人类最初是怎样将中英文互相翻译过来的?

作者&投稿:周别 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
最初的英语是怎么翻译过来的?~

月经问题……以前有个很好地回答,但是不知道上哪儿找,我随便回答下吧举个例子(瞎编的,不一定符合史实,反正差不多就这个意思),汉人在和匈奴人相爱相杀几百年,互相学会了对方的语言。然后通过匈奴人做翻译,汉人勾搭上了经常和匈奴往来的西域各国,然后又通过西域各国学会了阿拉伯语与此同时,英国人因为被欧洲大陆各族轮了,所以会多种欧洲语言。然后这几个国家和希腊往来密切,学会了希腊语(其实欧洲那些语言本来就是同源的),希腊是阿拉伯人的邻居,然后学会了阿拉伯语然后有了阿拉伯语这个媒介,中国人和英国人就可以学习对方的语言了(为啥我要拿阿拉伯语举例子呢?因为当年阿拉伯人曾经是搞东西方贸易的主力,走南闯北见多识广,啥语言都会一点)

应该是从肢体动作知道对方什么意思,然后就有一个对应,这样一个一个对于积累下来就行了... 这是一个长期积累的过程

中英互译我们可以说是源於交际需求的产生。语言的产生也是这样的,人类的社团为了达到更好的协同性和追求更高的效率,语言就产生了。中英互译是将另外一种语言符号系统转化为本民族的语言符号系统,之所以有这种编码形式的转换是由於双方的交际需求,有了这需求就开始关注两种不同的语言符号系统,从而分别加以研究,找出共性的东西。

  主要还是在人们不断的文化交流下 产生的。中国和外国的语言学专家们先互相了解到最简单的表达。不如说:I   WE   YOU        HER        HIS````````在就是了解一些简单的物质名词,如:电视机{它可以指着那个东西对你说],食物啊等等。慢慢就深入了········在不断的交流中互相了解。这个过程在很久以前就开始了,到现在还未结束,仍在继续。

  1. 希望可以帮到你,学习愉快!



由一个懂英文的中国人和一个懂中文的英国人进行交流。。。。

我觉得不难吧. 比如说你吧, 一句外语不会到了外国当然要先学吃饭穿衣冷暖了什么的, 然后再学一些简单的句子,然后是对方总统的讲话......慢慢的中西文化不就融会贯通了吗?然后来往的人多了,就有一些人去学习对方专业的技术知识了什么的,渐渐就形成现在的样子了!!

最好的理解方式是,两个人一起定制的。以后就流传来了。
当然,我不可能知道到底是怎么翻译过来的。


EndNote中英文混排时etal和等的3种解决方法图解教程
EndNote对于英文文献的处理很出色,但是对于中文文献的处理就有点别扭,尤其是中英文文献混排时更是不爽。木有关系,EndNote的强大这处之一就是可以驯服和调教。下面介绍3种如何处理中英文混排时et al和等的方法。方法一 简单粗糙法这种也算不上什么方法,仅是在插入参考文献后利用手动的形式把et al改成...

电脑切换中英文输入法?
使用键盘上的shift键即可切换电脑的中英文输入法。输入法是指为将各种符号输入电子信息设备(如计算机、手机)而采用的编码方法。在中国、日本,为了将汉字输入计算机或手机等电子设备则需要中文输入法。汉字输入的编码方法,基本上都是按照音、形、义完成汉字的输入的。定义:输入法是指为将各种符号输入...

求一篇关于英汉语言差异的文章,最好是从某一方面入手,中英文皆可。
求一篇关于英汉语言差异的文章,最好是从某一方面入手,中英文皆可。 我是一名大三学生,要做一个应该汉语言差异的作业。球高手指导一下从哪方面入手,最好有范文,谢谢~... 我是一名大三学生,要做一个应该汉语言差异的作业。球高手指导一下从哪方面入手,最好有范文,谢谢~ 展开  我来答 ...

中英互译时,字数比例一般如何掌握?
中英文互译时,各文体的中文字数和英文词数的比例大致为1:1.5到1:2之间。具体比例会受到文本类型、语境、表达习惯等多种因素的影响。在翻译过程中,由于中英文语言结构和表达习惯的差异,翻译后的文本长度往往会发生变化。一般来说,英文更注重形合,句子结构相对复杂,词汇变化也比较丰富,因此翻译成中文...

艺术类的 中译英
From the previous narrative we can see that in the 19th century, the beginning of the post-impressionist, Van Gogh, Cezanne and Gauguin's creative ideas and personal style are the beginning of the modern art. The reason why they are important in art history is because they are ...

香港的历史
1860年10月24日,中英签订不平等的《北京条约》,割让九龙半岛界限街以南地区给英国 。1898年6月9日,英国强迫清政府签订《展拓香港界址专条》(俗称“新界租约”),强行租借九龙半岛界限街以北、深圳河以南的地区,以及200多个大小岛屿,租期99年(至1997年6月30日结束)。通过三个条约,英国共占有...

为什么电脑输入法中英文会反复跳转
其次,软件冲突也可能导致中英文反复跳转。如果电脑上安装了多个输入法软件,或者某些程序与当前输入法不兼容,就可能出现异常的中英文切换。例如,某些游戏或应用程序可能会自动改变输入法状态,导致用户在不知情的情况下在中英文之间跳转。为了解决这类问题,用户可以尝试卸载不必要的输入法软件,或者更新相关...

把常见的濒临灭绝的动物用中英文对照的形式写出来,分成四大类
发现只有在西非,紫色的湿仍然存在旱季期间甚至泥泞的沼泽蟹洞生活的上几内亚湿地.这些semiterrestrial空气最初的活标本收集呼吸器在2005年. 在这个难以捉摸的螃蟹,最近发现的新的人口,导致其保护状况正在从“危急”到“濒危”的2008年濒危物种红色名单重新分类. Found only in the wetlands of upper Guinea in West ...

常见中英语言文化差异参考文献有哪些
比如我们最常见的: 好好学习, 天天向上; 高高兴兴上班去, 安安全全回家来; 做知法公民, 养合法宠物等, 汉语比较喜欢用这类标语, 在翻译时一定要注意它们的民族独特性与汉语的表达方式, 否则将会造成对原语的错误翻译, 或是会造成很费解的翻译, 因此较好的翻译绝不能按照汉语的结构套出英语的句子, 也绝不要...

如何能够实现,网站中英翻译。是直接翻译,不借助翻译在线之类的东西_百 ...
先在网上找一个你要的字典,导入服务器,然后添加代码:this.langpair.value;">Original text:Automatically translated text: <textarea name=text wrap=SOFT dir=ltr id=source><\/textarea>

龙泉市18224489519: 最开始人们是怎么把英文翻译成中文的啊? -
李泥隆格: 应该是从肢体动作知道对方什么意思,然后就有一个对应,这样一个一个对于积累下来就行了... 这是一个长期积累的过程

龙泉市18224489519: 人类最开始是怎么翻译交流的?我很纳闷,第一个翻译两国语言的,比如
李泥隆格: 中国上古就有个职业叫“舌人”,也就是翻译,的确,先知道的肯定一些形象性比较强的名词,至于动词,当外国人递给你一只苹果,说吃,你肯定不会认为是喝,而知道是吃或者咬的意思,既然知道了这些词,一般就可以正常交流了,抽象的词会有词典做解释,或者有可以交流的人给你作解释,然后,你也就会了. 对了,不要给外国人送苹果,其实,这代表试探的意思,有很多宗教和文化的脏水泼在它上面,最好是送花.

龙泉市18224489519: 人类最早是怎样翻译语言的 -
李泥隆格: A:How much is this? (A指着摊上的白菜问) B:这个啊?哦,这个是白菜啊,专治白痴的,吃了我的大白菜就不菜了.A:No... (A摆手示意) B:???A:... (A抽出一张一百的美钞) B:......(半晌看着钱愣住了),哦这个啊,给我一张全给你好了.

龙泉市18224489519: 英语和汉语最初之间是怎么进行翻译和交流的 -
李泥隆格: 一开始是不同语言的人到另外一种语言的地方生活, 懂了再进行交流和信息传递

龙泉市18224489519: 最早时人们如何将汉语与外语一一对应起来?第一个翻译是怎样产生的?
李泥隆格: 当你刚刚出生时,你不懂任何语言,你最后慢慢的掌握了你的母语,这期间你通过模仿、表情、手势一点点积累,最后,你说不定比你父母和所有的老师、同学、及其它一切能教你说话的人还会说话. 搞清楚这个问题,第一个翻译就好清楚了,一定是某些人跑到了别的国家,开始的时候只能用数手指头的方式讨价还价,买进卖出维持生计,慢慢的通过不断模仿不断纠正,时间一长就学会讲外语了.

龙泉市18224489519: 各国的语言不同,最早人们是怎样将语言翻译的 -
李泥隆格:[答案] 交流应该最先起于边境,边境的用语从一开始就用的是两国的语言,慢慢的,国与国之间才能交流.都是一点点演化而来的

龙泉市18224489519: 最初中国人是怎么把英语翻译过来的啊?
李泥隆格: 肯定是先有个中国人去外国生活,学懂了外国的语言,然后就可以把外语教给中国人了.

龙泉市18224489519: 最初的英语和汉语是如何交流的世界上第一次只会说英语的外国人和只会
李泥隆格: 这个疑问我上学的时候也曾经有过 后来一个姓张的同学给出了一个答案,他说: 其实很简单,两个语言不同的国家总有边境接壤,而出生在这个地方的人一生下来就免不了接受两种语言文化,自然就会说两种语言,他们就是最初的翻译,而不同地区的人最初就是通过他们互想沟通的,所以一个说英语的人来到中国不是飞过来的 而是一步一步走过来的 他是在旅途当中逐步学会的汉语,所以到了中国就能和我们大家沟通了!

龙泉市18224489519: 最初的语言翻译是怎么形成的?比如说,在以前,两个国家的人没有任何接触的情况下.日本人来到中国,并把汉字带回日本.最初是怎么交流并理解中文的? -
李泥隆格:[答案] 我也很感兴趣,同问.

龙泉市18224489519: 外语是怎么被翻译过来的呢? -
李泥隆格: 第一,两个国家的人相互理解,起源于相互的长期接触,达到彼此理解和交流.比如:贸易等.有过在国外生活经验的人,如果观察不同母语小孩之间从玩耍开始到交流自如的过程就会理解的.在一起时间长了,就有默契了,自然会理解对方所要表达的意思了. 第二,相邻的两个国家(特别是欧洲的)交流起来不是很费劲,即使语言不通.因为他们国家的历史通常是紧密结合在一起的,风俗和习惯自然有相同之处. 第三,在边境,通常有专门学习了另外一个国家语言的翻译(官方派遣或者自愿者都有),要么就是直接设置了类似现在这样的大使馆一样的客栈吧...纯手打,加上了自己理解.呵呵,望采纳~

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网