修屋漏原文及翻译

作者&投稿:攸科 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

修屋漏文言文翻译及启示
修屋漏文言文翻译及启示如下:1、翻译 下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂。迂公赶忙叫来工匠修葺,劳作花费实在辛苦。做完了,天忽然开晴了,一直晴朗。迂公整天仰望屋(顶)叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”2...

...雨脚如麻未断绝。”是什么意思_出处及原文翻译_学习力
的意思是:一下雨,整个房子都没有干的地方了,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。的出处该句出自《茅屋为秋风所破歌》,全诗如下:《茅屋为秋风所破歌》杜甫八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我...

茅屋为秋风所破歌翻译和原文及中心思想
一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼...

茅屋为秋风所破歌原文及翻译
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!译文 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几...

《西铭》原文翻译及赏析
译文 《易经》的乾卦,表示天道创造的奥秘,称作万物之父;坤卦表示万物生成的物质性原则与结构性原则,称作万物之母。我如此的藐小,却混有天地之道于一身,而处于天地之间。这样看来,充塞于天地之间的(坤地之气),就是我的形色之体;而引领统帅天地万物以成其变化的,就是我的天然本性。人民百姓是我同胞的兄弟姊妹...

不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。原文_翻译及赏析
不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。——宋代·曾几《苏秀道中》 不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。 苏秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以苏,喜而有作。 一夕骄阳转作霖,梦回凉冷润衣襟。 不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。 千里稻花应秀色,五更桐叶最佳音。 无田似...

杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译赏析
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!(死亦足 一作:死意足) 茅屋为秋风所破歌翻译及注释 翻译 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落...

西铭全文及翻译注释
西铭全文及翻译注释介绍如下:原文:大君者,吾父母宗子;其大臣,宗子之家相也。尊高年,所以长其长;慈孤弱,所以幼其幼;圣,其合德;贤,其秀也。凡天下疲癃、残疾、惸独、鳏寡,皆吾兄弟之颠连而无告者也。于时保之,子之翼也;乐且不忧,纯乎孝者也。违曰悖德,害仁曰贼,济恶者不才...

茅屋为秋风所破歌原文翻译及注释
《茅屋为秋风所破歌》描绘秋夜屋漏、风雨交加的情景,真实的记录了草堂生活的一个片段。下面是由我为大家整理的“茅屋为秋风所破歌原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。茅屋为秋风所破歌原文:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童...

茅屋为风所破歌原文及翻译 茅屋为风所破歌原文和翻译
茅屋为风所破歌原文及翻译原文 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干...

辉刘18490615258问: <<迂公修屋>>文言翻译 -
兴文县芬布回答: 迂公修屋 久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟.迂公急呼匠葺治,劳费良苦.工毕,天忽开霁,竟日晴朗.公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白拆了工费也?” 翻译:下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂.迂公赶忙叫来工匠修 葺,劳作花费实在辛苦.做完了,天忽然开晴了,一直晴朗.迂公整天仰望屋(顶)叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有 雨,岂不是白花了劳力费用吗?”

辉刘18490615258问: 帮忙翻译下<<迂公修屋>> -
兴文县芬布回答: 久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③.(迂)公急呼匠者葺治④,劳费良苦.工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗.公日夕仰屋叹曰:“命劣之人,才葺屋,便无雨,岂不白折⑦了也!” ——《迂仙别记》注释①徙(xǐ):挪动. ②卒:终于. ③交:一起.诟(gòu):骂. ④葺(qì)治:修理. ⑤霁(jì):天晴. ⑥竟:整个,全. ⑦折:折耗译文 不停地下雨使房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子一起责怪他.迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦.修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗.迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修完屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗!”

辉刘18490615258问: 迂公修屋译文开头为:有迂氏者,世称迂公,性吝啬
兴文县芬布回答: 原文: 是人迂氏,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.且号且诟,妻诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受...

辉刘18490615258问: 《迂公修屋 - 选自迂仙别记》
兴文县芬布回答: 【原文】有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且诟,诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意...

辉刘18490615258问: 迂公修屋 译文 -
兴文县芬布回答: 译文: 有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬.篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理. 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱.他的妻子和儿女们东躲西藏. 还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责...

辉刘18490615258问: 求<<迂公修屋>>的译文 -
兴文县芬布回答: 迂公修屋 翻译:下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之间)多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂.迂公赶忙叫来工匠修 葺,劳作花费实在辛苦.做完了,天忽然开晴了,一直晴朗.迂公整天仰望屋(顶)叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有 雨,岂不是白花了劳力费用吗?”

辉刘18490615258问: 找几篇古文的翻译 -
兴文县芬布回答: 1.掩耳盗钟 原文:有得钟者,欲负而走,则钟大不可负,以锤毁之,钟况然有音,恐人闻之而夺也,遽掩其耳. 翻译:有人看到一个钟,想背着它逃之夭夭,但是钟太大了背不动,于是他想用锤子砸碎它,谁料一锤下去,钟鸣震耳,那个小偷...

辉刘18490615258问: 〈迂公修屋〉的译文 -
兴文县芬布回答: 你好! 版本1 原文: 有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且诟,诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈.旦日,延人治屋....

辉刘18490615258问: 古文《迂公修屋》怎么翻译?有重谢 -
兴文县芬布回答: 有一个姓迂的人,世人称他迂公,性格吝啬.篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理. 一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨漏得象水柱,他的儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,他们满身污垢的一边大叫大骂,妻子质问他说:...

辉刘18490615258问: 〈迂公修屋〉的译文 -
兴文县芬布回答:[答案] 版本1原文:有迂氏者,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.妻且号且诟,诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈.旦日,延人治屋...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网