核舟记翻译及原文一句一译

作者&投稿:良隶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 核舟记翻译及原文一句一译

《核舟记》原文翻译如下:

明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。

船从头到尾长大约八分多一点,高大约两黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着头,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印极像弥勒菩萨,袒胸露乳,抬头仰望,神情跟苏、黄不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船浆。船浆的左右两边各有一只船桨。在船尾的横桨上,还雕刻着两个人,在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右趾,好像在大声呼叫的样子。在左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。

那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。

总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有篛竹叶,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。嘻,技艺竟然可以达到这种地步啊!

《核舟记》是明代文学家魏学洢创作的一篇说明文。此文细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美,以及对中国古代劳动人民的勤劳与智慧的高度赞扬。全文语言生动平实、洗练,“核舟”的形象刻画得十分具体,其上的人物亦描绘得逼真传神,这些都无不体现了作者细腻的文笔。

文章采用总-分-总的结构模式。开头先概括介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主题。“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”,说明所用材料体积之小,而表现范围又是如此之广,可见他有多方面的成就;“罔不因势象形,各具情态”,说明他构思精巧,技术精湛,将原料的每一点都用到极致,且能用简练的语言总括雕刻品的整体特点。接着,具体介绍“核舟”上所雕的人物和景物的内容,这部分是全文的主体,作者按照空间顺序有条不紊地加以说明,同时又运用了多种说明方法。最后总结全文,点明核舟的赠送者和制作者,照应开头,并赞扬了雕刻者的精巧技艺。全文语言详略得当,重点突出,细致入微,活灵活现,说明了作者观察细致,描摹生动逼真。文章不仅表现了作者对王叔远精湛技艺的赞美,还表现了我国古代劳动人民的勤劳与智慧。

此外,这篇文章的语言也十分生动和富有表现力。作者通过细腻的描绘和形象的比喻,将核舟的形象刻画得栩栩如生,让人仿佛亲眼看到了这个微雕工艺品。同时,文章还充满了对中国古代雕刻艺术的赞美和敬意,展现了作者对中国传统文化的深厚感情。

总的来说,《核舟记》是一篇充满艺术魅力和文化内涵的散文。它不仅展示了中国古代雕刻艺术的卓越成就,还体现了作者


刻舟记的全文翻译
<核舟记>译文 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒...

刻舟记 求全文翻译及重点词语解释
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡...

核舟记的翻译
《核舟记》原文及翻译 原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“...

君山月夜泛舟记翻译及原文
君山月夜泛舟记翻译及原文如下:【原文】秋月泛湖,游之上者,未有若周君山游者之上也。不知古人曾有是事否,而余平生以为胜期,尝以著之诗歌。今丁卯七月望夜,始得一为之。初发棹,自龙口向香炉,月升树端,舟入金碧。偕者二僧一客,及费甥、坡孙也。南崖下渔火数十星,相接续而西,次第...

核舟记原文及翻译
译文:虞山人王叔远,技艺高绝,能在桃核上雕刻各种事物。微小得如同毫毛的东西,也没有不清楚明白的。有一天,他和陈良卿、屠用明一起,到我春波新宅来拜访,赠送给我一枚桃核雕成的小船。全舟长仅八分(约三厘米)。中间雕刻成舱篷,船舱两面共有四扇窗户,各有枢纽可以开关。打开小窗,里面还小...

核舟记一句原文,一句翻译
楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状 “船楫的两边各有一个撑船的舟子。”楫右边的那个舟子梳着椎形发髻仰着脸,楫左边的那个舟子左手倚着一根横木,右手摸着右脚趾,像大声呼喊的样子 求好评

核舟记翻译
原文 核舟记 魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,...

核舟记逐字逐句翻译
核舟记逐字逐句翻译如下:船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不...

《核舟记》翻译
详情请查看视频回答

核舟 记的原文及翻译。
原文 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出...

长安区18988875567: 《核舟记》全文翻译 -
何的利君: 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态.王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡...

长安区18988875567: 核舟记的译文以及注释! -
何的利君: 古文翻译明朝(有一个)手艺奇妙精巧的人叫王叔远.(他)能用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至飞鸟走兽、树木石头,都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态.(他)曾经送给我一艘用桃核雕刻的船...

长安区18988875567: 核舟记 前两段翻译 -
何的利君: 《核舟记》前两段原文: 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态.尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云. 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许.中轩敞者为舱,箬篷覆之.旁开小窗,...

长安区18988875567: 核舟记一句一句翻译 对照的 -
何的利君: 明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态.他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是...

长安区18988875567: 翻译《核舟记》的“舟首尾长约八分有奇,高可二黍许.”一句. -
何的利君:[答案] 船从头到尾长约八分多一点,大约有两颗黄米粒那么高.

长安区18988875567: 将下面文言句子翻译成现代汉语.(1)尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云.《核舟记》_______________________________________________(2)自... -
何的利君:[答案] (1)(他)曾经送给我一枚核舟,(刻的)应当是苏轼泛舟游赤壁. (2)从这以后,冀州的南面到汉水的南面,(再也)没有高山阻隔了. (3)(小石潭)以整块石头为底,靠近潭岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面.

长安区18988875567: 核舟记的翻译及解析 -
何的利君: 译文明朝有个有手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各...

长安区18988875567: 核舟记译文+重点字词翻译 -
何的利君: 《核舟记》译文明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态.王叔远...

长安区18988875567: 急求李日华的《核舟记》的翻译 -
何的利君: 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态.尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云. 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之.旁开小窗,左右各四,共八扇.启窗而...

长安区18988875567: 核舟记单个字解释 整句话翻译 分析 -
何的利君: 1、卧右膝:卧,动词的使动用法,使……平放. 2、中峨冠而多髯者为东坡:峨冠,戴着高高的帽子. 3、居右者椎髻仰面:椎髻,梳着椎形发髻. 重点词语解释 1、明有奇巧人曰王叔远:奇巧,特殊精湛的技艺. 2、能以径寸之木:径寸,直...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网