翻译 秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传舍

作者&投稿:舒房 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文学翻译需要具备什么条件和能力~

一、首先是语言能力
文学翻译要求中、外文水平都要非常强悍,但这还远远不够,知识面还要广,要有文学修养。此外,翻译经验也相当重要。另外,翻译态度起着相当重要的作用。如果你漫不经心,不负责任,哪怕你水平再高,也出不了精品。许多原著,连国外的编辑和校对都没发现的差错,译者发现了,因为他必须一个字一个字地过眼,过脑。这也说明,译者需要多么细心和认真。
二、文学翻译需耐得住寂寞,需长时间打磨

文学翻译的性质决定它注定是孤独的,需要长期伏案,内心平静,远离尘嚣,要耐得住寂寞。我曾在一篇文章中说过,文学翻译就像为人作嫁妆,翻得好了,读者会认为是作者写得好;原著有问题,肯定是译者译错了。反正,好事是别人的,责任是译者的。
好的译著是需要打磨的。翻译前,需要在思想上、知识储备上、资料收集上进行准备,译完之后,要不断修改、完善。我的习惯是译完之后要“冷却”一段时间,把它放在一边,过一段时间之后才把它当作是别人的翻译作品,客观地进行修改,这样更容易发现问题。
三、文学翻译是特殊的文学创作

同一部原著,由不同的译者来翻译,译文会不一样,有时会很不一样,也许,内容并不会有太大的出入,但文字的质量、文学的味道会相差很大。文学翻译跟译者的文化素养、生活经历很有关系。文学翻译也是需要激情、需要想象的,尤其是诗歌的翻译,蹩脚的翻译会把一首诗歌译得味如嚼蜡,而好的翻译则能锦上添花。当然,文学翻译的这种创造是有前提的,有条件的,那就是必须尊严原著,难度可想而知。
所以由此看来,一名出色的文学翻译家,应该具备能力以及应当承受的压力是相当具大的。

我是英语专业的,就个人见解说几句吧,你其实有一个比较好的优势就是你的专业,如果你想发展翻译,不要想着文学翻译,而是和你专业相关的医学类翻译。
下面是我的建议:
1,你可以把自己的英语知识往医学方面发展,把这方面的知识学精,做起翻译来自然是英语专业的人都无法比你占优势的,所谓术业有专攻嘛,更何况你在医学方面已经相当有基础了。
2,你要做翻译得有资历,资历有两个途径不可少:第一是翻译证书,比如全国翻译证书,还有外国的一些比较权威的翻译证书,这里我不多说,你在网上看看就知道啦;第二,慢慢接受一些翻译工作,从简单的做起,等有一定资历和经验了再往上慢慢提升,往学术方面发展,比如帮助别人翻译医学类学术论文到国际期刊发表,也可以翻译外国的医学类论文,著作等。这方面的人才现在还是比较缺的。
3.翻译只能作为你的兼职,不可放弃你的专业,这个是很现实的建议,因为翻译这个工作收入相当不稳定,而且现在翻译领域的报酬相当低,当然你进入高端级别就不一样了。
希望我的建议可以帮到你,祝你成功。

这句话的意思是:秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。

出处:西汉司马迁《史记》

原文:秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

译文:秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。

作品介绍:

《史记》全书包括十二本纪(记历代帝王政绩)、三十世家(记诸侯国和汉代诸侯、勋贵兴亡)、七十列传(记重要人物的言行事迹,主要叙人臣,其中最后一篇为自序)、十表(大事年表)、八书(记各种典章制度记礼、乐、音律、历法、天文、封禅、水利、财用)。

《史记》共一百三十篇,五十二万六千五百余字,比《淮南子》多三十九万五千余字,比《吕氏春秋》多二十八万八千余字。《史记》规模巨大,体系完备,而且对此后的纪传体史书影响很深,历朝正史皆采用这种体裁撰写。



秦王估量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里.


威县13846023176: 把下列句子译成现代汉语. 秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传舍. 译:_______ --
芒官三分:[答案] 秦王估计这种情况,到底没办法(把和氏璧)强抢过来,就答应斋戒五天,安排相如在广成宾馆里住下.

威县13846023176: 翻译 秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传舍 -
芒官三分:[答案] 秦王估量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里.

威县13846023176: 廉颇蔺相如列传翻译7.8.9.11段 -
芒官三分: 秦王在章台宫接见蔺相如.蔺相如捧着和氏璧献给秦王.秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及左右侍从们看,大家高呼万岁.蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就走上前去说:“这宝玉有点毛病,让我指给大王看.”秦王把璧交...

威县13846023176: 许字在古文中有哪些意思? -
芒官三分:[答案] 1.应允,许可 王子许.——《吕氏春秋·首时》.注:“诺也.” 亟请于武公,公弗许.——《左传·隐公元年》 2.同意,赞同 每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.——《三国志·诸葛亮传》 3.事先答应给予 秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日...

威县13846023176: 成语“完璧归赵”的寓意 -
芒官三分:[答案] 完璧归赵 ( wán bì guī zhào ) 释义 本指蔺相如将和氏璧完好地从秦国送回赵国.后比喻把原物完好地归还本人. 主要人... 赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾於廷,臣乃敢上璧.」秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如...

威县13846023176: 舍相如广成传的传什么意思 -
芒官三分: “舍相如广成传”中的“传”字不能单独解释,应该理解为传舍.传舍是古时供行人休息住宿的处所.这句话的意思是:把相如安置在广成宾馆. 该句话出自两汉时期司马迁的著作《廉颇蔺相如列传》,部分节选原文如下: 《廉颇蔺相如列传...

威县13846023176: 古文完璧归赵 -
芒官三分: 蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段,假装划给赵国城池,其实不能到手,就对秦王说:“和氏璧是天下所公认地宝玉,赵王敬畏(大王),不敢不献它出来.他送宝玉的时候曾斋戒了五天,现在大王也应当斋戒五天,在朝廷上举行设有九个迎宾赞礼官吏的大典,我才敢献上宝玉.”秦王估量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里. 蔺相如估计秦王虽说答应斋戒,但必定会负约不把城池给赵国,就派他的随从换上粗布便服,怀里藏着宝玉,抄小路逃走,把宝玉送回赵国.

威县13846023176: 大王必欲急臣的急字是何意 -
芒官三分:[答案] 全句: “大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣” 本人学生时代老师教的,以及本人网上看的,觉得都不合我意.解释得很... 并不表示蔺相如也撞死于柱.两国之使通常还是有人身安全的. 后文有“秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传....

威县13846023176: 负荆请罪出自哪?作者是谁? -
芒官三分: 史记,的廉颇蔺相如列传,作者司马迁

威县13846023176: 廉颇蔺相如列传译文 -
芒官三分: 得以逃脱处罚.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网