《新唐书》卷一百六十九 列传第九十四 翻译

作者&投稿:须秋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
新唐书·列传第十四 的翻译~

翻译:
屈突通,他的祖先是昌黎徒何人,后来迁居到长安。出仕隋朝任虎贲郎将。文帝命人复核陇西牧的文簿,查出隐匿的二万匹马,皇帝大怒,收捕太仆卿慕容悉达、监牧官吏一千五百人,准备全部斩首。屈突通说:“人命至关重大,死了不能复生。
陛下用最仁慈的政令抚育天下,难道容许因牲畜财产而在一天就杀掉一千五百人?”皇帝叱责他,屈突通上前叩头说:“臣情愿自身一人受死刑,来宽免众人的死罪。”皇帝醒悟了,说:“朕不明此理,竟至於此。
现应免去慕容悉达等人的死罪,表彰你的好建议。”於是全都以减刑论处。升仟为左武卫将军。上任后为官刚正,有人犯法,即使亲属也不回护放纵。他的弟弟屈突盖任长安令,也因方正严厉出名。
当时人为此作俗语说:“宁愿吃三斗艾,不愿见到屈突盖;宁愿吃三斗葱,不愿碰到屈突通。”炀帝即位后,派他带着诏书去召回汉王杨谅。先前,文帝与杨谅约定,如果有玺书召,验看敕字加点,还要与玉麟符相合,才能上路。
待到这时,验看诏书没有点,杨谅觉得事情有变,就责问屈突通,屈突通随口对答没有破绽,终於得以返回长安。大业年间,与宇文述一同打败杨玄感,因功升任左骁卫大将军。秦、陇群盗兴起,授任关内讨捕大使。
安定人刘迦论造反,拥兵十余万盘据在雕阴。屈突通调发关中军队进击敌军,驻扎安定,开始不与敌军交战,军中有人猜想他怯懦。屈突通假意说撤军,却偷偷进入上郡。贼军没有发觉,率军南下,在离屈突通七十里驻军,分兵侵占土地。
屈突通乘他们没有防备,夜晚挑选精锐士兵袭击打败他们,斩杀刘迦论连同敌军一万多首级,埋在上郡南山封土做成高冢,俘虏老弱数万人。后来隋朝政治更加紊乱,盗贼很多,军士没有斗志,众将大多沦陷。屈突通所到之处都非常谨慎,虽无大胜,也不失败。皇帝向南巡视,让他镇守长安。
原文:
屈突通,其先盖昌黎徒何人,后家长安。仕隋为虎贲郎将。文帝命覆陇西牧簿, 得隐马二万匹,帝怒,收太仆卿慕容悉达、监牧官史千五百人,将悉殊死。通曰: “人命至重,死不复生。陛下以至仁育四海,岂容以畜产一日而戮千五百士?”
帝叱之,通进顿首曰:“臣愿身就戮,以延众死。”帝寤,曰:“朕不明,乃至是。 今当免悉达等,旌尔善言。”遂皆以减论。擢左武卫将军。莅官劲正,有犯法者, 虽亲无所回纵。其弟盖为长安令,亦以方严显。时为语曰:“宁食三斗艾,不见屈 突盖;宁食三斗葱,不逢屈突通。”
炀帝即位,遣持诏召汉王谅。先是,文帝与谅约,若玺书召,验视敕字加点, 又与玉麟符合,则就道。及是,书无验,谅觉变,诘通,通占对无屈,竟得归长安。 大业中,与宇文述共破杨玄感,以功迁左骁卫大将军。
秦、陇盗起,授关内讨捕大 使。安定人刘迦论反,众十余万据雕阴。通发关中兵击之,次安定,初不与战,军 中意其怯。通阳言旋师,而潜入上郡。贼未之觉,引而南,去通七十里舍,分兵徇 地。
通候其无备,夜简精甲袭破之,斩迦论并首级万余,筑京观于上郡南山,虏老 弱数万口。后隋政益乱,盗贼多,士无斗志,诸将多覆。通每向必持重,虽不大克, 亦不败负。帝南幸,使镇长安。
此文出自北宋·宋祁《新唐书·列传第十四》

扩展资料写作背景:
《新唐书》是北宋时期宋祁、欧阳修、范镇、吕夏卿等合撰的一部记载唐朝历史的纪传体史书,“二十四史”之一。全书共有225卷,其中包括本纪10卷,志50卷,表15卷,列传150卷。《新唐书》前后修史历经17年,于宋仁宗嘉祐五年(公元1060年)完成。
《宋祁传》文中指明宋祁受命纂修《唐书》在“诏求直言”前,故王鸣盛误以为宋祁修《唐书》自天圣至庆历,前后差不多也是17个年头。但《宋史·仁宗纪》景祐年间并无“诏求直言”一类的事,皇祐元年才有“诏台谏非朝廷得失”。
《宋祁传》中宋祁“直言对”后紧接“进温成皇后为贵妃”,与《仁宗纪三》的记载相符,时在“皇祐”,而非“景祐”。显然,《宋祁传》是将“皇祐”误作“景祐”了,一下子把时间提前了10多年。
王鸣盛提到宋祁“守亳州,以稿自随”,《宋祁传》说得很清楚,是因为“坐其子从张彦方游”。传中虽无明确纪年,但宋祁是附在其兄宋庠传后的,前面《宋庠传》明明白白地写着:皇祐三年,“祁子与越国夫人曹氏客张彦方游”。
宋庠受牵连罢相在这一年,宋祁出知亳州也是这一年。此时尚“以稿自随”,仍在修撰中,怎么会在庆历中告成?王鸣盛的失误,一是不知“景祐”当为“皇祐”,二是后来在《蛾术编》卷九考知“祁修书凡七年,而自皇祐元年至三年独秉笔,自此出知亳州,皆书局自随以至于成,凡历十六年也”,却仍然坚持“宋欧修《新唐书》不同时”的结论。
《宋史·宋祁传》的这一年号错误,除了《宋景文集》卷二九《直言对》有案语注明“仁宗本纪皇祐三年春三月诏求直言”,“本传作景祐中误”而外,迄今竟似无人知晓,请同仁们注意。
作者简介:
宋祁(公元998年—公元1061年),字子京,小字选郎。祖籍安州安陆(今湖北省安陆市),高祖父宋绅徙居开封府雍丘县,遂为雍丘(今河南商丘民权县)人。北宋官员,著名文学家、史学家、词人。司空宋庠之弟,宋祁与兄长宋庠并有文名,时称“二宋”。
诗词语言工丽,因《玉楼春》词中有“红杏枝头春意闹”句,世称“红杏尚书”。范镇为其撰神道碑。
皇祐四年(1052年),因其子犯罪之事,被贬知亳州(今属安徽省)兼集贤殿修撰。皇祐五年(1053年),又调知成德军(河北省正定县)升为礼部侍郎。又调到定州(河北省定县)。皇帝加封他为端明殿学士,特地升为吏部侍郎,知益州(今四川省成都市)。
嘉佑四年(1059年),从益州回京后被授于三司使,后因包拯等上书说其兄宋庠任宰相,宋祁不宜任三司使,没能上任。之后皇帝加封他为龙图阁学士,知郑州。嘉佑五年(1060年),《唐书》修撰完毕,宋祁被升为左丞、工部尚书。
嘉佑六年(1061年),宋祁回到京城拜翰林学士承旨,复任群牧使。嘉佑六年三月(1061年),宋祁卒于东京,卒后谥号景文。

刘子玄,名知机,因回避唐玄宗名讳,所以改叫字。十二岁时,父亲刘藏器向他传授《古文尚书》,学业没有长进,父亲恼怒,杖打督促他。等听到父亲为兄长们讲授《春秋左传》的时候,刘子玄混在里面听课,回来后就剖析有疑义的地方,感慨的说:“《尚书》如果就是这样,儿子怎么会懈怠呢?”父亲对他的想法感到惊异,答应传授他《左传》。过了一年,刘子玄便通览了各种史书。与兄长刘知柔都以擅长文词而知名。考中进士,调任获嘉县主薄。

只能这样了。如果我从事历史翻译工作,我一定翻译完。

参考译文:

杜黄裳,字遵素,京兆万年县人。考中进士,又考中宏辞科。郭子仪征召他辅佐朔方府,子仪入朝,让杜黄裳留下来主持军中事务。李怀光与监军暗中谋划假传圣旨诛杀大将等事,以此扰乱军心,想趁乱取代郭子仪。黄裳得到诏书,判断这是假的,拿来质问李怀光,怀光吓得流汗认罪。于是诸将当中凶狠骄横难以控制的,黄裳都以郭子仪的名义撤换掉,众人不敢作乱。

入朝做了侍御史,为裴延龄所嫉恨,十年得不到升迁。贞元末年,拜为太子宾客,居住在韦曲。当时宦官想请求皇上将韦曲的土地赐给公主,德宗说,“城南是杜黄裳的家乡,不能动。”升任太常卿。当时王叔文掌权,黄裳不曾登门拜访。王叔文的女婿韦执谊辅佐朝政,黄裳劝韦执谊请太子监理国政,韦执谊说:“先生刚得到一个官职,就立刻开口议论宫中的事!”黄裳愤怒地说:“我受三朝恩惠,岂能因一个官职出卖自己的良心!”立刻拂袖而出。

皇太子总理军国大事,提拔黄裳做门下侍郎、同中书门下平章事。这时,夏绥银节度使韩全义俭佞无功,趁他来朝,(黄裳)上奏皇帝罢免了他。不久刘辟叛乱,议论的人认为刘辟占据险要的地势,征讨他或许会生出事端,只有黄裳主张不能赦免,于是奏请免除宦官监军,而专门委托高崇文平叛。凡是军队的进退,黄裳在朝中指点,无不合乎军机。崇文向来畏惧刘澭,黄裳派人传话说:“你如果不尽力,就让刘澭取代你。”崇文畏惧,拼死努力,最后捆上刘辟献给朝廷。蜀地平定,群臣祝贺,宪宗看着黄裳说:“都是你的功劳啊。”

当初,德宗面临的困难很多,总是姑息藩镇,每当节度使死了,派宦官考察他的军队,看众人想推举的人是谁,因此大将私下里用重金收买身边的人,希望能够节制军队,和平年代尤其严重,方镇人选不由朝廷派出。黄裳常常从容地说:“陛下应该以贞元年间的弊端为借鉴,整顿法度,削减诸侯的特权,那么天下就太平了。”皇帝曾经问他前代君王如何使国家太平,黄裳知道皇帝锐意治理天下,恐怕不得要领,于是说:“君王之道,在于加强品德修养任用贤臣而已。君王选择合适的人而任用他,并要求他把事情做成功,有功必赏,有罪必罚,谁敢不尽力?”皇帝认为黄裳的话出于一片忠心,赞许并采纳了。从此平定了夏,翦除了齐,灭掉了蔡,收复了两河地区,把权力还给了宰相,法度森严,依法治国,赫然号称中兴,这种局面是从杜黄裳开始的。

元和二年,以检校司空同中书门下平章事的身份,做河中、晋绛节度使,不久封为邠国公。第二年去世,享年七十岁。赠司徒,谥曰宣献。

杜黄裳善于随机应变,有辅佐帝王的雄才大略。性情儒雅淡泊,不曾触怒别人。当初不被韦执谊礼待,等到韦执谊失势,尽力营救;韦执谊死后,上表请求送还他的灵枢安葬。曾患病,医生给错了药,病情于是加重,最终也不生气谴责医生。但任命官吏不太区分品行等级,接收贿赂,没有清廉的名声。做节度使的时间不长,没能尽其才,到地方任职后,众望所归。死后几年,御史弹劾上奏杜黄裳收受邠宁节度使高崇文贿赂钱四万五千缗,查究他的门下故吏吴凭以及杜黄裳的儿子杜载,两人供认不讳。皇帝念黄裳旧功,只是流放吴凭到昭州,原谅杜载不再问罪。


《新唐书》卷一百六十九 列传第九十四 翻译
参考译文:杜黄裳,字遵素,京兆万年县人。考中进士,又考中宏辞科。郭子仪征召他辅佐朔方府,子仪入朝,让杜黄裳留下来主持军中事务。李怀光与监军暗中谋划假传圣旨诛杀大将等事,以此扰乱军心,想趁乱取代郭子仪。黄裳得到诏书,判断这是假的,拿来质问李怀光,怀光吓得流汗认罪。于是诸将当中凶狠骄横难以...

《新唐书》卷一百 列传第二十五(2)
《新唐书》卷一百 列传第二十五(2)  我来答 1个回答 #热议# 历史上日本哪些首相被刺杀身亡?...太宗立,拜尚书右仆射,实封六百户。始,伦之归,萧瑀数荐之。及是,瑀为 左仆射,每议事,伦初坚定,

急需翻译《新唐书》卷一百九十二 列传第一百一十七 忠义中
2010-08-10 急需翻译《新唐书》卷一百九十二 列传第一百一十七 忠义中 26 2010-12-30 《新唐书 》卷一百九十二 列传第一百一十七 中关于许远部分的... 6 2012-05-19 新唐书 卷 一百二十四 列传第四十九 翻译 16 2015-04-13 古文翻译,新唐书,列传第一百二十五 22 2012-06-11 《新唐书》卷一百...

《新唐书》卷一百一十一 列传第三十六
《新唐书》是北宋时期宋祁、欧阳修、范镇、吕夏卿等合撰的一部记载唐朝历史的纪传体史书,属“二十四史”之一。下面我为大家带来《新唐书》卷一百一十一 列传第三十六,希望大家喜欢! 郭孝恪,许州阳翟人。少有奇节,不治赀产,父兄以为无赖。隋乱,率少年数 百附李密。密喜,谓曰:“世言汝、颍多奇士,不谬也。”使...

《新唐书》卷一百八十三 列传第一百八
《新唐书》是北宋时期欧阳修、宋祁、范镇、吕夏卿等合撰的一部记载唐朝历史的纪传体断代史书,“二十四史”之一。以下是我收集整理的《新唐书》卷一百八十三 列传第一百八,仅供参考,欢迎大家阅读。 毕崔刘陆郑朱韩 毕諴,字存之,黄门监构从孙。构弟栩,生凌,凌生匀,世失官,为盐估。匀生諴,蚤孤。夜然薪读书...

行香子三入承明苏轼原文赏析在线翻译解释
刘尚荣按:「李句出《江夏赠韦南陵冰》,见《李太白诗集·卷十一》。崔事详《新唐书·卷一百六十·〈崔元略传·(子)崔铉传〉》,按,崔铉在武宗时既为宰相,傅注误记矣。」龙榆生笺引《新唐书·崔铉传》:「铉,字台硕,擢进士第,从李石荆南为宾佐,入拜司勋员外郎、翰林学士,迁中书舍人、学士承旨。武宗好...

《新唐书》卷一百一十六 列传第四十一(3)
希声博学善属文,通《易》、《春秋》、《老子》,论著甚多。商州刺史郑愚 表为属。后去,隐义兴。久之,召为右拾遗。时憸腐秉权,岁数歉,梁、宋尤甚。 希声见州县刓敝,上言当谨视盗贼。明年,王仙芝反,株蔓数十州,遂不制。擢累 歙州刺史。昭宗闻其名,召为给事中,拜户部侍郎、同中书门下平章事。在位无...

《新唐书》卷五十九 志第四十九(6)
《检事书》一百六十卷 《帝王要览》二十卷 《文思博要》一千二百卷 《目》十二卷右仆射高士廉、左仆射房玄龄、特进魏征、中书令杨师道、兼中 书侍郎岑文本、礼部侍郎彦相时、国子司业朱子奢、博士刘伯庄、太学博士马嘉运、 给事中许敬宗、司文郎中崔行功、太常博士吕才、秘书丞李淳风、起居郎褚遂良、 晋王友...

《新唐书》卷一百三十一 列传第五十六(3)
初,芳永泰中按宗正牒,断自武德,以昭穆系承撰《永泰新谱》二十篇。璟因召对,帝叹《新谱》详悉,诏璟攟摭永泰后事缀成之。复为十篇,户部供笔札禀料。迁中书舍人。武宗立,转礼部侍郎。璟为人宽信,好接士,称人之长,游其门者它日皆显于世。会昌二年,再主贡部,坐其子招贿,贬信州司马,终郴州刺史。

《新唐书》卷三十七 志第二十七
户二万四千六百五十二,口十万一百四十八。县三:汧源,汧阳,吴山。 泾州保定郡,上。本安定郡,至德元载更名。土贡:龙须席。户三万一千三百六十五,口十八...户二千六,口七千四百九十八。县二:阴山,通济。 镇北大都护府。土贡:筼牛尾。县二。大同,长宁。 右关内采访使,以京官领。 《新唐书》欧阳修、宋祁等 ...

银海区13742843610: 《新唐书》卷一百六十九 列传第九十四 翻译 -
鲜封花红: 参考译文:杜黄裳,字遵素,京兆万年县人.考中进士,又考中宏辞科.郭子仪征召他辅佐朔方府,子仪入朝,让杜黄裳留下来主持军中事务.李怀光与监军暗中谋划假传圣旨诛杀大将等事,以此扰乱军心,想趁乱取代郭子仪.黄裳得到诏书...

银海区13742843610: 《新唐书·列传第119·卓行》其中 或哀其馁,与之食,不纳 的翻译! -
鲜封花红:[答案] 有人可怜他挨饿,就给他食物,他不接受! 或 有人 馁:nei 饥饿 纳 接受

银海区13742843610: 新唐书问题 -
鲜封花红: 崔群,字敦诗,贝州武城人.未冠,举进士,陆贽主贡举,梁肃荐其有公辅才,擢甲科,举贤良方正,授秘书省校书郎.累迁右补阙、翰林学士、中书舍人.数陈谠言,宪宗嘉纳,因诏学士:"凡奏议,待群署乃得上."群以"禁密之言,人人...

银海区13742843610: 夫金缯所出,固民血膏,可使倡优无功滥被赐与翻译 -
鲜封花红: 《新唐书》全文注解:卷一百六十五 列传第九十 夫金缯所出,固民膏血,可使倡优无功滥被赐与?愿节用之... 翻译: 虽然拿出来的这些金银财宝,也是人民的血汗钱,但怎么可以随便拿来赏赐给给那些没有任何功劳的艺人(古代称以音乐歌舞或杂技戏谑娱人的艺人.娼妓及优伶的合称.倡,指乐人;优,指伎人.)呢

银海区13742843610: 夫金缯所出,固民膏血,可使倡优无功滥被赐与什么意思? -
鲜封花红: 夫金缯所出,固民膏血,可使倡优无功滥被赐与?语出《新唐书》卷一百六十五、列传第九十.译文是: 朝廷拿出来的这些金银财宝,本来就是老百姓的血汗钱,怎么可以随便拿来赏赐给那些没有任何功劳的艺人呢? 固:本来.民:平民百姓.倡优:古代称以音乐歌舞或杂技戏谑娱人的艺人,是娼妓及优伶的合称.倡,指乐人;优,指伎人.

银海区13742843610: 新唐书翻译新唐书卷一百六十四列传第八十九归奚三崔卢二薛卫胡丁二王
鲜封花红: (特别是这一句;"父伦,崔衍他爸叫伦,字叙,居父丧,他爷死时他爸发丧,跣护柩行千里,光着脚扶着棺材走了一千多里道,路为流涕,道路两边看到的人都感动的哭...

银海区13742843610: 牛角挂书《新唐书·列传第九·李密传》中间一段翻译 -
鲜封花红: (李密)用蒲草作的鞍鞯骑牛,在牛角上挂一卷《汉书》,且走且读.越国公杨素正巧在路上看见,慢慢地跟在他后面,问:“哪来的书生这般勤奋?”李密认识杨素,从牛背上下来参拜.杨素问他读的是什么,他回答说:“《项羽传》.”杨素于是和他交谈,觉得很惊奇.回家后对儿子杨玄感说:“我看李密的见识气度,不是你们能比的.”玄感因此就倾心结交李密.

银海区13742843610: 新唐书王勃传译文 -
鲜封花红: 王勃故事 九月九日都督大宴滕王阁,宿①命其婿作序以夸客②,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃③,然④不辞.都督怒,起更衣,遣吏伺其文辄报.一再报,语益奇⑤,乃矍⑥然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢. 勃属文⑦,初不精思,先...

银海区13742843610: 新唐书白居易传译文 -
鲜封花红: 原文:《新唐书.卷一一九.白居易列传》 居易於文章精切,然最工诗.初,颇以规讽得失,及其多,更下偶俗好,至数千篇,当时士人争传.鸡林行贾售其国相,率篇易一金,甚伪者,相辄能辩之.初,与元稹酬咏,故号「元白」;稹卒,又与...

银海区13742843610: 新唐书郑虔传翻译?谢谢!
鲜封花红: 原文: 郑虔,郑州荥阳人.天宝初,为协律郎,集缀当世事,著书八十余篇.有窥其稿者,上书告虔私撰国史,虔苍黄焚之,坐谪十年.还京师,玄宗爱其才,欲置左右,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网