求解释,要直译,也要意译

作者&投稿:宠伯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
意译的解释~

例如:塞翁失马,焉知非福如果直译的话,是这样的:When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it was a blessing in disguise?很明显直译是在讲个故事,但是却无法体现成语要表达的因祸得福的意思。所以我们需要意译:A loss may turn out to be gain.在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事物甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。但是,随着时间的推移,人们对所译事物逐渐熟悉起来。这时,人们就会发现有的音译同显得冗长费解,有的则会导致错误的联想,引起歧义或误解。因此,不少外来语常常经历一个从最初的音译形式到意译形式的变化过程。久而久之,音译形式反而被人们淡忘了。

先瞄准再有针对性地提问。

直译:
有几个因素可以负责这一下降在过去的30年,包括减少吸烟和严格的防火标准床垫和软垫家具。

意译:在过去的30年里,有这样几个因素导致了现阶段的下降,包括吸烟的减少、符合严格的防火标准的床垫和软垫家具的使用。

在过去30年里这个(数字)的下降与几方面的因素有关,其中包括吸烟人数的下降,室内家具和床垫子防火标准的提高,

近三十年来,在吸烟人数的下降及在弹簧床垫和软体家俱防火标准的大幅度提高方面,某些因素起了重要作用.


求解释,要直译,也要意译
直译:有几个因素可以负责这一下降在过去的30年,包括减少吸烟和严格的防火标准床垫和软垫家具。意译:在过去的30年里,有这样几个因素导致了现阶段的下降,包括吸烟的减少、符合严格的防火标准的床垫和软垫家具的使用。

我想问下<诫子书>最后一句"将复何及"的解释,要直译的
复:还 何:怎么样

解析林语堂忠实原文的翻译原则
首先,最突出的就是“宁信而不顺”,即使是文学翻译,也应直译,要保存原作的风姿。所以鲁迅先生是主张异化,反对归化的。“只求易懂,不如创作”[4] 他的译本是要读者费一费心思,用牙来嚼一嚼文字的。另外,不仅在内容上,在形式上原文的特点也要保留,即所谓的语法欧化和用词欧化。鲁迅旨在输入新的表现法。比如,...

初中语文古文字的注释要一字不差吗?这是不是太耽误小孩的时间了?有必...
古文解释,一定要字斟句酌。不可以违背翻译的总原则:字字落实,直译为主,意译为辅。 同时也不能违背一般翻译原则:一 文言文直译的原则——信、达、雅 “信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”就是翻译出的现代文表意要明确,语...

直译是什么意思?
直译的意思是指对一种语言进行翻译时,尽量保持原句的结构和词汇,直接而准确地传达原文的意义,尽可能少地加入译者个人的理解或表达。详细解释如下:直译是一种翻译方法,其主要特点是尽可能保持原句的语言特色和表达方式。在直译过程中,译者会尽量使用与原文相近或相同的词汇、语法结构和表达方式,以传达...

文言文重要
1. 文言文重点词解释 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译.文言文翻...

语文知识包括什么
在我看来,上述这些概念都需要解释、需要界定,而类似上述界定含义的讨论,目前我们并未系统的开展。综观《标准》的解读文章,论述的几乎都是“学段目标”之前或之后的文字,对学段具体目标本身作分析、作阐释的,很少;那些作解释的,多是自己既有观念往《标准》的投射,说的好像也未必是《标准》的本文...

文言文翻译方法直译和意译
直译就是直接解释每个字词的意思,不改变字词的顺序以及意思! 意译就是把字词的意思都理解到位了,加上通俗易懂的词语改变语句顺序,然后翻译出来,使人更加理解,明白! 例子: 文言文:“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。” 直译:我本是平民,亲自耕地在南阳郡,偷偷的保全性命于乱世,不求知道获 ...

高中语文阅读理解解题技巧
语文阅读理解的技巧?》百度网盘最新全集下载 链接: https:\/\/pan.baidu.com\/s\/1caXTSbiPNTe37DygiUDK4A 提取码:ay3j 认真通读所有题目,理解题意,明确题目的要求。解答,要带着问题,仔细地阅读有关内容,认真地思考、组织答案。检查,看回答是否切题,内容是否完整,语句是否通顺,标点是否正确。

文言文什么叫做直译?还有什么叫做意译
直译就是把每一个字的含义都说出来,按照每一个字的字面代表意思解释。意译就是不需要逐词逐句翻译,只把这句话想要表达的意思说出来,让你明白它是什么意思。

怀远县15775906284: 求翻译和解释from each as they choose,to each they are chosen.既要直译也要意译. -
郎紫风诺:[答案] 任你选择,给你所选---选择的后果自负

怀远县15775906284: 怎样翻译文言文? -
郎紫风诺: 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进...

怀远县15775906284: 文言文重点词解释 -
郎紫风诺:[答案] 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲....

怀远县15775906284: 求翻译“海阔天空”这个词,要直译也要意译!人工!人工! -
郎紫风诺: 海阔天空 - 直译:broad as the sea and spacious as the sky. 意译: boundlessly spacious under the sun.

怀远县15775906284: 怎么样翻译好文言文 -
郎紫风诺: 一、文言文译文要做到“信、达、雅” 衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所翻译出来的“大意”.严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下.“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,...

怀远县15775906284: 外国文学直译好还是意译好?
郎紫风诺: 不管是文言文还是外国名著的翻译 都要讲究 “信,达,雅”,信 就是说 翻译不能违背原文的意思,不能与作者想要表达的语言相差太大;达 是说语句通顺流畅无语病;雅 是说要语言优美,辞藻丰富. 很多外语直译后与原文意思相差很大,并且有时会显得语言枯燥 所以我觉得 意译比较好一点

怀远县15775906284: “点,尔何如?”鼓瑟稀,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰.”子曰:“何伤乎?亦各言其志也.”求这段话的翻译.不要直译,要意译 -
郎紫风诺:[答案] “曾点,你会怎样?”弹瑟的声音逐渐稀疏,曾点“铿”地一声放下瑟站起身回答孔子说:“我和他们三个人不同.”孔子说:“有什么关系呢?各自谈谈自己的志向而已.”

怀远县15775906284: 文言文翻译,要直译,不要意译. -
郎紫风诺: 庄宗喜欢打猎.一次去中牟县打猎时,庄宗的马践踏了百姓种的田地.中牟的县令非常急切的挡住了庄宗的坐骑,向庄宗进谏,为百姓请求不要践踏庄稼,庄宗很生气,呵斥县令让他走开,想要...

怀远县15775906284: 【求翻译】孟子之“人皆有不忍人之心”直译,要直译.不忍人之心究竟应译为何?不忍人之心不要意译为怜悯心同情心,我要直译 -
郎紫风诺:[答案] 人人都有不忍心看到别人(受苦)的心 直译.其实同情心,怜悯心就是直译啦.也就是最恰当的说法.

怀远县15775906284: 求翻译直译意译都要
郎紫风诺: 直译的:我明白我是真的爱上了你,我介意且不愿失去你,无论承诺有多难,我也会做到,我需要的只有你的爱,我明白我是真的爱上了你,我介意且不愿失去你,我从不伤害你,宝贝,我的爱暴露在你的面前,因为你真的伤害了我的心和灵魂..

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网