为川者决之使导翻译

作者&投稿:顾备 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

周厉王止谤的翻译
厉王虐,国人谤王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭谤矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,...

帮我找这九篇文言的 翻译 通假 词类活用 古今异义 特殊句式
王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭(mǐ)谤矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,...

...成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何? 文言文的翻译?_百度...
文言文翻译:老百姓在内心考虑好了之后而公开说出自己的意见,这都是想成了以后自然而然说出来的,怎么可以塞其口不让说呢?假若堵住百姓的嘴,能有多少人拥护你呢?语出《国语·周语上》中的邵公谏厉王弭谤。说明为政应广开言路。宣:谈、说出来。壅:阻塞。与:亲附,跟从。几何:多少。

翻译几句古语
发音 fáng mín zhī kǒu,shèn yú fáng chuān 释义 防:阻止;甚:超过。阻止人民进行批评的危害,比堵塞河川引起的水患还要严重。指不让人民说话,必有大害。出处 《国语·周语上》:“防民之口,甚于防川,川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。

翻译下列名句。。急!!
⑤、有则改之,无则加勉(《论语》)——有了错误就改正它,没有这类错误就用这个来警戒自己。⑥、良药苦口利于病,忠言逆耳利于行 ——药效优良的药吃起来很苦,却能够治愈病患;诚恳劝告的话往往让人听起来不舒服,但能够使自己的行动不犯错误。⑦、其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。

民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出.怎么翻译
厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听...

求《召公柬历王止谤》翻译
”召公说:“这是堵他们的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样。所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,...

防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译
出处:先秦时期的《召公谏厉王弭谤》。原文节选:防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。这篇文章记叙了召公劝谏厉王停止“卫巫监谤”的故事,以生动形象的语言刻画了厉王这个刚愎自用的暴君形象,深刻地指出企图用铁血政策、特务政策去钳制子...

防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译 防民之口甚于防川川壅...
召公谏厉王弭谤 春秋·左丘明 厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民...

邵公谏厉王弭谤原文及译文
厉王虐,谤王。邵公告曰:“民不堪命矣。”王怒,得卫巫,使监谤者,以告,则杀之。莫敢言,道路以目。王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”邵公曰:是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿...

澄蓉18351967261问: 翻译下面句子. 是故为川者决之使导,为民者宣之使言. - ___________________________________ --
利通区迪沙回答:[答案] 答案:(1)所以治水的人要开通水道,使它通畅流泻;治民的人也应开导他们,使他们畅所欲言.解析:注意“为”“决”“导”.

澄蓉18351967261问: 《国语•周语上》上说:为川者,决之使导;为民者,宣之使言.意思是善于治水的人要排除水道的壅赛,使它畅通;善于治理人民的人,要引导他们敢于讲... -
利通区迪沙回答:[选项] A. ①② B. ②④ C. ①③ D. ③④

澄蓉18351967261问: “为川者决之使导,为民者宣之使言”的意思是什么?
利通区迪沙回答: 治理河川要疏通水道,使它畅流;管理 民众要广开言路,让百姓说话.指对于 公众舆论,只可引导,不可压制.这句话出自 《国语•周语上》:“川壅而溃,伤人必多, 民亦如之.是故为川者决之使导,为民 者宣之使言.”

澄蓉18351967261问: 古诗文翻译句子是故为川者决之使导,为民者宣之使言
利通区迪沙回答: 所以说防止决堤在于疏导,管理老百姓在于给予民众说话的权利.

澄蓉18351967261问: 是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言
利通区迪沙回答: 所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话. 意思是说防民众的言论,比防大河的决堤更严重.大河如果决堤,死伤的人肯定很多.对待民众的舆论也是如此.所以说防止决堤在于输导,防止舆论在于给予民众说话的权利.

澄蓉18351967261问: 英语翻译是故为川者决之使导,为民者宣之使言.故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,蒙诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,... -
利通区迪沙回答:[答案] 出自: 《国语·周语上·召公谏厉王弭谤》 这是召公说的第5句和第6句. 翻译: 因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言.所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴...

澄蓉18351967261问: 文言文翻译 - 防民之口,甚于防川.
利通区迪沙回答: 堵住百姓的口,比堵住河水更厉害.河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样.所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话.因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,朦者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚弥补监察,太师、太史进行教诲,元老大臣整理阐明,然后君王考虑实行.所以政事得到推行而不违背事理.

澄蓉18351967261问: 翻译.召公曰:“是障之也.防民之口,其于防川,川壅而溃,伤人必多.民亦如之.是故为川者决之使导,为民者宣之使言. -
利通区迪沙回答: 告诉召公说:“我能够消除人民对我的咒骂了,他们居然不敢说话了.”召公说:“这是堵塞了他们的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水还危险的多;江河的水被堵塞,就要决口奔流,被伤害的人一定很多,禁止人们讲话也象这样.因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它畅通;善于治理人民的人,要引导他们敢于讲话.所以天子处理政事,让公卿大夫直到列士都献诗,盲艺人献乐曲,史官献古文献,少师进箴言,瞍者朗诵,朦者吟咏,各色工匠分别谏诤,百姓的议论碾转上达,左右近臣尽心规劝,宗室姻亲补过纠偏,乐官史官施行教诲,元老重臣对天子经常劝诫,然后天子亲自斟酌裁决,因此政事施行起来才不违背情理.”

澄蓉18351967261问: 帮忙翻译下古文 谢谢啦! -
利通区迪沙回答: 出自: 《国语·周语上·召公谏厉王弭谤》 这是召公说的第5句和第6句. 翻译: 因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言.所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,乐师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理.

澄蓉18351967261问: 求翻译1,合百草兮实庭,建芳馨兮庑门2,是故为川者决之使导,为民者宣之使言 -
利通区迪沙回答: 1 汇集各种花草啊布满庭院, 建造芬芳馥郁的门廊.2 因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网