如何进行中英文翻译

作者&投稿:郜香 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何进行中英文互译~

你可以试试下面的方法:
步骤一:点击进入文字转语音页面,在跳转的工具栏左侧有三个功能选项,点击选择翻译按钮;

步骤二:在右边出现的工具栏中根据提示将需要进行翻译的中文文字输入进指定区域你也可以直接将其复制进去;

步骤三:在输入的过程中出现错误或者是某一句不想要点击清空文本,不用一个一个单词的进行删除,很方便的;

步骤四:在工具栏中间语言调节按钮中根据自己需要转换的语言进行调节,在这里我们调节为引文翻译成简体中文即可;


步骤五:上述步骤完成之后,点击翻译,工具将自动对文字进行翻译;

步骤六:翻译的过程是很快的,只需等待几秒就可以翻译成功,如果我们需要将翻译成功的句子进行复制点击右下角复制即可;
以上是我将英文翻译成中文使用的方法,你可以试试的!

建立多语言切换的网站有两种方式,一种是子域名形式,另一种则是子目录形式。
这两种形式建站,中文站点和外文站点都是独立的网站,这就相当于是两个网站,站长需要对这两个网站进行设置及维护。并不是只要建立好中文站点,外文站点就会自动翻译。
1.用FTP工具或在主机控制面板中打开网站文件,找到网站根目录。
一般存放Wordpress文件的目录就是网站根目录。Wordpress 文件包括:wp-admin,wp-content,wp-includes等等。如图:

2.在根目录文件夹下,创建子目录,并在子目录下安装WP文件。

3.下面我们将WP文件复制到新建的子目录cn下。如果是直接复制的主站点WP文件,请注意不要复制wp-config.php这个文件

4.完成以上步骤,打开网站开始配置wordpress即可。
数据库名,用户名,密码均可在主机信息里查看到,和主站点填写内容一样。需要注意的是表前缀一定要和其他站点区分开,填写与其他站点不一样的表前缀。
如果主站点默认是wp_,那么子站点可以填wp1_,wpen_等等。因为一个虚拟主机提供一个数据库,我们在建立WordPress子站点的时候,就需要多个WordPress站点共用一个数据库,而WordPress的表前缀就是区分各个站点在数据库中的数据表的。所以每个站点的表前缀都不能是一样的。
安装好wordpress,子站点就建好了,它是网站下的一个目录,也是一个全新的且独立的网站。
扩展资料:
因特网起源于美国国防部高级研究计划管理局建立的阿帕网。网站(Website)开始是指在因特网上根据一定的规则,使用HTML(标准通用标记语言下的一个应用)等工具制作的用于展示特定内容相关网页的集合。
简单地说,网站是一种沟通工具,人们可以通过网站来发布自己想要公开的资讯,或者利用网站来提供相关的网络服务。人们可以通过网页浏览器来访问网站,获取自己需要的资讯或者享受网络服务。
参考资料:百度百科-网站

英语中英译汉技巧以下浅谈英译汉的几点技巧。

第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译:

(1)It is+名词十从句:

It is a fact that…事实是……
It is a question that………是个问题
It is good news that………是好消息
it is common knowledge………是常识

(2) It is+过去分词十从句:

It is said that…据说……
It must be pointed out that…必须指出……
It is asserted that…有人主张……
It is supposed that…据推测……
It is believed that…据信……
It must be admitted that…必须承认……
It is reported that…据报道……
It will be seen from ii that…由此可见……
It has been proved that…已证明……
It is general1y considered that…人们普遍认为……

(3)It is+形容词十从句:

It is necessary that…有必要……
It is likely that…很可能……
It is clear that…很清楚……
It is important that…重要的是……

(4) It+不及物动词十从句:

It follows that…由此可见……
It happens that…碰巧……
It turned out that…结果是……

第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance
英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为…所”等等。例如:What is feared as failure in American society is,above all,loneliness.(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧的,莫过于孤独了。)

第三,注意长句的翻译。首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意的是关系分句的翻译。关系分句主要功能是作名词(词组)的后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其他作用,比如起状语分句和并列分句的作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)的前边,使其译成带有“的”字的定语句子,如:I want a wife who will work and send me to school.(我想要个既能工作又能送我上学的老婆)。有的句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语的习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行的并列句。如:I want a wife who will not trouble me with a wife's duties but a1ways listens to me.(我想要个老婆,她不会以妻子的义务来打搅我,而是始终听命于我。)

非限制性关系分句和它的先行项之间有比较松散的关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句的作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:

The sun warms the earth, which makes it possible for plants to grow.(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。如:She was very patient towards the children, which her husband seldom was.(她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。)

Exercises: Put the following into Chinese:

①It is reported that they have found another star.
②It happens that I have my check-book with me.
③It is likely that he will succeed.
④It is a question that we arrive before l0 o'clock.
⑤She was advised to take the medicine。
⑥she told me that a big reservoir was being built in her hometown.
⑦I'll never forget the day when l came to the University.
⑧Yesterday I saw a wonderful film, which was about World War II.

Key to the exercises:

①据报道,他们又发现了一颗星。
②碰巧我带着支票簿。
③很可能他将成功。
④我们必须十点钟前到达是个问题。
⑤她被劝告吃药。
⑤她告诉我她的家乡正在建造一个大型水库。
⑦我将永远不会忘记我来这所大学的那一天。
⑧昨晚我看了一部精彩的电影,是关于二次世界大战的。

英语翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁,是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而又完整地再现的语言活动。

英语翻译分为理解、重新表达和核对三个阶段。理解阶段,作为英语翻译的第一阶段,主要是领会内容,并力求抓住原作者所要表达的内容。理解不仅局限于原文的语言,更要包括语言之外的一些东西,比如事情发生的时间、地点以及其他背景知识。在理解正确的基础上,译者需要用清晰明了的语言把作者的意思转达出来,尤其要注意汉语与英语在语言结构方面的差异。第三个阶段是核实译文是否准确、表达是否流畅、是否符合汉语的习惯表达、能否被读者接受。在翻译的过程中,理解是基础,表达是关键,核实是保证,三者缺一不可。

关于英语翻译的标准,就非文学作品而言,可以用两个字来概括,即"信"与"达"。所谓"信",就是忠实,要求译文必须符合原意,不得有任何篡改;所谓"达",就是畅达,指的是译文必须通顺流畅,符合语言规范,而不能在语言上给人以"翻译腔"的感觉。忠实与通顺,作为英语翻译的标准,是一个事物的两个方面,是统一的整体,互为依存,不可分割。好的译文,既忠实于原文的意思和风格,同时读起来又流畅。与原意大相径庭的文字,不管多么通顺,都称不上是成功的英语翻译。反之,译文生硬晦涩,词不达意,也起不到翻译的作用。

英语翻译中的长难句
对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种英语翻译方法, 而是多种英语翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。在英语翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。

好难啊..去看看书


英汉互译在线翻译器
语音翻译器,这款手机翻译软件我使用很长时间了,所以比较相信它,支持语音翻译和文本翻译两种模式,并且两种模式都有你要的英汉互译功能。

哪里有很地道的英语翻译工具?
操作步骤:1:打开“语音翻译器”后,选择我们的翻译模式,里面有文本翻译和语音翻译两种模式,你可以自主选择。2:在语音翻译页面首先选择你自己的语种与你想要进行翻译的语种。源语种选择中文,目标语种选择英文。3:点击左下角的中文,说出你想要进行翻译的话,点击完成后即可等待翻译结果的出现。4:翻译...

什么在线翻译,将中文翻译为英语后,再自动转换为英文缩写
操作步骤:1:打开我们的翻译工具“语音翻译器”后,首先选择好翻译模式,总共有语音翻译和文本翻译两种方式可以选择,小编选择文本翻译模式。2:选择语种,源语种选择中文,目标语种选择英文,点击中间的交换按钮,可以进行中英文翻译互换。3:点击文本框,输入或者粘贴你想要进行翻译的英文长文本,输入完成后...

英汉互译句子翻译器
3:开始进入在线英语翻译器的翻译页面,点击右下角的中文标志按钮,进入录音页面开始说话,中文录音完成后点击完成按钮,开始进入翻译英语页面。4:中文翻译英文结果页面,翻译结果除了中英文文字外,还会播放英文语音,如果你想重复听这段英文语音,你可以点击文本框中的喇叭按钮,进行英语语音重复播放。

人类最初是怎样将中英文互相翻译过来的?
中英互译我们可以说是源於交际需求的产生。语言的产生也是这样的,人类的社团为了达到更好的协同性和追求更高的效率,语言就产生了。中英互译是将另外一种语言符号系统转化为本民族的语言符号系统,之所以有这种编码形式的转换是由於双方的交际需求,有了这需求就开始关注两种不同的语言符号系统,从而分别加以...

什么翻译软件可以翻译中英文后并读出来?
灵格斯,这个挺好的,还能下载需要的专业词库..很方便

整句翻译中英文的软件有吗?
有啊,金山快译通,去网上下载一下就可以了。

...可以做到在屏幕上一个选框实时翻译选框里的中英文?选框可以选游戏的...
EeasyTranslation自动翻译器可以做到在屏幕上一个框选实时翻译选框里的英文。ET游戏翻译工具是开发的一款RENPY游戏的翻译工具,该软件在功能上类似于VNR,通过这款软件可以帮助用户在玩欧美游戏时进行内容的翻译,让玩家更加容易了解游戏内容。ET翻译工具支持实时内容翻译,而且翻译非常请准,文本质量还不错,...

英语在线翻译器带读音?
英语在线翻译器可以带语音,采用剪贴板监视功能,能够拷贝在剪贴板的文本,通过此款软件来流畅的朗读,与其他软件有着良好的兼容性。英语在线翻译器内置成熟、优异的中英文双语内核,具备高度智能化的中英文识别与朗读能力,因此可以放心交给中英文朗读专家朗读。英语在线翻译器具备“朗读、暂停、停止、快进、...

中国地址英文翻译器
4.万能文档翻译器:这是一款非常好用的的在线翻译工具,可翻译超过100种语言。支持文本翻译、图片翻译和文档翻译。我们可以输入英文文本,然后软件后台就会自动启动翻译功能。DeepL是一种相对较新的翻译软件,它使用人工智能技术进行翻译。它能够提供比其他在线翻译工具更准确的翻译。中国数学家、语言学家周海中...

舟山市13380466309: 如何才能正确的做好中英翻译? -
其查平肝: 如果不喜欢最好别做,原因:1.翻译必须至少用2语2文学过同样的知识技能达到一致水平才能翻译,比如物理学汉语中文是中国大学毕业水平,英语英文达到美国大学毕业水平,才能翻译大学水平及以下的,以上的根本就不能翻译!2.既然同样...

舟山市13380466309: 怎样才能把中文翻译成英文 -
其查平肝: 在word的菜单栏里点工具,打开词典,就可以进行词的翻译,短语也可以.如果工具里没有,就点工具里的自定义,然后点命令选项卡,在左边的菜单栏里点工具,再在右边的子菜单里选词典,鼠标按住不放,拖到工具栏里即可.

舟山市13380466309: 怎样转换中英文啊? -
其查平肝: CTRL+空格间也可以在两种之间切换

舟山市13380466309: 手机如何把英文网页翻译成中文? -
其查平肝: 在手机浏览器上可以使用百度浏览器,qq浏览器把英文网页翻译成中文.百度浏览器带有英译汉的工具脚本,只要在浏览器中打开翻译工具,再次浏览英文网页时,即可将英文网页翻译成中文.QQ浏览器则会在浏览英文网页时自动提示将英文...

舟山市13380466309: 如何中译英,英译中的方法
其查平肝: 中译英:要你语法.词组好,加强这2方面的训练 英译中:很简单,只要你知道句子中单词的意思,就可以翻译了,不受语法限制,偏词组也不多!

舟山市13380466309: 如何在word里翻译文章 -
其查平肝: 选中要翻译的内容,接着点击 工具—语言—翻译.就可以了在翻译右边窗口中看一下就能看懂的. 打开Word 2003.点击“工具-信息检索”,在界面的右侧会出现“信息检索”栏,您可以在搜索框中直接输入中英文,点击绿色箭头进行英译汉、汉译英翻译和同义词等翻译查找. 也可以鼠标右键文章中的英文,选择“同义词”项中的单词进行翻译. 怎么样?这三个小工具还是很不错吧!几乎可以代替金山词霸了. 现在的word2007 更方便了.

舟山市13380466309: 如何正确把中文翻译成英文?有什么规则吗?或是其他技巧?我不知道中文的位置放在句子哪里,求解!非常感 -
其查平肝: 这个问题提交笼统.翻译的技巧不是三言两语能够说得清楚的.它本身是实践活动,必须要经常实践它,在实践中获取经验.我以为,至少在达到中级水平之后才可以着手学习翻译.刚开始可以看一些翻译教程,里面有一些基本的规律.然后,可以自己试着对照别人的翻译,慢慢琢磨,仔细研究,比如中文作品,找其英文对照译文,先自己试译,然后翻看别人是怎么翻译的.这样,日久便能提高.仅供参考.

舟山市13380466309: 如何用word把中文翻译成英文 -
其查平肝: 选取要翻译的单词或词组,点击鼠标右键,找到'翻译'选项,然后点击翻译成英文就行了

舟山市13380466309: 怎么把word文档中英文和中文分开对照翻译 -
其查平肝: 可以使用 Word 中的分栏功能,具体如下: 1、新建一个文档; 2、打开“格式”菜单,选择“分栏”命令,之后会弹出“分栏”对话框; 3、在“预设”设置区里,有“一栏”、“两栏”、“三栏”、“偏左”、“偏右”等选项;请您根据需要选择一种(比如您现在需要的应该是“两栏”这个选项),然后单击“确定”; 4、此刻便进入了双栏的编辑状态,等待您录入页面的左栏部分,您这时可以先录入英文部分,录入完毕后,请您连续按键盘上的“Tab”键,直到光标转到页面右栏,您就可以录入中文部分. 5、录入的时候,您可以适当添加一些空格以便使中英句子相配.

舟山市13380466309: 微信上怎么把中文翻译成英文? -
其查平肝: 楼主是需要利用微信翻译中文的方法还是在微信聊天时把中文翻译为英文的方法,如果是第一种情况,微信扫一扫中有拍照翻译功能,如果是第二种,你可以尝试使用专业的手机翻译软件来帮忙,比如我自己一直在用的 语音翻译器,就非常不错...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网