三国志虞翻传原文及翻译

作者&投稿:望垂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  

   原文:

  虞翻字仲翔,会稽余姚人也,太守王朗命为功曹。孙策征会稽,翻时遭父丧,衰①诣府门,朗欲就之,翻乃脱衰入见,劝朗避策。朗不能用。拒战败绩,亡走浮海。翻追随营护,到东部候官,候官长闭城不受,翻往说之,然后见纳。朗谓翻曰:“卿有老母,可以还矣。”翻既归,策复命为功曹,待以交友之礼,身诣翻第。

  翻出为富春长。策薨,诸长吏并欲出赴丧,翻曰:“恐邻县山民或有奸变,远委城郭,必致不虞。”因留制服行丧。诸县皆效之,咸以安宁。后翻州举茂才②,汉召为侍御史,曹公为司空,辟皆不就。

  孙权以为骑都尉。翻数犯颜谏争,权不能悦,又性不协俗,多见谤毁,坐徙丹杨泾县。吕蒙图取关羽,称疾还建业,以翻兼知医术,请以自随,亦欲因此令翻得释也。后蒙举军西上,南郡太守麋芳开城出降,蒙未据郡城而作乐沙上,翻谓蒙曰:“今区区一心者麋将军也,城中之人岂可尽信,何不急入城持其管龠乎?”蒙即从之。时城中有伏计,赖翻谋不行。

  权既为吴王,欢宴之末,自起行酒,翻伏地阳醉,不持;权去,翻起坐。权于是大怒,手剑欲击之,侍坐者莫不惶遽,惟大司农刘基起抱权谏曰:“大王以三爵之后手杀善士,虽翻有罪,天下孰知之?且大王以能容贤畜众,故海内望风,今一朝弃之,可乎?”权曰:“曹孟德尚杀孔文举,孤于虞翻何有哉!”基曰:“孟德轻害士人,天下非之。大王躬行德义,欲与尧、舜比隆,何得自喻于彼乎?”翻由是得免。权因敕左右:“自今酒后言杀,皆不得杀。”

  翻尝乘船行,与麋芳相逢,芳船上人多欲令翻自避,先驱曰:“避将军船!”翻厉声曰:“失忠与信,何以事君?倾人二城,而称将军,可乎?”芳阖户不应而遽避之。

  翻性疏直,数有酒失。权与张昭论及神仙翻指昭曰彼皆死人而语神仙世岂有仙人邪权积怒非一遂徙翻交州。虽处罪放,而讲学不倦,门徒常数百人。又为《老子》《论语》《国语》训注,皆传于世。

  在南十余年,年七十卒。归葬旧墓,妻子得还。(选自《三国志·虞翻传》有删改)

  【注】①衰:cuī,(穿着)丧服。②茂才:即“秀才”。东汉时,为了避讳光武帝刘秀的名字,将“秀才”改为“茂才”。

  译文:

  虞翻字仲翔,会稽郡余姚人,会稽太守王朗任命他为功曹。孙策征讨会稽时,虞翻正逢父亲的丧期,穿着丧服来到郡府门前,王朗想出来迎接他,(虞翻)于是脱下丧服进去拜见,劝王朗避开孙策。王朗没有采用他的建议,迎战孙策而遭到失败,漂海逃跑。虞翻追随保护王朗,逃到东部候官县,候官县县长关闭城门不让他们进去,虞翻前去劝说,才被接纳。王朗对虞翻说:“您家里有老母,可以回去了。”虞翻回到会稽以后,孙策又任命他为功曹,用朋友的礼节来对待他,亲自到虞翻家中去拜访。

  虞翻出任富春县县令。孙策去世时,县中诸多地位较高官员都想去奔丧。虞翻说:“我担心邻县山民或许会有奸贼作乱,我们远远地放弃城郭,必然会招致不测。”于是他留在城中,穿上丧服守丧。其他各县都仿效这种做法,因此都平安无事。后来虞翻被所在州府推举为秀才,汉朝廷召他为侍御史,曹操当了司空,征召他去做官,他都不去任职。

  孙权任命虞翻为骑都尉。虞翻多次冒犯孙权的威(尊)严,进谏规劝,孙权不高兴,加之他的性格不合群,常被人毁谤,获罪被流放丹杨泾县。吕蒙计划攻取关羽,佯称有病而回到了建业,因为虞翻兼通医术,请求让虞翻跟随自己,也是想通过这个机会使虞翻得以解脱。后来吕蒙率领大军西上代蜀,南郡太守麋芳打开城门出来投降。吕蒙没有进占郡治城邑据守,却在城外沙地上娱乐庆贺,虞翻对吕蒙说:“如今真诚投降的只有麋将军一人,城里的人怎能都相信,为什么不迅速进去掌控这座城池(管龠古有“锁匙”“钥匙”之义)呢?”吕蒙当即采纳了他的建议。当时城里有埋伏袭击的阴谋,依靠虞翻的建议,阴谋才没有得逞。

  孙权做了吴王后,在一次欢宴将要结束时,他亲自起身劝饮斟酒,虞翻趴在地上假装醉酒,不端起酒杯。孙权离开后,他又起身坐好。孙权因此非常愤怒,手握剑就要杀死他,陪坐的人无不惊慌恐惧,只有大司农刘基起身抱住孙权劝解道:“大王在喝醉之后要杀有名望的人,即使虞翻有罪,但天下人又有谁知道他的罪过呢?况且大王因为能容纳贤士蓄养普通的人,所以四海之内都仰望大王的风采,如今一下子丢掉这些,值得吗?”孙权说:“曹操尚且杀了孔融,我对虞翻又有什么顾虑的?”刘基说:“曹操随意杀害了才德之士,天下人都非议他。大王亲自实行道德仁义,想和尧、舜相媲美,怎么能去类比曹操呢?”虞翻因此免于被杀。孙权于是告诫左右侍从,从今以后,凡是他酒后说杀的,都不得杀。

  虞翻曾经乘船出行,与麋芳相遇。麋芳船上人大多想让虞翻自己回避,走在前面开道的人喊道:“回避将军的船!”虞翻厉声说道:“失去忠贞与诚信,凭什么事奉君主?倾覆了人家两座城池,还要口称将军,有道理吗?”麋芳关上门不应声,并且匆忙避开虞翻。

  虞翻天性疏朗耿直,多次因酒醉而犯下过错。孙权与张昭谈到神仙,虞翻手指张昭说:“那些都是死人,你却说是神仙,世上难道有仙人吗?”孙权积压的怒气已不是一时,于是就把虞翻流放到交州。虽然处在获罪流放的境地,但虞翻依然讲学不倦,学生常常多达几百人。他还为《老子》《论语》《国语》作注释,都流传于世。

  虞翻在南方十几年,七十岁时去世。尸骨运回余姚祖坟安葬,妻子儿女也得以返回故里。




三国志・虞翻传原文及翻译,三国志・虞翻传原文及翻译
翻性疏直,数有酒失。权与张昭论及神仙,翻指昭曰:“彼皆死人,而语神仙。世岂有仙人邪?”权积怒非一,遂徙翻交州。虽处罪放,而讲学不倦,门徒常数百人。又为《老子》《论语》《国语》训注,皆传于世。在南十余年,年七十卒。归葬旧墓,妻子得还。(选自《三国志•虞翻传》有删改...

《三国志》·虞翻传(白话文+原文)
在历史的长河中,虞翻,字仲翔,犹如一颗璀璨的明星,闪烁于三国时期的会稽余姚。他的故事,始于孙策麾下的功曹一职,虞翻以其深思熟虑的智谋,劝诫孙策切勿轻敌,展现了卓越的洞察力。随后,他转任富春县长,以实际行动践行了他的预见力,留守守丧期间,他因才被举荐为茂才,然而,他却选择了拒绝,坚守自...

三国志·吴书·虞翻等传·第十二译文
虞翻字仲翔,会稽馀姚人也,吴书曰:翻少好学,有高气。年十二,客有候其兄者,不过翻,翻追与书曰:「仆闻虎魄不取腐芥,磁石不受曲针,过而不存,不亦宜乎!」客得书奇之,由是见称。太守王朗命为功曹。孙策征会稽,翻时遭父丧,衰绖诣府门,朗欲就之,翻乃脱衰入见,劝朗避策。朗不能用,拒战败绩,亡走浮海...

三国志吴书全琮字子璜文言文答案
【原文】 虞翻字仲翔,会稽馀姚人也,太守王朗命为功曹。孙策征会稽,翻时遭父丧,衰绖诣府门,朗欲就之,翻乃脱衰入见,劝朗避策。 朗不能用,拒战败绩,亡走浮海。翻追随营护,到东部候官,候官长闭城不受,翻往说之,然后见纳。 朗谓翻曰:“卿有老母,可以还矣。”翻既归,策复命为功曹,待以交友之礼,身...

三国志翻译及原文
(节选自《三国志•孙礼传》)译文:孙礼,字德达,涿郡容城县人。太祖曹操平定幽州后,征召孙礼为司空军谋掾。当初丧乱时,孙礼与母亲走失,同郡人马台找到了孙礼的母亲,孙礼便把家财全部给了马台。马台后来犯法应处死刑,孙礼私下引导马台让他越狱去陈说罪行。孙礼直接来到主簿温恢处投案陈说...

三国志王基传原文及翻译
原文:王基,字伯舆,东莱曲城人也。少孤,与叔父翁居。翁抚养甚笃,基亦以孝称。年十七,郡召为吏,非其好也,遂去,入琅邪界游学。黄初中,察孝廉,除郎中。是时青土初定,刺史王凌特表请基为别驾,凌复请还。顷之,司徒王朗辟基,凌不遣。朗书劾州曰:“凡家臣之良,则升于公辅,公臣之...

读史方舆纪要原文及翻译
读史方舆纪要原文及翻译如下。 1、《读史方舆纪要》原文。 客谓顾子曰:“子所著《方舆纪要》一书,集百代之成言,考诸家之绪论。穷年累月,矻矻不休。至于舟车所经,亦必览城郭,按山川,稽里道,问关津,以及商旅之子、征戍之夫,或与从容谈论,考核异同。子于是书,可谓好之勤,思之笃矣!后有起者,考求险要,辨别...

左传僖公二十八年原文及翻译
夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子憖次于城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵,曰:原田每每,舍其旧而新是谋。公疑焉。子犯曰:战也。战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也。公曰:若楚惠何?栾贞子曰:汉阳诸姬,楚实尽之,思小惠而忘大耻,不如战也。 晋侯梦与楚子搏,...

三国志阎温传原文及翻译
《三国志•魏书十八•阎温传》节选 译文 鲍出字文才是京兆新丰人,年轻时游侠四方。兴平年间,三辅地方叛乱,鲍出和老母亲及兄弟五个人住在本县,因为饥饿,留下他的母亲守家,带领众兄弟出去采莲子,一起采了几升,让二位哥哥鲍初、鲍雅和弟弟鲍成拿着莲子回家,给母亲做饭,自己和...

中国餐桌酒文化的陋习是如何形成的?酒桌陋习起源
此外,根据《三国志·虞翻传》记载,孙权当上吴王时,曾亲自下场给群臣劝酒,不喝醉不行,而大臣虞翻不喜欢饮酒,所以装醉。(权既为吴王,欢宴之末,自起行酒,翻伏地阳醉,不持。权去,翻起坐。权于是大怒,手剑欲击之,侍坐者莫不惶遽。) 孙权见虞翻装醉,竟发了酒疯,拔剑要砍他,如果不是同事们劝谏,虞仲翔必血溅...

临沭县13199747589: 翻译成现代汉语 -
务翰艾麦: 出自《三国志·吴志·虞翻传》 (吕蒙)因为虞翻也懂得医术,(向孙权)请求让他跟随自己(回建业)

临沭县13199747589: 有关青少年智慧的文言文,及注释、翻译 -
务翰艾麦:[答案] 我个人比较喜欢三国志里面的几个小故事,比较短,不过挺有意思.一个是12岁的虞翻的故事,还有两个比较知名,是曹冲的故事.如果楼主是三国迷可以看看:)(1)虞翻字仲翔,会稽馀姚人也,吴书曰:翻少好学,有高气.年十二,客...

临沭县13199747589: 我想知道古文虞翻的译文
务翰艾麦: 虞翻,字仲翔,会稽馀姚(今浙江余姚)人.会稽太守王朗任命他为功曹(官职名).孙策征讨会稽,虞翻当时正赶上父亲去世,他穿着孝服到太守府上,王朗打算和孙策...

临沭县13199747589: 《三国志·吴书·虞翻》文言文题答案是什么?
务翰艾麦: 《吴书》曰:“翻善用矛,“翻能步行,日可二百里,自征讨以来,吏卒无及翻者,明府试跃马,翻能疏步随之

临沭县13199747589: 历史上的 虞翻是怎样的 -
务翰艾麦: 虞翻(164-232),汉末三国时会稽余姚(今属浙江)人.字仲翔,他少而好学,有高气.最初,为会稽太守王朗之功曹,孙策征会稽,王朗败绩,虞氏归孙策.孙策复命为功曹,待以交友之礼.自此,他追随孙策左右,驰骋疆场.后州举茂才...

临沭县13199747589: 针芥相投的意思是什么,出处是哪里?
务翰艾麦: zhēn jiè xiāng tóu成语释义 《三国志·吴志·虞翻传》“虞翻字仲翔,会稽余姚人也”裴松之注引三国吴韦昭《吴书》:“虎魄不取腐芥,磁石不受曲针.”磁石引针,琥珀拾芥,因以“针芥相投”谓相投契.成语出处 《三国志·吴志·虞翻传》“虞翻字仲翔,会稽余姚人也”裴松之注引三国吴韦昭《吴书》:“虎魄不取腐芥,磁石不受曲针.”感情色彩 中性成语结构 主谓式成语成语用法 作谓语、定语;用于书面语产生年代 古代成语近义词 针芥之合,针芥之契成语例句其机锋作用真可与侄女针芥相投,只怕这样人一时也寻不出来.★明·明教中人《好逑传》第八回

临沭县13199747589: 语文文言文翻译!!!!! -
务翰艾麦: ① 值孙策卒,孙权姊婿见而异之,荐之于权. 译文:正碰上孙策去世,孙权的姐夫见到他认为不同于常人,将他推荐给孙权. ② 虞翻以狂直流徙,惟瑾屡为之说. 译文:虞翻因为狂放直率而被流放,只有诸葛瑾多次替他说情.

临沭县13199747589: 虞翻的易学成就 -
务翰艾麦: 虞翻对于学问孜孜以求,从未间断.特别是晚年在交州期间,讲学不倦,门生常数百人.据《三国志》及其注载,虞氏为《老子》、《论语》、《国语》作过训注,并着《明扬释宋》.考《隋书经籍志》:“梁有《古文论语》十卷,郑玄注;...

临沭县13199747589: 乌集之众是什么意思及造句 -
务翰艾麦: 【解释】比喻临时杂凑的、毫无组织纪律的一群人. 【出处】三国·魏·曹冏《六代论》:“故汉祖奋三尺之剑,驱乌集之众,五年之中而成帝业.” 【示例】晋·陈寿《三国志·吴志·虞翻传》:“明府用乌集之众,驱散附之士.”

临沭县13199747589: 翻译“虞翻以狂直流徙,惟瑾屡为之说” -
务翰艾麦: 虞翻因为狂傲直率被流放,只有诸葛瑾屡次为他说情

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网