为什么老外说的粤语和中国人说的不一样??

作者&投稿:利耐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

以前北美的中国移民大多是讲粤语的,老外故意模仿,有歧视华人的意思。

早期在美的华侨和留学生以广东、福建沿海为主,老美听他们说粤语的发音就好像“ching chang chong”一样,都是些中文特有的音节。所以用ching chang chong模仿中文的发音。

粤语,广东地区称为广东话、广府话,广西地区称为白话,是一种声调语言,属汉藏语系汉语族汉语方言。是广东地区广府民系和广西地区白话人的母语。在中国南方的广东中西部、广西东南部及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。

声调

声调多达9个:平上去各分阴阳,阴调(来自古清音声母)和阳调(来自古浊音)相配整齐,入声3个,包括阴入(上阴入)、中入(下阴入)、阳入,长元音配中入,短元音配阴入,如“八[pat3]”“笔[p调t5]”。

九声六调:阴平、阴上、阴去、阳平、阳上、阳去、阴入、中入、阳入。

九声六调即九种发声,六种声调。简单理解:首先一种声调对应一种发声,六种声调对应六种发声,剩下三种发声就是入声。

实际上阴入、中入、阳入声调的音高,与阴平、阴去、阳去是一样的,不过是用-p、-t、-k韵尾的入声字用以区分。由于声调的定义,是包括抑扬性(即实际音高)和顿挫性。而入声韵尾-p、-t、-k正是影响了其顿挫性。因此,即使只以1至6的六个数字标示六个声调,也有人认为不能简单称作只有六个声调,或说是九个声调,或者更进一步说是“九声六调”。




为什么老外说的粤语和中国人说的不一样??
以前北美的中国移民大多是讲粤语的,老外故意模仿,有歧视华人的意思。早期在美的华侨和留学生以广东、福建沿海为主,老美听他们说粤语的发音就好像“ching chang chong”一样,都是些中文特有的音节。所以用ching chang chong模仿中文的发音。粤语,广东地区称为广东话、广府话,广西地区称为白话,是一种...

tvb御用老外叫什么
他是河国荣(Gregory Charles Rivers),1965年出生于澳大利亚,居于港,曾为TVB合约艺员,会说流利粤语,是TVB御用老外。河国荣现已离开港电视界,曾获得周润发之邀,随他到好莱坞发展,负责教授英语。随后参演了周润发的《龙珠:全新进化》。主要作品有:《法证先锋Ⅱ》、《岁月风云》、《同事三分亲》等...

饮茶先啦什么梗
饮茶先啦什么梗这个梗来自Facebook的BernardTee发的视频,视频中长得像外国人面孔的人说出一口纯正的粤语,用着手持相机拍摄喊着“喂三点几了,饮茶先啦”。视频的内容是他拎着一袋袋装的奶茶,用一段很短却也标准的“粤骂”,身体力行劝解大家休息一会儿。在视频中,这位博主操着一口粤语说到:“三...

为什么那么多外国人都会说粤语然而不会说普通话?
第一:香港澳门这些地方老外常来 第二:华侨大部分分布在沿海地区,粤语居多,他们出到国外说的语言,人家就以为中国人就这么说的。我们(广东沿海一带)这里很多华侨,有些人出到美国几十年都不会说英文,因为他在美国半辈子都没单独出过中国人的聚居地,而这些聚居地多数是粤语交流 ...

为什么老外说汉语永远说不地道
老外说汉语咱们听着别扭,主要是老外发音说不好汉语的四声。这世界上好像只有汉语发音有四声的区别。就像我们学英语感到困难的是介词一样,在母语中没有对应的概念可以借鉴。其实,现在有很多老外说的汉语很地道了,可能你没有遇到过。

老外为什么要把国语、粤语和方言学得如此精通 背后原因让人尴尬_百度...
详情请查看视频回答

为什么外国电影一些华人在只说粤语?
英文菜谱上的一些菜式名称以及食材名称,都采用粤语音译,所以老外点菜说粤语【点心】、【白菜】。还有以粤语为母语的港人,早年在北美地区开设的武馆,也吸引了当地的老外,所以【功夫】、【咏春】也是粤语音译,直到李小龙的出现,影响更大。楼主提到的奥门,和乡港一样,也是以粤语为主。

在澳大利亚说广东话会有人听得懂吗?除了华人
在中国绝大部分地区都听不懂,别说澳大利亚了……

外国人知道普通话和粤语的区别吗?这有对应的,能让他们明白的单词吗
不过一般情况下,老外是不区分的。因为他们自己国家普遍是口音概念而没什么方言概念。所以他们会称中文:Chinese,以为只是各地口音不同。以前香港强势,香港娱乐产业和国际接轨。无数移民海外的华侨中,粤语使用者也不少,就造成了联合影响。加上唐人街很多人讲粤语。那时老外误以为中国人就是讲粤语的。后来...

三点几了饮茶先啦是什么梗
在生活中想必很多人和朋友交流的时候除了斗图较为常用的便是玩梗,这不近日在和朋友们交流的时候就被一个三点几了饮茶先啦的梗霸了屏,就了解该梗没什么实意主要出自一个老外的视频。这个视频非常魔性一个老外说着一口流利的粤语。随后此条视频迅速传遍了各大短视频网站其中tiktok和哔哩哔哩的播放量较...

苏家屯区15199067890: 我一直有一个很好奇的问题想知道,为什么广东省与其他省份都不一样,老外叫其他省份的人都叫Chines -
答昏甲氨: 广东属于沿海开放的城市,比较发达,比大多数内地城市先进,思想也不一样,可能老外觉得有一定差距和划分、

苏家屯区15199067890: 为什么中国人的发音和老外的不一样 -
答昏甲氨: 好问题! 思维不同,几万年就练得器官不同了.听得懂有两种,一种是用外语直接听懂,一种是心理想汉语才能听懂,这可是区别大了去了.学英音,绝对不学美音.道理不解释,自己慢慢理解. 看出来明白的不多,那就多说几句.神州走的是表意,音,发音,不重要.其他州走的是拼音,发音自然重要,研究也领先.要想达到直接用外语听懂外语,最佳方案是学习老外的发音,每个音,越细越好.至于学英音不学美音,这是全世界前15名的Charles Berlitz推荐的.能做到的不多,就不建议大家费劲了!

苏家屯区15199067890: 为什么海外广东籍华人说广东话的口音跟香港澳门的口音最接近,而不是?
答昏甲氨: 只有一个原因: 受香港电视剧所影响.海外广东人不再说口音比较正统的广东或广府话,因为学习自己方言唯一的管道就是香港电视剧.久而久之,所说的广东话就越来越像香港粤语了.这种现象从粤语残片时代就已经存在了.

苏家屯区15199067890: 比如外国人说外国的方言我们听不太出区别.那不会中文的外国人,听的出普通话和广东话的区别吗 -
答昏甲氨: 听得出来. 我不会泰语,但我能听出泰语来.我英语并不好,但我能分辨出来新加坡英语. 同样,由于普通话和粤语音系和腔调有差别,所以经常听到普通话和粤语的外国人能够听的出那个是粤语那个是普通话,尽管外国人可能一个字都听不懂. 经常看韩剧日漫的人,即使不学韩语日语,也能听出来哪个是韩语那个是日语. 尽管越南语同粤语差别巨大,但很多人初次听到越南语的时候还以为是粤语白话,这是因为粤语与越南语音系和腔调接近. so,辩识语言是靠腔调和音系来判别的,不需要学会这门语言,就有可能识别得出.

苏家屯区15199067890: 为什么外国人会讲粤语 -
答昏甲氨: 粤语和英语很多谐音都很像,我的一位英语老师外国留学回来,她说,一个中国人讲国语外国人不知道你们在讲什么,如果你讲一些粤语,他们有些还是能听懂的

苏家屯区15199067890: 为什么中国人的发音和老外的不一样为什么他们说话我们听得懂 我们说英语他们也能明白 但是很明显 中国口音的英语就是和外国人不一样?有什么方法能学... -
答昏甲氨:[答案] 中国人是用舌前端发音,所以发音较细.而外国人说英语都用舌后根发音,所以发音较浑厚.只是音质上的差异并不影响听音.所以,我们听得懂他们说话,他们也听得懂我们说英语.至于学的一样,可以有意识的去模仿外国人的发音习...

苏家屯区15199067890: 到广东的外省人是不是都能听懂广州话?
答昏甲氨: 粤语作为比较古典的一门方言,跟我国其他省份的方言有较大区别,主要是发音和语义的区别.其实并非所有广东人都能说一口流利的粤语,广东也有多种方言的存在,潮汕话,客家话,苗族语,以及由粤语衍生出的台州话,新会话,顺德话等等,相当多的广东人说普通话还比粤语流利. 而在其他地方来广东的人群中,粤语的普及率就更低了.大部分外地人都是不懂或不大懂粤语的. 当然了,说到底粤语也是中国的一门方言,大家都是中国人,要学也不是难事.多和说粤语的人接触,久而久之也就能听能说了.现在也有不少老外能说粤语呢.

苏家屯区15199067890: 为什国外电影看到的亚洲人都说粤语而不说普通话
答昏甲氨: 华侨主要是从南方出去的啊,按华侨华人的祖籍划分,广东籍占54%,福建籍占25%,海南籍占6%,其他省、市、自治区共占15%(其中以台湾、广西、山东、新疆、云南为主).在东南亚,粤籍、闽籍和其他省市之比为5:3:2;而在亚洲以外,粤籍占绝大多数.若以方言划分,使用闽南(泉州)、广府(广州)、潮州、客家四种方言的人.占海外华侨华人总数的80%左右.使用前三种方言的,每一种都超过500万人,后一种则约300万人.所以就讲粤语的比较多啊

苏家屯区15199067890: 粤语和白话有区别吗,为什么我讲的白话和粤语略不同 -
答昏甲氨: 没区别. 在中国大陆的粤语地区, 口语上「白话」是对粤语的专称, 就像「闲话」是对吴语的专称一样, 与白话的普通意义「通俗的语言」无关. * 在两广粤语区(广东中、西部部分地区、广西南部部分地区,珠三角除外)、广东客语区(广...

苏家屯区15199067890: 译制片的配音为什么要那样 老外说中文也不是这个样子的啊 -
答昏甲氨: 哪样啦?译制片在配音需要对口型,但是外语口型和中文毕竟是不一样的,所以,就会在语调和语气上有变化来适应这些.同时,由于译制片来自不同的国家,在配音时会尽量接近那个国家的语言特点和习惯,或者是根据中国观众的审美习惯等,做出调整. 而且,电影毕竟是表演,和平日里说话是不一样的. 你要是看一些国外的译制片,会发现他们说话也不是像中国人说外语啊.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网