中文名字翻译成英文

作者&投稿:蔚券 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何把中文名字翻译成英文名字啊?~

把中文名字翻译成英文名字方法:

1、可以直接进入在线翻译中;如图。



2、之后可以进行翻译的自定义,将需要翻译的源语言和目标语言选择定义一下。



3、定义好之后就可以进行文字的输入了,将中文名输入到框中。



4、输入之后就可以进行点击开始翻译,进行中文名的翻译了。



5、翻译是需要过程,需要耐心的等待一段时间,等文字翻译完成。



6、文字翻译完成之后就可以进行查看,在右侧的框中可以看到。


1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;
如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
例如:张文洁Zhang Wenjie
综上举个例子:
“李晓明”这个名字有两种写法:
Li Xiaoming
这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白
2.Xiaoming Li
这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后
补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG

扩展资料:英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。
如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
参考链接:百度百科_英文名

上网搜索“英文名字含义”。
如何把中文名字翻译成英文名字?
第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May
Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。

李梅
--
May
Li

张雷
--
Ray
Zhang

刘凯文
--
Kevin
Liu

吴大伟
--
David
Wu

第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。

Andrew
--
表示刚强

Frank
--
表示自由

Catherine
--
表示纯洁

Helen
--
表示光明

第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。

林志颖
jimmy
lin
:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如
ruby

ruby
是红宝石的意思。
推荐下面几个~ELLA
(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
ELLA
(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
JUDY为Judith的简写。
Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善
VICKY
VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。

首先明确一下,中文汉字名不存在标准的对应英文翻译。中文名在英文中就变成拼音名,基本根据汉字读音进行接近拼写。而这其中有很大的方言口音影响。也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英文拼写便是以粤语音为基础,所以“刘”在粤语中读作“劳”于是就拼写为“Lau”,“张”在粤语中读作“Cieong”,于是香港的“张”就拼写为“Cheung”...而台湾也有一套自己的拼音体系,不同于香港和大陆。朝鲜韩国的拼写形式也是由本国朝鲜语种读音而来。
“黄寅”目前存在的拼写形式有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Huang Yin
中国香港粤语英文拼写:Wong Yan
中国台湾所谓“国语”通用拼写:Huang Yin
中国普通话英文接近拼写:Hwang Yin / Hwang Yinn / Hwang Inn ...
汉字名朝鲜语音韩国式拼写:Hwang In
此外还存在其他异体拼写,总之主要还是受到各地方言的影响,以及各地自定拼音规则的影响,而没有标准翻译一说。

其实目前国际上针对中文名的英文翻译并没有固定标准的。针对中文名的翻译都是受到了方言的影响,就像您说的“陈”翻译成"Chan",这其实是粤语音翻译,也就是说,看到翻译成“Chan”的陈姓人多半祖籍来自香港或粤语地区,因为“陈”在粤语(广东香港方言)中就读成"Chan"。

所以有很多人误认为中文姓名在英语界是有标准搭配的,其实是不正确的。而是主要因为方言影响,因为我们的中文含义名到了英文世界里就变成拼音文了,所以只存在接近的拼写。

“陈坤钰” 在目前的国际上的拼写基本有下列情况。

中国普通话汉语拼音:Chen Kun-Yu
中国台湾所谓“国语”通用拼音:Chen Kun-Yu
中国香港粤语拼音:Chan Kwan-Yuk
中国普通话英文传统习惯拼写:Chen Koon-Yu

此外还存在其他异体拼写,总之都是受到方言影响。

比如您的名字根据朝鲜语(韩语)在翻译成英文则是:

Chin Kon-Ok

这是根据朝鲜语读音。

我推荐一个吧,叫Beson或者Benson,中文翻译过来叫贝森或本森,和你的宝森很接近,小名可以叫Bill,楼主参考一下吧,呵

如果是根据谐音翻译思梦可以翻译成
Simone,读音
喜梦
(轻声4声)。
如果是根据含义,思梦可以翻译成
Ashling,读音
爱诗玲
(1声轻声轻声),是梦的意思。
Simone
Li

Ashling
Li
都不错


问两个中文名字怎么翻译成真正的英文名
问两个中文名字怎么翻译成真正的英文名…如下1、中文名 欧毅庆 译成英文是→___ 2、中文名 钟嘉欣 译成英文是→___ 在此多谢各位熟悉英文拼写的大师指点…请一定要帮帮忙,为谢…呵呵~知道了~我想我会采纳3楼的答案吧~就是说我还有一个人问题哦,假如说把我的名字用英文代替,当读英文时,怎么才能使它比较...

思雨这个中文名字翻译成英语 有什么比较 经典 的译法吗?请给一到二种...
n. 雪莉(女子名)歌手王菲的英文名也是Shirley。2. Shysie [ʃaɪ si]含义:安静的小人儿 女性名字,来源于美洲土著= - = 无法自创英文名,因此局限性也大,选来选去就这两个接近“思雨”的音。仅供参考,希望对你有所帮助。但是如果你是要直接翻译成英文,用在正式文件里面,只需要...

英译名是怎么翻译的?
崔翻译成英文是“Tsui”。在对外翻译英语时,中文名称有两种翻译方法,大陆采用的是拼音法,就是直接使用汉语拼音来作为中文的英语翻译单词,在这种标音法中,单词的发音方式是汉语拼音而不是英文。港台等大陆以外的中文地区使用的是另一种标音方法,该方法最早是由进入香港的英国人发明的,原理是使用英文...

英文名翻译器
英文名字翻译器是一种在线工具。英文名字翻译器可以帮助在使用英文通讯或其他需要英文名字的场合,而不必改变中文名字,可以将中文姓名翻译成英文名称。英文名字翻译器主要面向大陆和香港地区的用户,用简单易懂的方式将中文名字翻译成英文名字,例如李伟变成"Wei Li"。扩展知识:翻译器是广义的翻译概念。也可以...

中文名翻译成英文名
把许伟安翻译成英文名谢谢各位我是男孩希望帮我改这名字帅一点。... 把 许伟安 翻译成英文名 谢谢各位 我是男孩 希望帮我改这名字帅一点。 展开 6个回答 #热议# 已婚女性就应该承担家里大部分家务吗?宁静待续 2010-02-02 · TA获得超过3138个赞 知道小有建树答主 回答量:212 采纳率:0% 帮助的...

中文名字翻译成英文 “王海军”怎么翻译?
中文名字翻译成英文 “王海军”怎么翻译? 谢谢,不要拼音来点技术含量的这3答案我不太满意,以前也给翻译过“NavyKing,HaijunWong,Wonhaijun渴望有更地道的翻译。我感觉Navyking是生拉硬套,这种翻译是一般懂点英文的都会,... 谢谢,不要拼音来点技术含量的这3答案我不太满意, 以前也给翻译过“Navy King,Haijun ...

单个汉字翻译成英文(不是拼音)
中文姓氏的英文翻译对照表2008年05月07日 星期三 下午 01:32在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称...

名字(学文)翻译成英文要怎么译?
中国人的汉字名字出现在英语里可以是直接写拼音,像你的名字学文就写成“Xuewen”,如果“学”是你的姓的话“X”就要大写。另外你可以给自己起了英文名字,你是个男生,就可以起Eric,Jack,Rock等等。

中国人的名字用英文该怎么说
举个例子,比如你叫王小明,到外国就叫Xiaoming Wang,而别人都叫你xiaoming 英文的话如果你想叫tom,那你的名字就是Tom wang.有的时候中文名字听起来像英文,外国人好念就不改名了,但有时候比如李宇春(for example...)叫Yuchun Lee (Lee是英文的李)yuchun外国人很难发出正确的读音所以需要改名.....

英语人名怎么翻译?
英语人名通常音译成汉语:Bob鲍勃; May梅;Andy安迪

寿阳县13314177100: 中文名字英文怎么写
颜鸿唐林: 举个例子:比如“李晓明”这个名字,有两种写法:1)Li Xiaoming ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Xiaoming Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这...

寿阳县13314177100: 将中文名字翻译成英文名字 -
颜鸿唐林: 中文名字一般翻译成英文都是用音译的,也就是汉语拼音,因为很多中文汉字有很多意思,或者不能直接翻译成英语对应的词,毕竟英语的单词比不上汉字的含义丰富,如果非要一个字一个字翻译出来,就会很长,很怪不像名字.如你的命字,韩是姓,只能翻译成Han,承,如果用承受的意思,就可以有stand,suffer等词,如果用继承的意思,就可以有heritage,take over等,霖字如果用雨水的意思,可以是rain,或rain drop,如果用恩泽的意思,可以是grace,favour等, 所以一般人都是用中文的拼音作为英文名字,或另外自己去取个纯正的英文名字,如你的名字可以取发音近似的,charles,Chil,Cherry等

寿阳县13314177100: 英文起名方法(怎么把中文名字翻译成英文)
颜鸿唐林: 一、国家标准中文名翻译成英文名方法1、直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的,...

寿阳县13314177100: 中文名字怎么翻译成英文名字 -
颜鸿唐林: jiawei chen.将名放在前面,姓放在后面. 因为英文名是名在前,姓在后.比如:Jake·Wood.Wood是姓,Jake是名字.中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了.如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的...

寿阳县13314177100: 中文名字翻译成英文 -
颜鸿唐林: “中文名字” 可以翻译为 Chinese name.“中文名字翻译成英文” 就是 translate the Chinese name into English,也可以用 turn 或 put 取代 translate.

寿阳县13314177100: 中文名字 翻译成英文名 -
颜鸿唐林: 中文名字翻译成英文通常都是直译的, 而英文名的姓在后, 黄元中 翻译后就是 YuanZhong huang

寿阳县13314177100: 中文名字翻译成英文名字 -
颜鸿唐林: Luson Wen

寿阳县13314177100: 中文名字译成英文 -
颜鸿唐林: 各国家之间的名字翻译一般都是音译,然后符合各个国家的规则就行了.但是呢,音译又很少能在对方国家的语言里找到发音完全一致的,因此只能取相近的音.比如说:薛 翻译成英文应该是:Xee 或者 See.名字呢,有两种翻译方法,一个就是按拼音拼出来,一个是按发音找相近的发音的英文名字.比如说,薛江南 翻译成英文有两种结果:一是 Jiangnan Xee,一是 Jennie Xee.英语里,姓氏应该放在后面.希望对你有所帮助.

寿阳县13314177100: 英语翻译如何把中文名字翻译成英文名字啊?我的名字叫 牟宗华 怎么翻译成英文名字啊(不是翻译成汉语拼音的那种)?最好与中文名字“谐音”,或者5 - ... -
颜鸿唐林:[答案] Joanne (F) Joe (M)

寿阳县13314177100: 中文姓名翻译成英文 -
颜鸿唐林: 中文名字译为英语名字,一般根据音译来定.甄佳怡,取“Jane”比较合适....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网