文言文 “了”怎么译?

作者&投稿:席豪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能帮忙翻译这篇文言文?~

陈佐是扬州人,以医生作为职业,说话幽默。洪武(朱元璋)年间出入宫中,皇上非常喜欢他,常常与他谈论当兵时艰难的经历。一天,皇上问他:我像前朝的哪个君主? 陈回答说:您像神农。皇上问他为什么,他回答:如果您不像神农,怎么能尝得了百草?皇上明白了,笑了。大概是因为(当时)打仗的时候军营中粮食曾经供应不上,士兵们只能吃树皮草根,皇上当时也不例外,同士兵们同甘共苦的原因。

心浮气躁者,吾所厌也,勿近之矣

心浮气躁者,吾所厌也,远离之

心浮气躁者,吾之所厌,不可近之耶。


官渡区13160361970: 怎样翻译文言文? -
兆崔利美: 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进...

官渡区13160361970: 怎么翻译文言文? -
兆崔利美: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不...

官渡区13160361970: 文言文翻译方法是什么? -
兆崔利美:[答案] 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所...

官渡区13160361970: 怎么样翻译好文言文 -
兆崔利美: 一、文言文译文要做到“信、达、雅” 衡量文言文译文好坏是有一定的标准,并不是像学生所翻译出来的“大意”.严复以“信、达、雅”三点作为衡量外文好坏的标准,那么我们不妨借用一下.“信”,就是要求译文准确表达原文的意思,...

官渡区13160361970: 文言文怎么翻译?具体方法 -
兆崔利美: 古文翻译要点,我的经验之谈: 1、一定要结合上下文,了解全i文的大概意思,至少你要知道全文说的是什么. 2、结合文章后面给出的一些帮助信息,例如文章出处,作者简介,文章写作背景和相关的介绍信息. 3、看文后的一些关键字词句子的解析,会有效帮助你解析古文意思. 4,、确定解释和猜相结合,就是你把你确定能解释正确的字词句会段落连接,中间不明白的地方就猜,这样你的翻译基本上就差不多了. 语文文言文的翻译不是让你每个字都能准确翻译出来,而是大意没错那基本上大半分就出来了, 希望对您有所帮助,望采纳,谢谢.

官渡区13160361970: 文言文该如何翻译? -
兆崔利美: 很多文言文和现在的汉语意思是一样的,这类词语可以根据我们学习的现代汉语直接直译.对于词意发生了变化的古文或是通甲字,这类词语就要考平时的积累了.总之是要多多练习,文言文功力才会起来

官渡区13160361970: 古代文言文翻译了!!!!!!! -
兆崔利美: “学而时习之,不亦说乎?”中的“之”是什么意思?指代学习的内容 “三人行,必有我师焉.”翻译:三个人一起走 其中必定有我的老师 “友人(惭),下车引之,元方入门而不顾.”翻译:友人感到很惭愧,下车去拉元方的手,元方 回家了没有理他 “楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状.”翻译:楼上的人来来往往,有的倚着,有的站着,形态不一 “其家甚智其子,而疑邻人之父.”翻译: 他们家认为他们的儿子聪明,但是却怀疑邻家的老人

官渡区13160361970: 文言文是怎样翻译的? -
兆崔利美: 浅谈文言文翻译法: 前言:时下文言文翻译已成为高考和中考的一个重点,不管是考课内文言文还是课外文言文都会有要求学生翻译文中的重点语句题目,而文言文学习恰恰是学生学习的一个难点,很多同学一学文言文就拿一本翻译参考书,...

官渡区13160361970: 古文翻译方法 -
兆崔利美:[答案] 最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是... (2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤.“换”,...

官渡区13160361970: 文言文的翻译 -
兆崔利美: 文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”.“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话.在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网