拯救大兵瑞恩里面有句台词,earn this,earn it,求翻译。

作者&投稿:廖单 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
问《拯救大兵瑞恩》结尾处的一句台词~

是这样。
任务完成,米勒中尉临死前说道:“Earn it……”
“别辜负我们(以后你要好好的活着)”。

earn this,earn it 意为赢得这些,获取这些,引申为不要辜负了这些。

1、earn this

意思:赚这个;获取这个

例句:You have to earn this right. 

你必须去获取这个权力。

2、earn it

意思:赚取它;获得它

例句:When money is spent we can earn it back. 

钱花了,我们好可以挣回来。

词汇解析:

earn

英 [ɜːn]  美 [ɝn] 

vt. 赚,赚得;获得,挣得;使得到;博得

词汇搭配:

1、earn honestly 正当获得

2、earn lawfully 合法获得

3、earn for sb 为某人博得

4、earn with 用…挣得

扩展资料

词语用法:

1、earn的基本意思是指因有某种功劳或品德而“获得某种精神上或物质上的报酬”。

2、earn有时仅可表示“应该得到”,而实际不一定得到。引申可作“挣钱”“谋生”解。

3、earn可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。

4、earn作“使得到,使赢得”解时,其后还可跟双宾语,其间接宾语也可转化为介词for的宾语。



这句话经典之处就在于米勒上尉说得简洁意味又深远,earn原意赚取,个人理解this指瑞恩在米勒一行八人的奋斗下终于活了下来,it指瑞恩活着的机会,所以翻译过来才是别辜负大家。事实上瑞恩也将米勒上尉说的话牢记,从年轻到年迈。不是什么话语都能对译过来,N多个电影翻译版本翻译都是“好好活着,别辜负了大家”类似的话,如此翻译已经很到家了,但都没有英语原文那种意思


求拯救大兵瑞恩中的一段台词!
亲爱的瑞恩太太:我满怀欣喜之情通知您,您的儿子,列兵詹姆斯.瑞恩平安无事。此刻,他正在从欧洲战场返乡的途中。来自前线的报告表明,在他得知三个哥哥在这场为铲除独裁和压迫的世界大战中不幸牺牲的消息后,仍以非凡的勇气和赤诚之心履行了他的职责。我很荣幸的,以最高统帅和全军将士,以及对您充满...

拯救大兵瑞恩 米上尉说的最后一段话
瑞恩:是我们的飞机,专门对付坦克的.Be that our aircraft , speciality deal with a tank's 米勒:是天使来帮忙,Be to give a hand coming the angel,(想说什么,噪音太大,瑞恩听不见)瑞恩:你想说什么 You think of what to say 米勒:不要辜负大家,好好做人!!Not failing to live up to ...

拯救大兵瑞恩的台词
这是马歇尔将军在片尾出现的给瑞恩太太写的信,有中英文对照,可以参考 My Dear Mrs. Ryan It's with the most profound sense of joy That I write to inform you your son ,Private James Ryan ,Is well and , at this very moment ,On his way home from European battlefields .Reports from...

求《拯救大兵瑞恩》中的那个神枪手的台词
let me not be ashamed let not my enemies triumph over me blessed be the Lord, my strength which teaches my hands to war,my fingers to fight my goodness and my fortress my high tower and my deliverer my shield and he in whom I trust 杰克森是整部影片里我最喜欢的人物。

拯救大兵瑞恩精彩对白
Captain Miller, with determination and a sense of mission, expressed his commitment to the valuable objective, stating, "An excellent mission indeed, sir, worthy of my best efforts. I empathize with Private James Ryan's mother and am willing to risk my life, alongside Reiben, to ...

《拯救大兵瑞恩》里有个德国人被俘后为了讨好美国人唱了句“I say c...
美国国歌,星条旗永不落,只是德国人唱的不大好。

问《拯救大兵瑞恩》结尾处的一句台词
是这样。任务完成,米勒中尉临死前说道:“Earn it……”“别辜负我们(以后你要好好的活着)”。

拯救大兵瑞恩中厄本对那个德国俘虏说了什么?没有翻译
1\\厄本最后一目中,只身一人在混乱的轰炸中迫使1个班的德军投降。他说的是:我不杀投降的。但是杀了那个重返前线的德军后,他说到:全都滚蛋。不知道你是不是问这个。。2、厄本确实是比较窝囊的。一个翻译人员突然某一天要拿枪上去干仗。。。就是现实中的人听到子弹飞过的声音都会胆寒。。但是影片...

拯救大兵瑞恩中阻击手jackson所有的台词,只要祈祷的,要英文,有中文翻译...
在抢滩时,他说了两句话 “Be not thou far from me,O Lord”“天主啊求你不要远离我” 这句话在圣经里比较多见,如诗38:21 “All my strength,Haste thee to help me”“赐我力量,助我抗敌” 这个是他自己的祷言吧,圣经里没有原文。小分队在城市废墟中遭到狙击手袭击,Jackson...

问《拯救大兵瑞恩》的一段台词
那个是国防军,不是党卫军,党卫军是阁楼里肉搏犹太人那个,开始我以为两个是同一个人,后来才知道是不同的两个人。

苍溪县18523319078: 拯救大兵瑞恩里面有句台词,earn this,earn it,求翻译. -
揣典新开: 这句话经典之处就在于米勒上尉说得简洁意味又深远,earn原意赚取,个人理解this指瑞恩在米勒一行八人的奋斗下终于活了下来,it指瑞恩活着的机会,所以翻译过来才是别辜负大家.事实上瑞恩也将米勒上尉说的话牢记,从年轻到年迈.不是什么话语都能对译过来,N多个电影翻译版本翻译都是“好好活着,别辜负了大家”类似的话,如此翻译已经很到家了,但都没有英语原文那种意思

苍溪县18523319078: 《拯救大兵瑞恩》中厄本这个角色到底想表达什么意思 -
揣典新开: 《拯救大兵瑞恩》 任务完成,米勒中尉临死前说道:“earn it……” 这句话很难直译,大意为“别辜负我们(以后你要好好的活着)”.

苍溪县18523319078: 想总结一些欧美经典电影的经典台词,希望大家能予以提供
揣典新开: love is like a wind,you can't touch it,but you can feel it. ------------from A WALK TO REMEMBER

苍溪县18523319078: 天主是我的堡垒,我的高塔和解脱者是哪个电影的台词 -
揣典新开: 拯救大兵瑞恩,在片子的末尾一役部分.

苍溪县18523319078: 拯救大兵瑞恩 里面一句话神 我为得罪了你而内疚 我憎恶这罪 上帝求你听我说话.谁能帮我翻译成英文啊`!这句话是看里面看到的! -
揣典新开:[答案] 神 我为得罪了你而内疚 我憎恶这罪 上帝求你听我说话 God,I feel guilty for offending you,I revolt at this sin.God,please I pray for you listening to me...

苍溪县18523319078: 经典台词,急需!!! -
揣典新开: 拯救大兵瑞恩经典台词(1) 这是拯救大兵瑞恩最经典的片段之一 Private Reiben: Well put your money where your mouth is and do it! Do it! Pull the trigger already!Sergeant Horvath: You don't know when to shut up. You don't know how to shut up.......

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网