求游天台山记的翻译~~徐宏祖的~明天考试了,跪求跪求~~

作者&投稿:苍梧例 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
徐宏祖的<游庐山记>译文~

原文:
庐山据浔阳彭蠡之会,环三面皆水也。凡大山得水,能敌其大以荡潏之则灵。而江湖之水,吞吐夷旷,与海水异。故并海诸山多壮郁,而庐山有娱逸之观。

嘉庆十有八年三月己卯,敬以事绝宫亭,泊左蠡。庚辰,�星子,因往游焉。是日往白鹿洞,望五老峰,过小三峡,驻独对亭,振钥顿文会堂。有桃一株,方花,右芭蕉一株,叶方茁。月出后,循贯道溪,历钓台石、眠鹿场,右转达后山。松杉千万为一桁,横五老峰之麓焉。

辛巳,由三峡涧,陟欢喜亭。亭废,道险甚。求李氏出房遗址,不可得。登含鄱岭,大风啸于岭背,由隧来。风止,攀太乙峰。东南望南昌城,迤北望彭泽,皆隔湖,湖光湛湛然。顷之,地如卷席,渐隐;复顷之,至湖之中;复顷之,至湖壖,而山足皆隐矣。始知云之障自远至也。于是四山皆蓬蓬然,而大云千万成阵,起山后,相驰逐布空中,势且雨,遂不至五老峰而下。窥玉渊潭,憩栖贤寺。回望五老峰,乃夕日穿漏,势相倚负。返,宿于文会堂。

壬午,道万杉寺,饮三分池。未抵秀峰寺里所,即见瀑布在天中。既及门,因西瞻青玉峡,详睇香炉峰,盥于龙井。求太白读书堂,不可得。返,宿秀峰寺。

癸未,往瞻云,迂道绕白鹤观。旋至寺,观右军墨池。西行,寻栗里卧醉石。石大于屋,当涧水。途中访简寂观,未往。返,宿秀峰寺,遇一微头陀。

甲申,吴兰雪携廖雪鹭、沙弥朗园来,大笑,排闼入。遂同上黄岩,侧足逾文殊台,俯玩瀑布下注,尽其变。叩黄岩寺,跐乱石寻瀑布源,溯汉阳峰,径绝而止。复返宿秀峰寺。兰雪往瞻云,一微头陀往九江。是夜大雨。在山中五日矣。

乙酉,晓望瀑布,倍未雨时。出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。山沈沈苍酽一色,岩谷如削平。顷之,香炉峰下白云一缕起,遂团团相衔出;复顷之,遍山皆团团然;复顷之,则相与为一。山之腰皆弇之,其上下仍苍酽一色:生平所未睹也。夫云者,水之征,山之灵所泄也。敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。

——选自《四部备要》本《大云山房文稿》

译文:

庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与海水不一样。所以靠海的山岭大多显得雄壮深沉,而庐山具有清逸动人的景致。

嘉庆十八年三月十二日,我因有事渡过鄱阳湖,泊船左蠡。十三日,船停靠在星子县境,于是便前去游览。这一天前往白鹿洞,眺望五老峰,穿过小三峡,停驻于独对亭,打开锁,在文会堂止息。那里有一棵桃树,桃花正开;右边有一株芭蕉,蕉叶才刚刚抽出。月出以后,沿着贯道溪,经过钓台石、眠鹿场,转向右走到后山。成千上万棵松树和杉树象屋上的桁梁那样,横贯在五老峰的山脚处。

十四日,经由三峡涧,登上欢喜亭。亭子已经残坏,道路非常危险。寻求李氏山房的遗址,没有能够找到。登上含鄱岭,大风在岭后面呼啸着,沿着通道吹来。风停后,爬上太乙峰。向东南方遥望南昌城,斜北远眺彭泽县,都隔着鄱阳湖,湖水清亮亮地闪烁着波光。过了一会儿,地面就象收卷席子那样,由远而近渐次隐没;再过一会儿,暗影已移到湖面中央;再过一会儿,延伸到湖岸,然后连山脚都看不清了。这才知道是云朵遮蔽了天空,由远而来。这时候四周围的山峰都一派云气腾涌的样子,而大块的浮云不计其数,成群结队,从山岭后涌起,互相奔驰追逐,布满空中,看样儿将要下雨。这样就没到五老峰而改行下山。观看玉渊潭,在栖贤寺小歇。回头望五老峰,只见夕阳透过云层的空隙照射下来,象是跟峰峦互相依靠着似的。回来,在文会堂住宿过夜。

十五日,走过万杉寺,在三分池喝茶。离秀峰寺还有一里路左右,就望见瀑布悬挂在半空中间。等进了寺门,于是朝西面瞻望青玉峡,仔细地观望香炉峰,在龙井洗手。寻求李白的读书堂,未能找见。返回,在秀峰寺内过夜。

十六日,去瞻云峰,迂回取道绕行过白鹤观。随即到了归宗寺,观赏了王羲之的墨池。再往西去,探访栗里的陶渊明卧醉石,卧醉石比屋子还高大,正对着涧水。途中寻访简寂观,但没有前去。返回,住宿在秀峰寺,遇见了一微头陀。

十七日,吴兰雪带着廖雪鹭和小和尚朗园来,大声喧笑着,推门直入。于是大家一起上黄岩峰,侧身踮着脚步越过文殊台,俯身欣赏瀑布飞流直下,一直望到看不见为止。登门求访黄岩寺,踩着乱石去探寻瀑步的源头,迎着汉阳峰向上,到路行不通了才停下脚步。重又返回宿于秀峰寺。吴兰雪去瞻云峰,而一微头陀去九江。这天夜里下起了大雨。算来在山中已经五天了。

十八日,早晨望瀑布,比下雨之前大了一倍。出山五里左右,到了神林浦,望瀑布更为清楚。山深沉沉的,一派浓郁的深青色,岩谷象用刀削过一般平直。不一会儿,香炉峰下一缕白云袅袅上升,于是成团的白云互相衔接着出现;又一会儿,满山都见团团的云朵;再一会儿,云团互相汇合成为一体。山的半腰都被云围封住了,而山腰以上和以下仍然是一色浓重的深青,这是我生平所从未见到过的。云,是水的象征,是山的灵气外泄的结果。所以我对于这次游览所经过的地方,都只大体上记述一下,而唯独对于云,特地记下它象这样地变幻奇巧,足以悦人心性、散和情兴,以留给以后的感兴趣者。

根据水源在它的旁边寻找,找到台阶
向下顾看那些山峰,有时是绿色的山尖,有时是翻腾的白色海洋。

初四那天,山色天光一片青碧如同黛墨。我们无暇吃早饭,就沿着仙筏上山至昙花亭,石梁就在亭子外面。石梁有一尺多宽,长为三丈,架在两座山坳间。两泓瀑布从亭子左边写下,到了桥的位置合为一泓瀑布泻下,水击之声如同雷电轰击河床,这里河水奔腾,流速迅猛,高度不止百丈。我在梁上行走,向下俯瞰深潭,感到毛骨悚然。石梁到了尽头,就被一个大石头隔绝,不能到达前山,于是我们就回去了。经过昙华亭,上山进入方广寺。

以下是《游天台山日记》的翻译:
四月初一日,早晨下雨。行了十五里路,道路旁有歧(分岔),马首向西朝向台山,天色渐渐转晴。又行了十里路,抵达松门岭,山势险峻,道路湿滑,便舍弃骑马改为步行。从奉化来,虽然翻越了几重山岭,都是沿着山麓的;到这儿迂回并临着山爬,都是在山脊上。而雨后新晴的景色,泉声和山色,往复变换,翠丛中山鹃映发,人们攀越历览而忘记了辛苦。又行了十五里路,在筋竹庵吃饭。山顶上随处种植麦子。从筋竹岭南行,则是朝向国清大路。适逢有国清僧人云峰一起吃饭,他说从这里到石梁,山势险峻、路程漫长,背着行囊不便,不如轻装前往,而把行囊暂且留在国清寺。


游竹海用文言文
1. 文言文《游天台山记》翻译 四月初一早上下了雨。走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来。又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行。自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,但都是沿着山麓走的;到这里迂回地上升,都是在山脊上走。雨...

入天台山文言文翻译
2. 文言文《游天台山记》翻译 四月初一早上下了雨。 走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来。又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行。 自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,但都是沿着山麓走的;到这里迂回地上升,都是在山脊上走...

游天台山记徐霞客初四翻译
徐弘祖〔明〕 徐霞客游记 游天台山日记 游天台山日记 天台山,在今浙江天台县北,有华顶.赤城.琼台.桃源.寒岩等名景,其中以石梁飞瀑最为著名. 该记先略叙一路风光美景,再着重记叙登华顶峰,观断桥.珠帘瀑布,对华顶峰景色以及草木...(火星人)...

游天台山日记 中人意山光是什么意思
云雾散开,太阳明朗起来,人们的情绪意志和山间景光都变美好了。

游天台山记解释。。为下寺僧促饭,乃去。中去的意思
因为下方广寺的僧人催促去用饭,于是起身离开。 追问: 去什么意思? 回答: 离去

游天台山日记作品原文
癸丑三月晦日,我从宁海西门出发,云消日出,人情山水皆显喜意。行三十里至梁隍山,因老虎伤人之事,决定在此过夜。四月初一日,早起遇雨,行十五里路遇岔口,决定向西前往天台山。雨后天晴,山泉声与山色不断变化,令人忘却辛劳。又行十五里,在筋竹庵用饭,发现山顶种有麦田。继续向国清,与僧人云峰...

《徐霞客游记 游雁宕山日记》翻译
《徐霞客游记》简介 《徐霞客游记》是以日记体为主的地理著作,明末地理学家徐弘祖(一作宏祖,号霞客)经34年旅行,写有天台山、雁荡山、黄山、庐山等名山游记17篇和《浙游日记》、《江右游日记》、《楚游日记》、《粤西游日记》、《黔游日记》、《滇游日记》等著作,除佚散者外,遗有60余...

游天台山日记浙江台州府评析
在《徐霞客游记》的开篇篇章中,作者描绘了他的首次天台山之旅,这座佛教天台宗的圣地给他留下了深刻的印象。天台山拥有国清寺,这座隋代创建的古刹,以及唐代诗僧寒山、拾得的修行之地。太白堂则是传说中李白研读之处,而刘晨、阮肇的仙踪传说则增添了神秘色彩。自然景观方面,如华顶、赤城、琼台等...

游钓台记译文
[36]宗少文:名炳,南朝宋人。好琴书,善画,尤好游山水,长年在外远游。老年时把自己一生游历的山水都画成图,挂在室内,说:“老疾俱至,名山恐难遍睹……卧以游之。”[37]孙兴公:名绰,晋人。游历山水十余年,曾回忆天台山,作《天台山赋》。天台,一名桐柏山,在浙江天台县北。[38]微...

中国旅游日是每年的几月几日
每年5月19日,中国旅游日的庆祝活动在全国范围内展开。这一节日并非法定节假日,但深受民众喜爱。中国旅游日的起源可以追溯到2001年5月19日,当时浙江宁海居民麻绍勤以宁海徐霞客旅游俱乐部的名义,首次提出设立“中国旅游日”的倡议。他建议将《徐霞客游记》首篇《游天台山日记》的发表日(5月19日)定...

六合区15134964126: 游天台山记徐弘祖的翻译 -
鄣发心脉: 四月初一早上下了雨.走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来.又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行.自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,...

六合区15134964126: 求游天台山记译文四月初一日早雨.行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁.又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行.自奉化来,虽越岭数重,皆循... -
鄣发心脉:[答案] 四月初一早上下了雨.走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来.又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行.自从奉化以来,虽然翻越了...

六合区15134964126: 游天台山记解释..为下寺僧促饭,乃去.中去的意思 -
鄣发心脉: 因为下方广寺的僧人催促去用饭,于是起身离开.

六合区15134964126: 求游天台山这句话的翻译及相关习题答案!凌晨出寺,六七里至寒岩.石壁直上如劈,仰视空中,洞穴甚多.岩半有一洞,阔八十步,深百余步,平展明朗.循... -
鄣发心脉:[答案] 为:是. 饭:返回. 废:荒废,无人看管. 句子翻译:只是很少有飞流直下的瀑布罢了. 描写鹊桥的句子是:岩坳有两石对耸,下分上连,为鹊桥,亦可与方广石梁争奇,但少飞瀑直下耳. 略述己见,望高手斧正.

六合区15134964126: 求游天台山这句话的翻译及相关习题答案! -
鄣发心脉: 为:是.饭:返回.废:荒废,无人看管.句子翻译:只是很少有飞流直下的瀑布罢了.描写鹊桥的句子是:岩坳有两石对耸,下分上连,为鹊桥,亦可与方广石梁争奇,但少飞瀑直下耳.略述己见,望高手斧正.

六合区15134964126: 大哥大姐们帮翻译个文言文 -
鄣发心脉: 原文:游天台山日记(这只是其中一段,写了四月初六游桃源,我从这段开头翻译) 初六日 凌晨出寺,六七里至寒岩.石壁直上如劈,仰视空中,洞穴甚多.岩半有一洞,阔八十步,深百余步,平展明朗.循岩石行,从石隘仰登.岩坳有两石...

六合区15134964126: 急!求徐宏祖《游黄山日记》全文翻译. -
鄣发心脉: 【译文】 明万历四十六年九月初三 我们一行离开白岳山榔梅庵,到了桃源桥,从小桥右面而下,山路异常陡峭,这就是上次游黄山时所走的路.往前走七十里,夜宿在江村. 来到汤寺,在汤池洗了澡,便拄着手杖朝朱砂庵方向攀登.走了十里...

六合区15134964126: 谁给我徐霞客游记白话文,游天台山日记 -
鄣发心脉:[答案] 癸丑之三月晦每月最末一天为晦 自宁海出西门.云散日朗,人意山光,俱有喜态.三十里,至梁隍山.闻此於菟即老虎夹道,月伤数十人,遂止宿. 四月初一日,早雨.行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁.又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行....

六合区15134964126: 徐霞客游记原文 -
鄣发心脉: 徐霞客游记》是以日记体为主的中国地理名著.明末地理学家徐弘祖(一作宏祖,号霞客)经34年旅行,写有天台山、雁荡山、黄山、庐山等名山游记17篇和《浙游日记》《江右游日记》《楚游日记》《粤西游日记》《黔游日记》《滇游日记》等著作,除佚散者外,遗有60余万字游记资料,死后由他人整理成《徐霞客游记》.世传本有10卷、12卷、20卷等数种,主要按日记述作者1613~1639年间旅行观察所得,对地理、水文、地质、植物等现象,均作详细记录,在地理学和文学上卓有成就.

六合区15134964126: 关于”徐霞客在宁海”的见闻 -
鄣发心脉: 明代地理学家、旅行家徐霞客(1587-1641)撰写的《徐霞客游记》,记载翔实,文笔精妙,既是一部科学巨著,又是一部名副其实的文学游记.读过《徐霞客游记》(以下简称《游记》)的读者都知道,《游记》第一篇《游天台山日记》是...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网