求课文翻译

作者&投稿:鄹胥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求课文翻译~

爸爸:托尼,你又在弹吉他,你的作业完成了吗?
托尼:还没有呢,但是作业不多。如果我吃饭晚餐再做,我在睡觉前能做完。再说,您不是希望我学一种乐器嘛。
爸爸:我希望你可以养成从学校一回到家就做作业的习惯,如果你现在开始做,那么在晚餐前你就可以做完的。
托尼:是的,但是我从学校回来需要休息一下。我还想去图书馆做志愿者呢。
爸爸:所以说,你现在不去做作业是吗?
托尼:是啊,没必要现在去做啊。我晚点会做的了。
爸爸:哎,我替你感到羞愧(遗憾,难过),我真的觉得你不应该那么经常去图书馆(做志愿者)。
托尼:为什么不常去呢?我还可以边在那里工作(做志愿者)边看书呢。
爸爸:那是不行的,托尼。如果你做其他事情而不完成作业的话,你不会有时间学习的。
托尼:您的意思是说你不希望我对社会有所贡献并增长我对世界的了解吗?
爸爸:我不是那个意思。你应该考虑什么是最重要的。我不希望你考试不过关。
托尼:但是……
爸爸:你只有把作业完成才可以做其他事情。我很抱歉,但这是我最后一次跟你说这句话(警告你)。

严光字子陵,又名严遵,是会稽余姚人。年轻时便有很大的名气,与光武帝一同游历求学。到了光武帝即位,他便改换了姓名,隐居起来不再出现。光武帝想到他的贤能,就下令按照严光的形貌特征四处察访。后来齐国上报说:“有一位男子,披着羊皮衣在水边钓鱼。”光武帝怀疑那就是严光,便准备了小车和礼物,派人去请他。使者往返了三次他才来到,被安排住在京师护卫军营中,供给床褥等用具,宫中管膳食的官每天早晚供给酒食。司徒侯霸与严光是老相识,派人送信给严光。送信的人趁便对严光说:“侯公听说先生到了,本想立刻就来拜访,迫于主管的事务繁杂,因此不能亲自来。希望能在傍晚时委屈你到他那里叙谈。”严光没回答,把信札丢给来人,口授回信道:“君房先生:官位到了三公,很好。怀着仁心辅助大义,天下都高兴,一味阿谀皇帝的意旨就应该处死。”侯霸收到信封好了呈给光武帝。光武帝笑着说:“这狂家伙还是老样子。”当天就亲乘车驾去严光居住的馆舍,严光睡在床上不起来,光武帝就进到他的卧室,摸着严光的腹部说:“唉!严子陵,就不能帮我治理国家吗?”严光还是睡着不回答,过了一会儿,才睁开眼睛,认真地看了好一会,说:“从前唐尧圣德昭著,(要让天下给巢父),巢父听到后马上到水边去洗耳朵。士人本各有志,何以要强迫人家做官呢?”光武帝说:“子陵,我竟然不能使你作出让步?”于是便上车,叹息着离开了。后来,又召严光到宫里去,谈说过去的交往旧事,两人在一起对坐谈话好几天。光武帝随意地问严光:“我比以前怎么样?”严光回答说:“陛下比过去稍稍高大了一点。”接着,两人同床而卧,严光把脚压在光武帝的肚子上。第二天,太史奏告天象,有客星冲犯了帝座,很厉害。光武帝笑着说:“我的老朋友严子陵与我睡在一起罢了。” 授予谏议大夫的职务,严光不肯屈意接受,随后归隐躬耕于富春山。后人把他垂钓的地方命名为严陵濑。建武十七年,又特别征召他,但他不去。活到八十岁,在家中去世

Leç on 9
1 由于受恐核病的影响,居民们反对在当地建设核电站。
En raison de la ``psychose du nucléaire``,les habitants sont hostiles à la construction d’une centrale nucléaire dans leur région.
2山东大学文史哲学科很有名气。
L’université de Shandong est réputée pour ses disciplines de littérature,d’histoire et de philosophie.
3为了筹措资金,日本银行家要求职员们挨家挨户访问居民。
Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.
4在法国,开车的人每年得支付一千法郎作为意外事故保险金。
Chaque année,les automobililistes français doivent payer mille francs pour s’assurer contre les accidents.
5他想自己修理半导体收音机,结果反而搞糟了,收音机彻底坏了。
Il a voulu réparer son transistor lui-même. Mais il s’est mal pris,son poste de radio est complètement abîmé .
6要么是你无知,要么是你装傻瓜,二者必居其一。
De deux chose l’une,ou vous êtes ignorant,ou bien vous faites l’ignorant.
7 为了消磨时间,他去看电影了,尽管影片他并不喜欢。
Pour turer le temps,il est allé au cinéma,encore que le film ne lui plaise pas.
8 他已从工业大学毕业了,今后要当工程师已无需花大力气了。
Il est déjà diplç mé de cet Institut universitaire de Technologie. De là à devenir ingénieur,il n’y a qu’un pas à franchir.
Leç on 10
1灰姑娘是个非常美丽的姑娘,但她自己并不知道。
Cendrillon était une jeune fille très belle,mais elle l’ignore.
2小赵在跑外勤,她下午才有空。
Xiao Zhao est en mission,elle ne sera disponible que dans l’apès-midi.
3 书店在送我的书里塞了一张名片,向我表示敬意。
Dans le livre que m’a offert la librairie,on a glissé une carte pour me présenter ses compliments.
4 博士论文导师每周接见学生两次,为他们质疑。
Le directeur de thèse reç oit ses étudiants deux fois par semaine pour leur donner une consultation.
5 慈悲之心促使这位贵妇开办了一所孤儿院。
L’esprit philanthropique a poussé cette riche dame à créer un orphelinat.
6 罗伯特在竞赛中得到了一笔奖金,为了使他家里人大吃一惊,他装出若无其事的样子回到了家里。
Robert a gagné un prix dans un concours.Pour faire la surprise à la famille,il est rentré chez lui comme si de rien n’était.
7这件事的发生与安德烈有关。
André n’est pas étranger à l’origine de ce qui s’est passé.
8 今天我就复习您教我的这三篇课文,我不复习别的课文了。
Aujourd’hui,je m’en tiens aux trois textes que vous m’avez appris.Je n’en lirai pas d’autres.

Leç on 11
1 这位年逾花甲的老人想到不久就要跟他阔别四十年的兄弟见面,心里有说不出的高兴。
Ce vieux de plus de soixante ans jouissait à l’avance à l’idée de revoir son frère après plus de quarante ans de séparation.
2 由于时间不够,今天小赵无法仔细阅读这篇文章了。
Le temps lui faisant défaut,Xiao Zhao est incapable de lire cet article en détail.
3我们只有跟旧的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.

Leçon 1
这本书
1. Ce livre mérite d'être lu.
说真的,我是为了
2. Au vrai, c'est pour vous faire plaisir que j'ai accepté d'être là.
他是在违背自己心愿
3. C'est à contre cœur qu''il a signé ce contrat.
这个商人寸步不让
4. Ne cédant pas d'un pouce, ce commerçant oblige son partenaire à vendre au rabais.
红楼梦
5. La version française du "Rêve dans le Pavillom rouge" a vu le jour en 1986.
水龙头漏水
6. Le robinet coule, son mari est allé à la recherche d'un plombier.
为了应付财政
7. Pour faire face à la difficulté financière, le gouvenement envisageait d'imposer davantage les contribuables.
鉴于人口迅速
8. Vu la croissance démographique, la mairie a mis en œuvre une série de politiques visant à encourager la construction de logements.
Leçon 2
这孩子脾气这么坏
Si cet enfant est insupportable, c'est que ses parents satisfont tous ses caprices.
平时性格一向温和
1. Sous l'impulsion de la colère, Xiao Wu, d'habitude si doux, a giflé son supérieur hiérarchique.
随着经济的不断发展
2. Au fur et à mesure du développement de l'économie, les magasins regorgent de marchandises de toutes sortes.
他对这次工作中收到的挫折
3. S'il a pu faire bonne contenance malgré cette contrariété dans son travail, c'est qu'il y a été préparé.
由于缺乏审美感
4. Dépourvue de sens du beau, cette jeune fille croit suivre la mode en s'affublant de vêtements disparates.
你一定知道,法语是一门难学的语言
5. Vous n'êtes pas sans savoir que le francais est une langue difficile à apprendre et qu'on ne peut la posséder qu'à condition de travailler dur.
保尔刚刚搬进一栋新公寓
6. Paul vient d'emménager dans un nouvel apparatement. Mais il est obligé de vendre les meubles anciens qui lui reviennent de ses grandsæparents, car ils jurent avec son appartement moderne.
医生再三嘱咐
7. Le médecin engage ce diabétique à suivre scrupuleusement le régime prescrit.
Leçon4
这孩子才五岁
1. Cet enfant qui joue si bien du piano n'a que 5 ans, c'est un pianiste en puissance.
今年科学报告会
2. Le symposium de cette année a pour thème l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
这种培养尖子的教学法
3. La pédagogie visant à la formation des élites ne peut profiter qu'à une poignée de gens.
他对朋友的忠告置若罔闻
4. Il passe outre aux remontrances de ses amis.
安娜把这篇文章
5. Anne a revu ce texte d'un bout à l'autre sans avoir trouvé une seule faute d'orthographe.
即使娜塔莉有足够的钱
6. Natalie n'achétera pas ce menteau de fourrure coutant une fortune même si elle en a les moyens.
这本再版的法语词典
7. Ce dictionnaire francais réédité s'est enrichi d'un grand nombre d'exemples nouveaux.
人们没有被他慈善家的假象迷惑。
8. On n'est pas dupe de l'apparence trompeuse de ce philanthrope.
Leçon5
小张在父亲艺术熏陶下
1. Sous la conduite éclairée de son père artiste, Xian Zhang a pris gout à la peinture chinoise.
这个男青年在短跑上
2. Etant exercé à la course de vitesse, ce jeune a remporté un deux cents mètres.
李明即将大学毕业
3. Li Ming est sur le point d'être diplômé. Il travalle actuellement à son mémoire.
法国总理最近访华
4. La prochaine visite du premier ministre francais en Chine ne manquera pas de contribuer au resserrement des liens amicaux sino-francais.
根据气象预报
5. Selon la méteo, il va pleuvoir par intermittence dans la région de Shanghai à partir de cet après-midi.
学生学习成绩的优劣
6. La réussite scolaire d'un élève dépend, dans une large mesure, de ses efforts fournis.
经过四年的学习
7. A force de travail, Xiao Wang arrive à parler couramment deux langues étrangères au bout de quatre ans d'études.
保尔半个月来一直在八里寻找住房
8. Il y a deux semaines que Paul est à la recherche d'un logement à Paris.
这台五十年代制造的机床
9. Cette machine-outil datant des années 50 tombe souvent en panne. Elle commence à donner des signes de faiblesse.
这位年轻会计从不计较
10. Indifférent au renom et au profit, ce jeune comptable se contente de travailler dans l'ombre.
Leçon6
小吴上星期没在家吗?
1. Xiao wu n'était pas à la maison dimanche dernier? ---Non, en effet.
小张上学期期终考试不及格
2. Xiao Zhang n'a pas réussi aux examens de fin du semestre dernier. Un examen de repêchage était en effet pour lui sa seule chance.
这次房屋翻新
3. Pour la remise à neuf de cette maison. On prévoyait environ mille yuans; en fait, il y en a eu pour près de deux mille.
只要你认为有必要
4. Prévenez-moi par téléphone dans la mesure où vous le jugez nécessaire.
只要人们不试图改革现行的总统选举
5. Dans la mesure l'on ne tente pas de réformer l'actuel système des élections présidentielles, ce genre de graude électorale sera inéluctable.
事实上,除了极少数语言学
6. En effet, mis à part une poignée de l'inguistes, qui fera encore des recherches sur cette langue déjà morte?
这个古词已经不再使用,
7. Ce mot archaique ne s'emploie: plus, il n'a plus droit de citer dans les dictionnaires francais rédigés dans les années 80.
小王平时常常工作到深夜
8. Xiao Wang travaillait souvent jusqu'à minuit, et il ne faisait guère d'exercices physiques. La semaine dernière, il est subitement tombé malade et pour cause.
Leçon7
保尔不惜一切代价
1. Paul voulait faire ses études à l'Université Laval, à tout prix.
厂长考虑把他的技术员
2. Le directeur se propose d'envoyer ses techniciens faire des stages à Shanghai à tour de rôle.
南京到杭州由于没有直接线路
3. Vous devez changer de train à Shanghai, attendu qu'il n'y a pas de ligne directe Nanjing-Hangzhou.
你的拉丁语没什么用处
4. Tou latin ne sert à rien puisqu'ici on n'enseigne que des langues vivantes.
在这个国家,钱可以通神
5. Dabs ces pays, l'argent est un passepartout, Tous plient son pourvoir.
当时,许多年轻的中国人
6. Beaucoup de jeunes Chinois, ne voulant pas vivre à genoux, se sont rendus à Yanan.
他愿意用一百法郎
7. Il veut parier cent francs sur la véracité de cette information.
这些学者拒绝到
8. Ces savants refusent d'aller en Israël qui est en guerre avec presque tous les pays arabes.
Leçon 8
中国的长征三号火箭
1. La fusée ch;inoise La longue Marche N11 a éveillé l'intérêt des visiteurs étrangers.
这个孩子有惊人的记忆力
2. Cet enfant est doué d'une mémoire extraordinaire. Il retient tout ce qu'il a lu.
除了人类以外,任何其他动物都不会说话
3. A part l'homme. Aucun autre animal n'est doué de la parole.
教师在讲课中对本书的第二章十分强调
4. Au cours de son explication, le professeur a beaucoup insisté sur le deuxiéme chapitre de ce manuel.
这项新措施的目的在于
5. Cette nouvelle mesure vise a améliorer la qualité de l'eau potable des habitants de la ville.
旨在将钢铁产量提高百分之五的计划
6. Le plan visant à augmenter la production d'acier de 50% a des chances d'être accompli avant les délais.
这位法国记者称他关于lip工人罢工
7. Ce joutnaliste français prétend avoir fait en toute objectivité son reportage sur la grève des ouvriers de Lip.
人们将这支足球队的胜利归功于教练
8. La victoire de cette équipe de football a été portée au crédit de l'entraineur.
Leçon 9
这一对年轻人能和得来吗?
1. Ces deux jeunes feront-ils bon ménage? J'en doute fort.
这些年轻人缺乏教养
2. Maintenant d'éducation, ces jeunes gens prennent a'assaut le bus et s'emparent des sièges inoccupés.
3. 人们向加利福尼亚进发去探索金矿
4. Les gens se dirigeaient vers la Californie pour partir à l'assaut des mines d'or
北京天津上海
5. Beijing, Tianjin et Shanghai sont des villes relevant derictement des autoritées centrales.
您要照字面解释这些熟语
6. En prenant ces expressions à la lettre, vous ne parviendrez pas à les comprendre, encore moins à les traduire.
这位老师翻译的文学作品中有
7. Ce professeur a traduit, entre autres œuvres littéraires, Le Rouge et le Noir et La Chartreuse de Parme.
这四个小组在发奋
8. Cette équipe de quatre persinnes d'acharne à rédiger un gros dictionnaire.
他们全家人都投入到这项工程中去了。
9. Toute la famille s'est mis aux travaux. Même la fillette de dix ans n'est pas en reste. Elle a apporté du thé à ses parents et à ses frères

无语。。。。。


翻译课文
亲爱的朋友们的树木是我们的朋友。他们为我们努力工作。他们清洁空气和冷却我们的城市。他们清除灰尘和生产我们呼吸的氧气。树木减少大城市地区的声音污染,并添加到城市的美。没有树木,土会被冲走,会有没有为我们吃的食物。没有冷却空气的树木,地球就会太热了,生活。树木对人类和动物提供了食物和住所...

翻译英语课文
翻译如下:Who's Got Talent?翻译:谁有天赋?Everyone is good at something,but some people are truly talented.翻译:每个人都有自己所擅长的,但有些人是真的很有天赋。It's always interesting to watch other people show their talents.翻译:观看别人展示自己的才华是非常有趣的。Talent shows...

八上英语课文 急求翻译!
八上英语课文翻译:一天有多大的不同啊!我父亲和我决定今天去登南山。我们想走到山顶,但后来开始下雨了,所以我们决定坐火车。我们等了一个多小时的火车,因为人太多了。当我们到达山顶时,雨下得很大。我们没有伞,所以又湿又冷。太可怕了!因为天气不好,我们在下面什么也看不见。我父亲没有带...

文言文《孙权劝学》课文和翻译
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。二、译文:最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握权柄,不可以不读书。”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间。孙权说:“我岂...

外研版九年级上册英语module12的课文带翻译
课文你有书,自己对照下面的翻译看吧 Module 12 Summer in LA Unit 1 Your host family is meeting you at the airport.玲玲:贝蒂? 你的头发看起来好极了!而你看起来很帅,大明.大明:我的新裤子有点紧...托尼:大家正在看我们,整个班级都在我们后面.校长:先生们,女士们,欢迎来参加我们学校...

翻译课文Jane's Day
Jane通常在6点20分起床。7点钟她和父母一起吃早餐。7点半她乘公共汽车去学校。8点钟开始上课。上午有4节课。她通常12点在学校吃午餐。下午有2节课。放学后,她经常和同学玩足球。在5点15分,她乘地铁回家。5点30分她到家,7点钟吃晚饭。晚饭后,她经常去公园。然后看一会电视。她在9点45分睡觉...

高一课文“the necklace ” 课文准确翻译
翻译:A park in Paris,1870.Jeanne(J) is sitting in the park.1870年巴黎的一个公园。珍妮(J)正坐在公园里。Mathilde(M) walks towards her.玛蒂尔德(M)走向她。Good afternoon,Jeanne.下午好,珍妮。(Looking at the other woman) I'm sorry,but I don't think I know you.(看着另...

课文The clubs fair翻译
The clubs fair翻译为俱乐部展览会,下面将逐句翻译全文。1、Linda and Leo are new students at Rosie Bridge School. Last month, they attended the Clubs Fair.琳达和利奥是罗西桥学校的新生。上个月,他们一起参加了俱乐部展览会。2、First, Linda and Leo learnt about the Rocket Club.琳达和...

新标准大学英语综合教程1课文·翻译
新标准大学英语综合教程1课文翻译 新课程的书本后面有自带光碟,光盘里由每一课的翻译 还有朗读 课后习题答案 等等 可以充分利用这张光碟哒 大海捞针啊 啥都木有 新标准大学英语综合教程1课文及课文翻译 Unit 1 Activity 1 Translation 星期日 从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住...

《国殇》课文及翻译
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。白话译文:战士手持吴戈身披犀甲,敌我战车交错...

青州市13745729302: 高中课文《劝学》 求全文翻译 -
况钩杞菊: 君子说:学习不可以停止.靛青(是)从蓝草中提取的,但(它的颜色)比蓝草更青;冰是水凝成的,但(它)比水(更)冷.(一块)木材直得合乎(木匠拉直的)墨线,(假如)用火烤使它弯曲做成车轮,它的弧度(就可以)符合圆规(画...

青州市13745729302: 求一篇课文的翻译what do no.5 high school High School Stude -
况钩杞菊:[答案] 什么做在他们的自由时间做第五中学的学生上个月我们要求我们的学生对他们的自由时间的活动.我们的问题都是关于运动,上网和看电视.这里是结果.我们发现,只有百分之十五的学生每天锻炼.百分之四零五练习四至六倍一个星期.百分之二十只运动...

青州市13745729302: 求课文《项羽之死》第一段翻译 -
况钩杞菊:[答案] (第一段)项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层.深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒....

青州市13745729302: 求翻译初一语文的《论语六则》课文的翻译,要一个字一个字的, -
况钩杞菊:[答案] 第一则 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》) “时”是在一定的时候,不是时不时、常常的意思 “习”有两种说法: 1.复习 2.实习,实践,演习 人们多解释成复习,中学教材也这...

青州市13745729302: 求人教版英语必修五第四单元reading和learning english 课文原文及翻译 -
况钩杞菊:[答案] 课文原文: 按右上角的“上一页”“下一页”可翻页. 翻译: 请往后面翻页. 按右上角的“上一页”“下一页”可翻页.

青州市13745729302: About school uniforms, some students love them; some students hate them. According to our recent investigation, over 80 percent of the students like the idea ... -
况钩杞菊:[答案] 关于校服,一些学生喜欢穿,一些学生不喜欢,根据最近的一个调查看,超过百分之八十的学生喜欢穿着校服上学,因为这样一来就可以不用每天考虑穿什么了. 虽然学生喜欢穿校服去学校,但是有穿过百分之六十的学生认为他们的校服过时和太不...

青州市13745729302: 求翻译英语课文 我到处搜 搜不到答案.拜托了 有急用...Anyone who thinks it's easy being a star should meet one of the hardest - working celebrities on the ... -
况钩杞菊:[答案] 有人认为,作为一个明星应满足最努力工作的名人在地球上很容易.刘德华,在20年的108部电影中出现,是“1号票房演员1985——2005“香港.但他不仅仅有一张漂亮的脸,作为一个歌手和音乐家的独立职业.他ˊ的四天王之一粤语...

青州市13745729302: 求大学一英语课文翻译《is there a doctor in the body?》 这篇文章的 翻译 急需When you go to the doctor, you like to come away with a prescription. It makes ... -
况钩杞菊:[答案] 可以把文章打出来吗? 关于这段的翻译: 当你去看医生,通常在离开时你都会得到一些处方.你知道你会得到一些药品,这让你感到很好.可是,医生都知道其实那些药并不需要.有时候,每一个病人需要的只是一些让他们放心、病很快就会好的话语....

青州市13745729302: 求翻译下面的课文Scrapbooking is a hobby.It was popular for more than 500 years.People called it a friendship book.They kept pictures,letters,poems and other ... -
况钩杞菊:[答案] 剪贴簿是爱好.它流行了超过500年.人们称它是友谊本.他们保持图片,书信,诗歌,他们想要记住其他的事情.今天,人们将许多东西收集在剪贴簿里.很多人很多事情都要搞笑的集合,如世界上最愚蠢的想法还是世界上最丑陋的狗.其...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网