顾客要求があれば、表示方法は上述の限りではない。

作者&投稿:陈没寇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
この限りではない翻译成中文是什么意思?~

不限于此
就是说包含了以下项目,但是如果有其他类似情况也算以下项目的情况
这是一条兜底条款,也就是为没有想到的风险做一个兜底
举例:
乙又は丙の责に帰すべき事由によるときはこの限りでない
意思:此条不限于属于乙或丙的责任的事由而导致的情况。
说白了就是由乙或丙的责任引起的事端不在此条约束范围内。

因为这个翻译不是很准确。に限って时表示限定,应该用 一。。。。就。。。来解释
一着急,就打不到出租车
问题一简单就不会回答。
按照中国人的讲法确实是越...越...但是准确地说不一样

顾客(こきゃく)要求(ようきゅう)があれば、表示(ひょうじ)方法(ほうほう)は上述(じょうじゅつ)の限(かぎ)りではない

如果客户有要求的话,表示的方法并不限于以上表述的那样。
就是说,如果客户要求的话,那么表示方法可以改变。
~があれば:   如果有。。。
~限りではない : 不限于。。。

顾客有要求的话,表示方法不限于上述的部分。

望采纳 ^_^

??


顾客要求があれば、表示方法は上述の限りではない。
顾客(こきゃく)要求(ようきゅう)があれば、表示(ひょうじ)方法(ほうほう)は上述(じょうじゅつ)の限(かぎ)りではない 如果客户有要求的话,表示的方法并不限于以上表述的那样。就是说,如果客户要求的话,那么表示方法可以改变。~があれば: 如果有。。。~限りではない : ...

烦请日文好的朋友帮忙翻译一句话: “顾客的要求,能做到的都要尽量满足...
中文:顾客的要求,能做到的都要尽量满足 以下为日语翻译:①说别人的时候:お客様のご希望であれば、出来るだけご期待に添えるように配虑して下さい ②自己说的时候:お客様のご希望であれば、出来るだけ期待に添えるように配虑します。及供参考!

日语翻译 如果有需要我们去拜访的客户,请联络
楼主,全句试译如下:私たちがお客さんに伺う必要があれば、ご连络ください。以上请参考

一级句型 であれ表逆向假设,是ある的什么变形?
也叫做ある的ば形—〉あれば ば形本身就可以表假设,であれば是です的ば形,后面应该是省略了ば

日语说的很罗嗦
这个嘛 就是难者不会会者不难 我刚学3个月吧 感觉还行 这不刚考完试吗 觉得就那点玩意 麻烦是麻烦点 但是 没多少东西 记住就可以了

日语翻译,给日本顾客回复邮件。。。在线等。。
很抱歉让您久等了。非常感谢您浏览我们的网站(非常感谢您购买我们的商品)。所有的图片都在我们的网站,如果您有要求的话,我们可以照您的要求定做。如果您还有什么不清楚的话,请发邮件给我。再次谢谢。返信遅くなりまして大変申し訳ございません。弊社の商品を买い上げいただき诚にありがと...

对我有影响日语怎么说
とても役に立ちますので、**があればメ`ルで送っていただけませんか?这是已经很客气的说法了,当然楼上的翻译也是对的 问题二:老师对我的影响用日语怎么说 先生に影响された 先生にされた影响 问题三:日语 是不是对我有意见(看法) 这句怎么说 不知是对什么人说的?可以说:仆...

翻译一下,用黑笔画横线的日语,还有画黑圆圈的日语助词用法
虽说不像俳句那般重视季节词,但是 如果想在四季分明的日本享受美食的话 の:表前为理由原因等,且将楽しむ的动词句式转变为名词性,接续后面的であれば を:表前面的日本料理为后面味わい楽しむ的宾语。

中文翻译成日文--要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!-如果按日文表 ...
ちなみに、社内の大部分の図(中国语も英语もついているバージョン)について、详しくわかりますので、何かございましたら、お気軽くご连络ください。お力になれば、幸いと思います。お手数ですが、よろしくお愿いいたします。--- ...

请各位大侠帮我把下面中文翻译成日语(日文),谢谢了。。。
但し、よくできたドット柄の版下がありますので、お客様の要求の色で生地を生产することができます。生地の数量により、染料代が発生します。もし可能であれば、お客様にドット生地のサンプルをもらってください。ドットの大小、距离を今所有している版下と照合してみます。

滨湖区13659014359: 顾客要求があれば、表示方法は上述の限りではない. -
钟豪葡萄: 顾客(こきゃく)要求(ようきゅう)があれば、表示(ひょうじ)方法(ほうほう)は上述(じょうじゅつ)の限(かぎ)りではない 如果客户有要求的话,表示的方法并不限于以上表述的那样.就是说,如果客户要求的话,那么表示方法可以改变.~があれば: 如果有...~限りではない : 不限于...

滨湖区13659014359: が を は的用法该怎么区别 -
钟豪葡萄: 都不能换用的,尤其是を和其他两个このケーキは一个200円です. 这个(种)蛋糕一个200日元.本を二册买いました. 买了两本书.引き出しに铅笔が十本あります. 抽屉里有十支铅笔.が は 的用法比较容易混淆.具体请看下文:...

滨湖区13659014359: 客户要退换货,用日语怎么回答 -
钟豪葡萄: 客户要退换货、以下的说法都可以,请参照. 1.客様(きゃくさま)から返品(へんぴん)或(あるい)は部品(ぶひん)交换(こうかん)の要求(ようきゅう)が来(き)ました. 2.客様(きゃくさま)に返品(へんぴん)或は部品(ぶひん)交换(こうかん)を要求(ようきゅう)されました. 【客様】可以换成【客先(きゃくさき)】或【得意先(とくいさき)】.

滨湖区13659014359: 日语 と、なら、たら、ば用法 -
钟豪葡萄: ならば和ければ.ならば相当于なら.加ば强调.前面接一个句子,或者动词的原型.如果是ければ的话,动词的最后应该是く比如良く,よければ,

滨湖区13659014359: 日语“~たら”、“~ば”、“~と”、“~なら”的用法区别? -
钟豪葡萄: http://www.jp345.com/thread-57271-1-1.html 不知道这个能不能过,看了下里面挺靠谱的 说下这里没有提到的と 1 と (接続) 动词、い形容词 -- 辞书形+ と(帰ると、寒いと) な形容词、名词 -- 辞书形+ だと(元気だと、子供だと) (意味 ) ...

滨湖区13659014359: 此处 が 的用法是怎样的?ありませんか 在这里又是什么用法和什么意思? -
钟豪葡萄: 楼上两位解释的都不够完美,都有一点小瑕疵.[店员(甲)对客人(乙)] 甲:この パソコンは いかがですか. 已:もう少し 小さいのが いいです. --此处 が 的用法是怎样的?甲: 你看这台电脑怎么样? (店员给顾客推荐商品) 乙: (...

滨湖区13659014359: 日语翻译(敬语) -
钟豪葡萄: お客様各位いつも大変お世话になっております. xxx公司のxxxです. 早いもので、年末のご挨拶をさせて顶く时期となりました. 贵社におかれましては ますますご清栄のこととお庆び申し上げます. 本年は格别のご爱顾を赐り、厚くお...

滨湖区13659014359: 日语が的用法 -
钟豪葡萄: 请参照下面的回答:1、是主格助词,表示主语.包括动作的主体、状态及性质的主体、情感,喜怒哀乐.主要接体言、体言性词组. 例如: 桜の花が咲く. 私が学生です./我是学生. 2、表示对象语,是感情、感觉、能力,可能、等谓语的...

滨湖区13659014359: (日语)麻烦帮忙翻译一句“邮件收到了,谢谢!我们按你提供的技术要求严格管理使用.” -
钟豪葡萄: メールが届きました、どうもありがとうございます.我々はご提供していただいた技术の要求により、厳しく管理、使用いたします.

滨湖区13659014359: "我们公司不断开发新产品以满足客户的要求"翻译成日语 -
钟豪葡萄: "私たちの会社が新制品开発のために取引先の要求」

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网