把公司名字翻译成英文

作者&投稿:纪晶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中国公司名字翻译成英文~~~~~~~~~~~~~~

天宁化学集团(香港)有限公司
Tianning Chemicals Group (Hong Kong) Co., Ltd

江苏天宁香精香料有限公司
Jiangsu Tianning Flavors and Fragrances Co., Ltd

天宁香料(江苏)有限公司
Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd

天宁香料(江苏)有限公司句容分公司
Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd Jurong Branch

江苏果源食品工业有限公司
Jiangsu Guoyuan Food Industry Co., Ltd

国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,同样也都有音译、意译等,当然,好多外国牌子都是不音译的直接用英文。在加入WTO之后,中国的服装制造商越来越注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时,也有了特定的英文翻译,有的直接采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文中有特定意思的词,而且是有特定含义的词。

1 Shanghai Yi Seng investment management limited
上海宜盛投资管理有限公司

LTD译作:有限公司。 全称是:有限责任公司(Limited)
investment:n. 投资;投入;
management:n. 管理;管理人员;管理部门;操纵;经营.

那个上海是地名,宜盛是你的公司名啊,这都是不能用其他代替的,这也是英语的规定啊,如果你一定要改,我给你改一个Shanghai easen investment management limited。
easen 根据你的要求改的,绝对的独一无二,不侵权,不能用eason,这是明星的名字,会侵权的哦。 纯手打,想了好长的时间啊! 望采纳! 有事再联系。

琢磨了半天,帮你想出一个意思好且符合英文构词习惯的名字。Easian还有Easy的意思,又含Asian,而且sian跟”升“、”盛“都是谐音,Easian则跟”宜盛“、”易胜“就更贴切了。

同时,也配上正确、标准的译法。请注意标点符号和空格:

Shanghai Easian Investment Management Co., Ltd.

如获采纳,即使分点干股也是值得的,也希望日后不至于将命名者拒之门外吧?

ShangHai e-Hold Investment Management Limited
e:谐音“宜”;
“小写e"表示电子的简称,在现在网络纵行的时代e还代表ie,代表的是互联网,代表着高科技,代表者时代的进步社会的发展,是一种新的潮流。例:有些网络用语e时代, 有个鼠标键盘厂家也起名叫动力e族。;
Hold:“盛”的中文翻译,容纳、把握、托住的意思;最近在网上很火,被人称为网络流行语。具体的意思是:稳住 坚持住 挺住等等。
英文名字要简洁好记,不仅外国人能记住,中国人也能记住,并且朗朗上口;“易盛”包含2个元音,不好用一个单词,英语中也没有拼音“Sheng”的谐音,因此取含义,也符合提问者的本意。
而“上海”及“投资管理有限公司”都必须准确翻译。

Shanghai Fitsion Investment Management Co., Ltd.
解释一下Fitsion,只要考虑“宜”字,有“适宜,合适”之意思。用英文fit来译,fit的含义更丰富了,形容词有“健康的;合适的;恰当的;准备好的”意思,做动词有“使……适应,与……相符”之意,加sion只要是谐音“盛”,也是构成名词的后缀,就让我们造就一个新词“Fitsion”吧,等到公司发展壮大,影响世界之时,牛津词典就会收录它进去了,到那时它的意思将是“宜盛”,让我们祈祷吧。

不要音译,一个字翻宜和盛有难度的,需要花些精力翻词典了。提几个音译给你参考,YES,如果这个注册有难度可以用比如YESS,还有像宜家原来叫IKEA,你也可以叫EASY,或者避开一般词汇注册困难变通叫EAZY之类。 另外投资管理我不是这行的可能理解有误。这两个你选Investment company(指自持其他公司股票债券进行投资的投资公司)和Investment Advisory company(指为别人投诉提出建议方案的咨询公司),这个好像也有叫Investment Management company的,建议严谨的话最好咨询律师。在国外一字之差企业性质会有不同,纳税就不同了。 连起来比如YESS Investment Advisory Company Limited。供参考。


中文公司名称如何翻译成英文?
首先,地名通常会保留拼音形式,如"Dongguan",这样国际读者能轻松识别出地理位置。然后,公司名部分,"Lejiate"可以根据品牌理念或发音选择音译或意译,以确保英文名字具有连贯性和识别度。接下来,"Garment"一词直接对应,表示公司主营业务——服装制造或贸易。对于"Co. Ltd."这样的公司类型,可以直接翻...

中文公司名称如何翻译成英文?
中文公司名称翻译成英文的方式多种多样,具体取决于公司的特点、目标和市场定位。在翻译中文公司名称时,首要考虑的是保持原名的意象和寓意。比如,“华为”翻译为“Huawei”,保持了原名的韵味和独特性,同时也体现了公司的创新和国际化特色。这种直译的方式在翻译具有鲜明特色和文化的...

公司名字的英文
公司名称翻译成英文 Ningbo Hightech Zone Zhongxin Network Technology Co.,Ltd 首先我们要搞清楚一个概念,工商局是没法给你的公司起英文名字的,如果你不是出口企业,怎么起都没影响,也不是合法的名字,但是如果你的公司是要从事出口业务,就要到各省的外经委备案这个英文名字才行(一般都是设在各省...

中国公司名字翻译成英文~~~
天宁化学集团(香港)有限公司 Tianning Chemicals Group (Hong Kong) Co., Ltd 江苏天宁香精香料有限公司 Jiangsu Tianning Flavors and Fragrances Co., Ltd 天宁香料(江苏)有限公司 Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd 天宁香料(江苏)有限公司句容分公司 Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., ...

公司名字怎么翻译成英文 求助?
没有必要再写technology。Hi-Tech 里面的Tech 是 technology的小写。如果写Hi-Tech technology的话就觉得奇怪。可以写Anhui Jingshi Hi-Tech Co.

公司起名翻译成英文,帮忙啊!
“天城”就是“天上之城”,也就是说是仙境啦,所以我想不妨就用“仙境”的英文词:fairyland 或是wonderland

公司名称中英文
建议high-tech 不要横杠,不然下次老外给你汇款是容易写错 ,虽然银行可能不会太过计较, 但如果计较的话,公司名字 hightech 或high-tech, 又或者 high_tech对不上,银行都有理由退款回去。 我也赞成高新区不加上去,中文虽然挺霸气的,不过在英文中名字太长了不好记啊,可以翻译成 Ningbo Zhongxin Network Technol...

公司名称如何翻译成英文?
有限责任公司,又称有限公司。有限责任公司指根据《中华人民共和国公司登记管理条例》规定登记注册,由两个以上、五十个以下的股东共同出资,每个股东以其所认缴的出资额对公司承担有限责任,公司以其全部资产对其债务承担责任的经济组织。有限责任公司包括国有独资公司以及其他有限责任公司。根据英文的省略语法,...

把公司名字换成英文?
那个上海是地名,宜盛是你的公司名啊,这都是不能用其他代替的,这也是英语的规定啊,如果你一定要改,我给你改一个Shanghai easen investment management limited。easen 根据你的要求改的,绝对的独一无二,不侵权,不能用eason,这是明星的名字,会侵权的哦。 纯手打,想了好长的时间啊!

公司英文名称大全
好听的公司英文名字 Vanky Z FeeL CoCULB Supe7r StyleBox Tenderness (温存)\Flowers (繁花)\丶Allure Love (英文网名注释:倾城恋)\Koreyoshi (意境英文网名:惟美)\Blue(蓝调)\StyleBOX(潮流盒子)\ 求公司名称英文翻译 按照国人习惯这样翻译:北京点豆互联科技有限公司:Beijing point bean ...

襄阳区15770667626: 公司名称翻译成英文的正确方式 -
邓径养血: 对于公司名称翻译成英文,一般有两种方式,具体方式取决于公司名称的特点:1. 直接翻译:对于一些容易直接翻译的公司名称,可以直接翻译成英文.比如“国家电网公司”(State Grid Corporation of China),“中国工商银行”(Industrial and ...

襄阳区15770667626: 的公司名称翻译成英文怎么翻译呢? -
邓径养血:[答案] 上海庭好家庭生活用品有限公司 Shanghai Tinghao Household Products Co.,Ltd

襄阳区15770667626: 公司名称怎么翻译成英文 -
邓径养血: 杭州立晟贸易有限公司 Hangzhou Lisheng Trading Co. Ltd.

襄阳区15770667626: 公司名称 翻译成英文 -
邓径养血: Company Name

襄阳区15770667626: 将公司名称翻译成英文 -
邓径养血: 翻译这样的公司要同国际上的电影公司接轨:比如新线公司 New Line Cinema.外国的公司名一般都很简洁,不大侧重公司的具体职能,基于以上标准,我觉得这样翻译比较好: Sunshine Cinema Distribution Co.Ltd. Sunshine Digital Cinema for New Rural Countryside Co. Ltd.

襄阳区15770667626: 用英文翻译公司名称 -
邓径养血: 你好,我是英语培训老师,在百度上回答了很多英语翻译问题.象你公司的名字,个人认为读起来上口、好记、写起来带劲就怎么来.个人推荐英文名称如下:HMG decoration engineering Co. LTD 当然HMG三个英文字母采用有个性的字体,如艺术体.这三个字母可以理解成 home greatly(用装饰家的努力来为您服务,有哪个客户会不被感动呢),所以没必要非要英文和中文完全对应.你是哪个公司的?HMG,多带劲呀!另外国际很多知名的大公司,英文名字和中文很难挂钩,但你能说它不出名?象福腾堡、双立人、WAGO、BMW等等.如果回答对你有帮助,解决了你的问题,麻烦给个最佳答案鼓励一下,谢谢!

襄阳区15770667626: 中文公司名翻译成英文,求助英语达人 -
邓径养血: 翻译的重点在于你公司的英文名,是否有专门的英文名?没有建议用意译法用英文字根造字翻译,也可以用谐音法翻译,或者可以用名字的拼音字首缩写做英文名称.比如“宏景中和”就可以翻译成为Magview,或者HJZH等.我本人倾向按照英语习惯用字根造字法起一个专门的英文名.这样,你的公司名即可翻译成: Beijing Magview Trade Trade Co. , ltd. 或者 Beijing HJZH Trade TradeCo. , ltd. .或不嫌麻烦就来个 Beijing Hongjing Zhonghe Trade Co. , ltd.

襄阳区15770667626: 公司名字翻译成英文 非常急!
邓径养血: Hao yida Food Trade Co.Ltd, Zhu Hai 浩亿达也可以翻译为“Haida”,虽然汉语可能译为“海达”,但较符合英文发音规范(发音“浩亿达”),且为两个音节,朗读顺口,便于记忆. 即“Haida Food Trade Corporation Limited, Zhu Hai"其中Corporation Limited国际惯例缩写为Co.Ltd,而地名标志“珠海”用拼音放在最后 即为“Haida Food Trade Co.Ltd, Zhu Hai"

襄阳区15770667626: 如何把公司名称翻译成英文的? -
邓径养血: Chifeng Yangmei Chong kim IT Services Ltd.logo 可用缩写 CYCK IT Services Ltd.

襄阳区15770667626: 一个公司名称的英文翻译 -
邓径养血: see&show 或者大写(SEE&SHOW) show&see 也行 这个名字超好,极适合广告公司.想到这个名字我都有点按耐不住地激动.要是起名公司怎么也得宰你两千块,我这就免费了.不过公司发达了,别忘通知我,到时候我真要开个起名公司. 200%你会采用这个名字.祝你发财!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网