任光禄竹溪记的作品注释

作者&投稿:漆吉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
任光禄竹溪记的作品译文~

我曾经游览过国都世宦富贵人家的花园,看见那里积聚的东西,从极远的边地(到)海外的奇异的花卉石头没有不能得到的,然而不能得到的只有竹子。我们江南人砍伐竹子把它当柴烧。江南人修建花园,一定购买寻求海外的奇花异石,有人用千钱买一块石头,有人用百钱买一棵花,(并)不吝惜,然而如有竹子占据在当中,有人就将它锄除并抛弃它。说:“不要让它占了我种花置石的地方。”但国都的人如果能觅到一竿竹子,就不惜(花费)数千钱(来购买)。然而一遇到下霜降雪,(竹子)又干枯而死。由于它难以寻觅而且又多(易)枯死,人们就更加珍爱它。可是江南的人甚至讥笑他们说:“国都的人竟把我们当柴烧的竹子当做珍宝。”唉!奇花异石,确实被国都的人与江南的人所珍爱,然而追究它们的原产地,那么边地和海外的人看待奇花异石,我料想它们与竹子在江南(一样)也没有什么不同。而边地海外,也许是一向不出产竹子的地方,然而假如让那里的人一旦看到竹子,我想他们必定比国都的人更加珍爱和看重它,这种情况(恐怕)是笑不完的。由这些看来,世上的美丑(好恶),也哪里有固定不变的(标准)呢?我的舅舅光禄大夫任君在荆溪的边上修建了一个花园,到处种植竹子,不种其它的花木。竹林间造了一座小楼,(他)有空就与客人在那里吟诗啸歌,偶然对我说:“我不能与有势力的人比池亭花石的美好,单独在这里取本地本来就有的东西,可以不花费劳力而使满园苍翠葱茏,也完全可以(使自己)满足。因此自称是竹溪主人,请外甥替我记述一下。”我认为任君哪里是真的不能与有势力者攀比,而随意取其当地所有?恐怕还是对竹子独有的特殊爱好,而不愿意把它告诉别人吧?任君生活在富贵繁华中却能不沉溺在其中,衣饰车马、僮仆、歌舞,凡是那些富贵人家沉湎嗜好的,一切摒斥而去,尤其是方正刚直不随意与人交往,令人敬畏有高傲(而)不同一般的气节,这正是任君对于竹子一定有自己心得的地方。但是万物中只要人们喜爱的某种东西,哪有什么办法可以阻止他对于那种东西的追求呢?既然这样那么即使竹子不是这里的土地上所有,任君也将竭尽自己的力量得到它,然后心里才高兴。任君的力量虽然使他能尽量寻觅奇花异石,但是他的爱好本不在此啊。唉!竹子本可以不离开江南就获得人们的尊重啊!(对此)我重新有了感受。

任光禄竹溪记(1) 余尝游于京师侯家富人之园,见其所蓄,自绝徼海外奇花石无所不致(2),而所不能致者惟竹。吾江南人斩竹而薪之,其为园,亦必购求海外奇花石,或千钱买一石、百钱买一花,不自惜。然有竹据其间(3),或芟而去焉(4),曰:“毋以是占我花石地(5)!”而京师人苟可致一竹,辄不惜数千钱;然才遇霜雪,又槁以死。以其难致而又多槁死,则人益贵之。而江南人甚或笑之曰:“京师人乃宝吾之所薪!” 呜呼!奇花石诚为京师与江南人所贵,然穷其所生之地(6),则绝徼海外之人视之,吾意其亦无以甚异于竹之在江以南。而绝徼海外,或素不产竹之地,然使其人一旦见竹,吾意其必又有甚于京师人之宝之者。是将不胜笑也。语云:“人去乡则益贱(7),物去乡则益贵。”以此言之,世之好丑(8),亦何常之有乎! 余舅光禄任君治园于荆溪之上(9),遍植以竹,不植他木。竹间作一小楼,暇则与客吟啸其中。而间谓余曰(10):“吾不能与有力者争池亭花石之胜,独此取诸土之所有(11),可以不劳力而蓊然满园(12),亦足适也(13)。因自谓竹溪主人。甥其为我记之。” 余以谓君岂真不能与有力者争,而漫然取诸其土之所有者;无乃独有所深好于竹,而不欲以告人欤?昔人论竹,以为绝无声色臭味可好(14)。故其巧怪不如石,其妖艳绰约不如花(15),孑孑然有似乎偃蹇孤特之士(16),不可以谐于俗(17)。是以自古以来,知好竹者绝少。且彼京师人亦岂能知而贵之,不过欲以此斗富,与奇花石等耳。故京师人之贵竹,与江南人之不贵竹,其为不知竹一也。君生长于纷华(18),而能不溺乎其中,裘马、僮奴、歌舞,凡诸富人所酣嗜,一切斥去。尤挺挺不妄与人交,凛然有偃蹇孤特之气,此其于竹必有自得焉。而举凡万物,可喜可玩,固有不能间也欤(19)?然则虽使竹非其土之所有,君犹将极其力以致之,而后快乎其心。君之力虽使能尽致奇花石,而其好固有不存也。 嗟乎!竹固可以不出江南而取贵也哉!吾重有所感矣![1]
作品注释
(1)光禄:官名,光禄寺卿或少卿。任氏未详。 (2)绝徼:极远的边地。徼,边界。 (3)芟:锄除。去:去除。 (4)是:这。 (5)穷其所生之地:探求它的原产地。穷,彻底追求。 (6)去乡:离开本土。 (7)世之好丑,亦何常之有乎:这两句是说,世人对于美丑的看法,是不固定的。 (8)荆溪:水名,在江苏南部,经溧阳、宜兴,注入太湖。 (9)间:间隙。这里指偶然。 (10)土:这里指本土,本地。 (11)蓊然:丛密的样子。 (12)适:《广韵》:“适,乐也。” (13)臭(xiù)味:气味。 (14)绰约:柔美的样子。 (15)孑孑然:形容孤高的样子。偃蹇孤特:偃蹇,高傲的样子。《左传·哀公六年》:“彼皆偃蹇,将弃子之命。”杜预注:“偃蹇,骄傲。”孤特,孤高、独立。 (16)谐:协调。 (17)纷华:指富贵繁华的生活。 (18)而举凡万物,可喜可玩,固有不能间也欤:这两句是说,只要人们喜爱某种东西,那就没有什么办法可以阻止他对于那种东西的追求。间,间隔,阻止。 (19)然则:既然这样……那么。[1]
作品译文
我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里收藏的东西,从极远的边地到海外,奇异的花卉石子没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子。我们江南人砍伐竹子当柴烧,筑园构亭也必定购买寻求海外的奇花异石,有的用千钱买一石,有的用百钱买一花,并不吝惜。然而如有竹子占据在当中,有时就将它砍去,说:“不要让它占了我种花置石的地方”。但京城人如果能觅到一竿竹子,常常不惜花费数千钱来购买;然而一遇到下霜降雪,便又都干枯而死。正因为它的难以寻觅而且又多枯死,人们因此就更加珍爱它。而江南人甚而笑他们说:“京城人竟把我们当柴烧的东西视为珍宝。” 呜呼!奇花异石诚然为京城与江南人所珍爱。然而追溯它们的产地,则边地和海外人看待它们,我想也与竹子在江南没有什么大的区别。而边地海外,或许是从不出产竹子的地方,假如让那里的人一旦看到竹子,我想他们必定比京城人更加珍爱和看重它。这种情况恐怕是笑不完的了。俗语说:“人离乡则愈贱,物离乡则愈贵。”如此说来,世上的美丑好恶,又有什么不变的标准呢! 我的舅舅任光禄君在荆溪的边上构筑了一个亭园,到处种竹,不种其它的花木。竹林间造了一座小楼,有空就与客人在那里吟诗啸歌。他偶然对我说:“我不能与有势力的人比池亭花石的胜况,单独在这里取山地本来所有的东西,可以不化费劳力而使满园苍翠葱茏,也足以自适。因此自称是竹溪主人。请外甥为我记述一下吧。”我以为任君哪里是真的不能与有势力者攀比,而随意取其当地所有;恐怕还是对竹独有特殊的爱好,而不愿意把它告诉别人吧?过去有人谈论竹子,以为它决没有动人的姿色和香味值得喜爱。所以它奇巧怪异不如石,妖艳柔美不如花,孑孑然,孑孑然有如高傲独立的士人,不能与尘俗混同合一。因此自古以来,知道珍爱竹子的人极少。那么京城人难道也是能知竹而加以珍爱的吗?他们不过是想用此与别人争夸富贵,如同用奇花异石向人炫耀一样。所以京城人的珍爱竹子,与江南人的不重竹子,他们同属于不知竹是一样的。 任君在繁华纷闹中生长,而能不沉溺其中,衣饰车马僮仆歌舞,凡是富贵人家所沉湎嗜好的,一切摒斥而去。尤其是方正刚直不随意与人交往,凛然有高洁独立之气,这正是任君对于竹子必有自得的地方。世上可喜可玩的万物,原有不能割舍的?那么虽然假使竹子不是这里的土地所有,任君也将竭尽其力予以收集,然后心里才高兴。任君的财力虽然使他能尽量寻觅奇花异石,然而他的爱好本不在此啊。可叹啊!竹子本可以不出江南而为人贵重,对此我重新有了感受了。

(1)光禄:官名,光禄寺卿或少卿。任氏,名卿,字世臣,号竹溪,宜兴人,生于明宏治戊午五月十六日,卒于嘉靖甲寅八月初十日。曾历任光禄寺署丞、湖广都御史等职。所居皆艺竹,故号竹溪。其后人多名士,如清名臣任宏嘉、任道镕,近现代名人任凤苞、任显群、任百尊、任九皋、任筑山、任晋生等。
(2)绝徼:极远的边地。徼,边界。
(3)芟:锄除。去:去除。
(4)是:这。
(5)穷其所生之地:探求它的原产地。穷,追溯。
(6)去乡:离开本土。
(7)世之好丑,亦何常之有乎:这两句是说,世人对于美丑的看法,是不固定的。
(8)荆溪:水名,在江苏南部,经溧阳、宜兴,注入太湖。
(9)间:间隙。这里指偶然。
(10)土:这里指本土,本地。
(11)蓊然:丛密的样子。
(12)适:《广韵》:“适,乐也。”
(13)臭(xiù)味:气味。
(14)绰约:柔美的样子。
(15)孑孑然:形容孤高的样子。偃蹇孤特:偃蹇,高傲的样子。《左传·哀公六年》:“彼皆偃蹇,将弃子之命。”杜预注:“偃蹇,骄傲。”孤特,孤高、独立。
(16)谐:协调。
(17)一:一样的。
(18)纷华:指富贵繁华的生活。
(19)而举凡万物,可喜可玩,固有不能间也欤:这两句是说,只要人们喜爱某种东西,那就没有什么办法可以阻止他对于那种东西的追求。间,间隔,阻止。
(20)然则:既然这样……那么。
(21)素:向来
(22)宝:把...当做宝贝




任光禄竹溪记 de原文和翻译
余舅光禄任君治园于荆溪之上,遍植以竹,不植他木。竹间作一小楼,暇则与客吟啸其中,而间谓余曰:“吾不能与有力者争池亭花石之胜,独此取诸土之所有,可以不劳力而蓊然满园,亦足适也。因自谓竹溪主人,甥其为我记之。”余以谓君岂真不能与有力者争,而漫然取诸其土之所有者?无乃独有...

竹溪记的赏析
在这大段铺垫的基础上,文章才开始点题。光禄任君虽身处江南,却不以世俗贱竹而贱之,反而在园中“遍植以竹”,并自号曰“竹溪主人”。虽寥寥几笔,却刻画了一个不苟合流俗、志趣高雅的人物形象。接下来的议论,既写人又写竹,借竹的形象对任光禄的人品进行了充分的肯定,点明他知竹爱竹的根源...

任光禄竹溪记的赏析
在这大段铺垫的基础上,文章才开始点题。光禄任君虽身处江南,却不以世俗贱竹而贱之,反而在园中“遍植以竹”,并自号“竹溪主人”。虽寥寥几笔,却刻画了一个不苟合流俗、志趣高雅的人物形象。接下来的议论,既写人又写竹,借竹的形象对任光禄的人品进行了充分的肯定,点明他知竹爱竹的根源在于...

明代 唐顺之 <<任光禄竹溪记>> 译文
高中语文读本第三册 文言文译文:《任光禄竹溪记》任光禄竹溪记 作者:唐顺之 我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里集聚的东西,自极远的边地到海外,奇异的花卉石子没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子。我们江南人砍伐竹子当柴烧,筑园构亭也必定购买寻求海外的奇花异石,有的用千钱买...

任光禄竹溪记翻译
任光禄竹溪记翻译介绍如下:【译文】我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里集聚的东西,自极远的边地到海外,奇异的花卉石头没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子。我们江 南人砍伐竹子当柴烧,筑园构亭也必定购买寻求海外的奇花异石,有的用千钱买一块石头,有的用百钱买一棵花,并不...

竹溪记的译文
我的舅舅任光禄在荆溪的边上构筑了一个亭园,到处种竹,不种其它的花木。竹林间造了一座小楼,有空就与客人在那里吟诗啸歌。他偶然对我说:“我不能与有势力的人比池亭花石的胜况,单独在这里取此地本来所有的东西,可以不花费劳力而使满园苍翠葱茏,也足以自适。因此自称是竹溪主人。请外甥为我...

任光禄竹溪记全文翻译
杜预注:“偃蹇,骄傲。” 17、谐:协调。 18、一:一样的。 19、纷华:指富贵繁华的生活。 20、而举凡万物,可喜可玩,固有不能间也欤:只要人们喜爱某种东西,那就没有什么办法可以阻止他对于那种东西的追求。间:间隔,阻止。 21、然则:既然这样……那么。 22、重:甚。 扩展资料: 《任光禄竹溪记》是明代文学家...

任光禄竹溪记
我的舅舅任光禄君在荆溪的边上构筑了一个亭园,到处种竹,不种其它的花木。竹林间造了一座小楼,有空就与客人在那里吟诗啸歌。他偶然对我说:“我不能与有势力的人比池亭花石的胜况,单独在这里取山地本来所有的东西,可以不化费劳力而使满园苍翠葱茏,也足以自适。因此自称是竹溪主人。请外甥为我...

竹间作一小楼的作什么意思
“竹间作一小楼” 出至 《任光禄竹溪记》。引用于---余舅光禄任君治园于荆溪之上,遍植以竹,不植他木。竹间作一小楼,暇则与客吟啸其中。翻译为:我的舅舅任光禄在荆溪的边上构筑了一个亭园,到处种竹,不种其它的花木。竹林间造了一座小楼,有空就与客人在那里吟诗啸歌。因此,“竹间作一小...

(任光禄竹溪机)这篇文言文的翻译,哪位哥哥姐姐帮忙找找
任光禄竹溪记作者 唐顺之 选自《中国历代散文选》(据四部丛刊本《荆川先生文集》)。光禄,官名。古代光禄大夫或光禄寺的官员,都可以简称光禄。任光禄事迹待考。唐顺之(1507—1560)字应德,江苏武进(今江苏常州)人,曾为郎中,抵御倭寇,官至右佥都御史。学识渊博,通晓天文、数学。在文学主张上,...

嘉兴市13110609522: 任光禄竹溪记的作品注释 -
单苗舒他: (1)光禄:官名,光禄寺卿或少卿.任氏,名卿,字世臣,号竹溪,宜兴人,生于明宏治戊午五月十六日,卒于嘉靖甲寅八月初十日.曾历任光禄寺署丞、湖广都御史等职.所居皆艺竹,故号竹溪.其后人多名士,如清名臣任宏嘉、任道镕,近现...

嘉兴市13110609522: 明代 唐顺之 <<任光禄竹溪记>> 译文 -
单苗舒他: 高中语文读本第三册 文言文译文:《任光禄竹溪记》任光禄竹溪记 作者:唐顺之我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里集聚的东西,自极远的边地到海外,奇异的花卉石子没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子.我们江南人砍伐...

嘉兴市13110609522: 君之力虽使能尽致奇花石,而其好固有不存也翻译 -
单苗舒他:[答案] 作品名称:任光禄竹溪记 创作年代:明代 作者:唐顺之 作品体裁:散文

嘉兴市13110609522: 任光禄竹溪记人去乡则亦贱翻译 -
单苗舒他:[答案] 去,离开;贱,受轻视 所以整句就是:人离开故乡,无亲无故,失去依靠,遭人轻视的意思.

嘉兴市13110609522: 任光禄竹溪记里的吾江南人斩竹而薪之是什么意思? -
单苗舒他:[答案] 我们长江以南的人,砍伐竹子用来烧火.就是砍竹子当柴火,烧水做饭.

嘉兴市13110609522: 唐顺之《任光禄竹溪记》的白话文翻译 -
单苗舒他: 我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园,见那里集聚的东西,自极远的边地到海外,奇异的花卉石子没有不能罗致的,所不能罗致的只有竹子.我们江南人砍伐竹子当柴烧,他们建造园子,筑园构亭也必定购买寻求海外的奇花异石,有的用千钱...

嘉兴市13110609522: 竹间作一小楼的作什么意思 -
单苗舒他: “竹间作一小楼” 出至 《任光禄竹溪记》.引用于-------余舅光禄任君治园于荆溪之上,遍植以竹,不植他木.竹间作一小楼,暇则与客吟啸其中.翻译为:我的舅舅任光禄在荆溪的边上构筑了一个亭园,到处种竹,不种其它的花木.竹林间造了一座小楼,有空就与客人在那里吟诗啸歌.因此,“竹间作一小楼”的“作”字 是造了的意思.

嘉兴市13110609522: 在文言文《任光禄竹溪记》中致,然,去,是分别是什么意思 -
单苗舒他: 去,除掉,去掉. 焉,表指代,相当于“之”,指竹子.芟,割除. 句意:有时就将它砍去.

嘉兴市13110609522: 任光禄竹溪记中,人去乡则亦贱什么意思 -
单苗舒他: 语云:“人去乡则益贱,物去乡则益贵.”以此言之,世之好丑,亦何常之有乎! 常言道:“人离开了家乡越远,就越被别人瞧不起;物品越远离了产地,就越被人所珍视”.这样说来,世间所谓美好与丑恶,也就没有一个固定不变的标准了.

嘉兴市13110609522: 《竹溪记》         余舅光禄任君治园于荆溪之上,遍植以竹,不植他木.竹间作一小楼,暇则与客吟啸其中,而间谓余曰:“吾不能与有力者争... -
单苗舒他:[答案] (1)其舅舅认为自己爱竹是因为竹子价廉物美,不用多费劳力.而作者认为舅舅爱竹的根本原因是他鄙视世俗,高洁傲岸.(意对即可) (2)不流于世俗,都有高尚的节操.(意思对即可.)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网