英语翻译 不要直译,有创意、巧妙最好,作为一个标题.

作者&投稿:孔蓉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ In the wind
直接就是“在江湖”,人都可以不用翻出来了.
参考自 - Gone with the wind,也名
要严谨的话,考虑:
In society

In community


卢龙县13926998990: 英语翻译要多用修辞,最好是不要直译,要有那种意境我不要那种再线翻译或者快译通之类译出来的 -
臾郝法斯:[答案] ++白桦林++ “Birch Forest”静静的村庄飘着白的雪阴霾的天空下鸽子飞翔白桦树刻着那两个名字他们发誓相爱用尽这一生It was snowing in the serene villageDoves were flying under the gray skyTwo names were carv...

卢龙县13926998990: 英语翻译不要直译.要翻译的出彩一点. -
臾郝法斯:[答案] 这句话应该是赞美一个人 "把所有艺术家都带给你",推理下去就是”所有艺术家都为你陪衬“ 所以我觉得应该翻译成: 【世界有你更精彩.】 欢迎追问,

卢龙县13926998990: 英语翻译不要直译,要有点文采,最好能保持些韵味, -
臾郝法斯:[答案] 这两句话的意思是:三万里黄河东流入大海,五千仞华山高耸接青天.Charging eastward bound to the sea is the long Yellow RiverThe lofty Hua Shan is reaching high up to the wild blue yonder【英语牛人团】...

卢龙县13926998990: 英语翻译要最贴切的翻译,不要直译. -
臾郝法斯:[答案] our homeland is as beautiful as a garden, in which planting various colorful flowers.

卢龙县13926998990: 英语翻译请意译,不要直译,要有诗意一点.A triend is sommeonewho knows the song in you heartand can sing it back to youwhen you have forgotten the words -
臾郝法斯:[答案] 我想正确的应该是这样吧,LZ是不是看错了: A friend is someone who knows the song in you heart and can sing it back to you when you have forgotten the words 朋友是了解你心中那首歌曲的人,而且能在你忘记歌词的时候,把它重新唱给你听.

卢龙县13926998990: 人在江湖 翻译成英语怎么说好? -
臾郝法斯: In the wind 直接就是“在江湖”,人都可以不用翻出来了. 参考自- Gone with the wind,也名 要严谨的话,考虑: In society 和 In community

卢龙县13926998990: 把句子翻译成英文,要有意境一点,别直接死板的直译. 就像你说的,当我们决定出发上路,那些失去的, -
臾郝法斯: Like you said, when we decided to set out o n a journey, who lost, it will be another way t o come back to us, the youth is not only for ward, the earth everywhere is direction, and we will no longer be nothing.

卢龙县13926998990: 英语翻译最好不要直译 -
臾郝法斯:[答案] 翻译: 鱼翔浅底, 虎啸深山, 驼走大漠 The fishes shuttling through the limpid creek ; The roaring of tiger echoing across the deep valleys ; The Camel traveling along the blazing desert. 我意译的成分占多,希望能对你有帮助. 祝开心,望采纳^_^

卢龙县13926998990: 求英语翻译!不要直译的,要没有语法错误的!...
臾郝法斯: 应楼主要求,我完全用自己的大脑来翻译,不用机器, 一下部分内容参考了一些外国的电器和化妆品, 答完后检查过,应该没什么大错误, 希望对楼主有用. 该产品适用于炎热的夏季,当你做到上面的时候,你会感到非常的凉爽 The ...

卢龙县13926998990: 英语 汉译英 不要直译 -
臾郝法斯: When commanding the traffic, the police need to use their body language. Moreover, the umpire on the playground and the people who are guessing the riddle need it,too.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网