京的英文单词是Peking,当然现在在一些情况下我们常用Beijing.最初的时候汉语拼音不是很完备,地名的翻译也不规范,但是北京作为中国的首都(当然也是明清的帝王之都),所以有一个专有名词——Peking.

蔺王19159419529问: 北京烤鸭到底是Beijing Duck还是Beijing roast Duck -
阿克塞哈萨克族自治县鸦胆回答: Peking duck英文发音:[ˌpiːkɪŋ ˈdʌk] 中文释义:n.北京烤鸭 例句: 我要北京烤鸭和一些蔬菜. I'd like beijing roast duck and some vegetable 词汇解析: duck英文发音:[dʌk] duck 读音:英 [dʌk] 美 [dʌk] n.鸭肉;鸭子,野鸭;(表示...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网