这两天的文言文

作者&投稿:莘任 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 找以下古文的译文(这两天内,要快)

陆贽字敬舆,是苏州嘉兴县人。

少年时成了孤儿,有独立见解和操守而与众不同,很勤苦学习儒学。十八岁考中进士,凭博学宏词科选官复试合格,任命华州郑县县尉。

为官期满,回东方故乡探望母亲,路经寿州,刺史张镒当时很有名声,陆贽去拜见他。张镒起初不很了解他,停留三天,第二次见面跟他谈话,于是非常赞赏陆贽的才识,请求结交为忘年投合之友。

等到辞别,张镒赠送陆贽百万钱,说:“希望充当太夫人一天的饭食费用。”陆贽不收受钱,只接受了一串新茶,说:“怎敢不接受您的厚意。”

后来又因文书评判超出同类,选任渭南县主簿,提升为监察御史。唐德宗在东宫做太子时,向来知道陆贽的名声,于是征召他做翰林学士,调任祠部员外郎。

陆贽性情竭忠尽心,当了皇帝身边受信任的官以后,感念皇帝重视了解自己,想有所作为效力报答,所以政事上有的有缺点,大小事情一定陈述,因此皇帝关顾对待他更加厚重。……德宗回到京师,陆贽调任中书舍人,像先前一样做翰林学士。

起初,陆贽受到张镒的了解重视,能够担任朝廷内官职;等到张镒被户杞把排挤,陆贽常常忧惧;等到卢杞罢官,才敢上奏章提出政事见解,唐德宗喜欢文章,对他关顾更深。吴通微兄弟一起在翰林院,也受到德宗的宠遇,他们的文章才识赶不上陆贽,可是能结交有权势受宠幸的人,他们一起在皇帝面前陷害陆贽。

贽贽被结党小人排挤,一同做官的人忌妒他的才能,再加上他提出政事见解很激切,常常失去皇帝的欢心,所以很久不能当宰相。他在议论应对方面,明晓精通体制事理,详细陈述,剖析判断,下笔如有神,当时有名望的人,没有谁不推重尊敬他。

当时陆贽的母亲韦氏在江东,皇帝派官中的使者迎接到京师,官员们认为陆贽很荣耀。不久遭到母亲丧事,陆贽向东回到洛阳,寓居嵩山丰乐寺。

地方的长官送来办丧事的财物赠品以及另外摆放的馈赠物品,全都不拿。起先,陆贽认为受到皇帝特别的待遇,不敢受惜自身,政事有不可行的,极力提出不隐瞒。

朋友告诫他,认为这样做太严厉,陆贽说:“我上不辜负天子,下不辜负我学的道德学识,不能顾虑那些别的事。”他在官吏政事上很精通,根据情况决定判断,没有一点差错。

2. 前一天古文怎么翻译

古文今译的方法 古文今译有直译和意译两种方法。

1.关于直译 所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。

例如: 原文:樊迟请 学 稼, 子曰:“吾不如老农。” 译文:樊迟请求学种庄稼。

孔子道:“我不如老农。” 原文: 请学为圃。

子曰:“吾不如老圃 。”(《论语·子路》) 译文:又请求学种菜蔬。

孔子道:“我不如老菜农。” 上面的译文紧扣原文,字词落实,句法结构基本上与原文对等。

但对直译不能作简单化的理解。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,今译时对原文作一些适当的调整或增补词语也是必要的。

例如: 原文: 逐 之 ,三周华不注 。(《齐晋鞌之战》) 译文:〔晋军〕追赶齐军,围着华不注山绕了三圈。

译文在“追赶”前补上了省略的主语“晋军”,按照现代汉语的表达习惯,把状语“三”调整为补语。如果拘泥于原文,译成“追赶他们,三圈围绕华不注山”,就不符合“达”的要求。

2.关于意译 所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。

例如 原文 凌余陈兮躐余行, 左骖殪兮右刃伤。 霾两轮兮絷四马, 援玉枹兮击鸣鼓。

天时坠兮威灵怒, 严杀尽兮弃原野。(《楚辞·九歌·国殇》) 译文 阵势冲破乱了行, 车上四马,一死一受伤。

埋了两车轮,不解马头缰, 擂得战鼓咚咚响。 天昏地黑,鬼哭神号, 片甲不留,死在疆场上。

(郭沫若《屈原赋今译》) 由上面的译文可以看出,意译不强求字、词、句的对等,而着重从整体上表达原作的内容,力求体现原作的风采神韵,译法比直译灵活自由。但对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。

二、古文直译的具体方法 古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。 1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。

这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。

例如: 原文: 齐师伐我。公将战,曹刿请见。

(《曹刿论战》) 译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。

对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。

对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。 2.移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。

例如: (1) 原文:无适小国, 将不女容焉 。(《郑杀申侯以说于齐》) 对译:不要到小国去,(小国)是不会你容纳的。

调整:不要到小国去,(小国)是不会容纳你的。 (2) 原文:谁为为之? 孰令听之?(司马迁《报任安书》) 宋·蒋捷《一剪梅》 宋·蒋捷《一剪梅》 对译:谁为做事?谁让听我的? 调整:为谁做事?让谁听我的? (3) 原文:邴夏御齐侯。

(《齐晋鞌之战》) 对译:邴夏驾车给齐侯 。 调整:邴夏给齐侯驾车 。

(4) 原文: 晋侯饮赵盾酒。(《晋灵公不君》) 对译: 晋侯饮赵盾酒。

调整: 晋侯使赵盾饮酒。 (5) 原文:先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?(《冯谖客孟尝君》) 对译:先生不羞耻,竟然有意想为我收债到薛地吗? 调整:先生不觉得羞耻,竟然有意想为我到薛地收债吗? 例(1)的“女”是前置宾语,翻译时要调到动词“容”的后面。

例(2)的“谁”、“孰”是疑问代词作前置宾语,翻译时要移到介词“为”和动词“令”后面。例(3)的“御齐侯”也是一种特殊的动宾关系,宾语不是行为的目的物,而是动词为宾语而动,翻译时词序应调整为“给齐侯驾车”。

例(4)中“饮”与“赵盾”之间是古汉语特有的动宾关系——使动用法,今译时,词序应调整为“使赵盾饮酒”。例(5)的“羞”是意动用法,“于薛”是补语,翻译时要调为状语。

3.增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如: 原文: 一鼓作气,再而衰 , 对译:第一次击鼓振作士气,第二次衰落, 增补:第一次击鼓振作士气,第二次〔击鼓〕〔士气〕已经衰落, 原文: 三而竭 。

(《曹刿论战》) 对译:第三次 便泄尽了。 增补:第三次〔击鼓〕〔士气〕便泄尽了。

原文在“再”、“三”之前承前省略了谓语动词“鼓”,在“衰”、“竭”前面省略了主语“士气”。翻译时分别补出“击鼓”和“士气”,这样才能使语意清楚。

增补词语时应该慎重,要“惜字如金”,只有在不增补词语原意就无法表达清楚的情况下,才能增补。 4.删减 与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。

文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如: 原文:狼度简子之。




学习了两日用古文怎么说
学习了两日可以用古文表达为「学习经过二日」或「学习历经两日」。在古代文言文中,表达时间经过通常使用「经过」或「历经」这样的词语,再加上表示时间的单位词,如「二日」表示两天。这样可以形成一个简洁、符合古文风格的句子。当然,古文表达方式与现代汉语有所不同,建议在使用时要根据具体的语境和...

前两天的古文怎么说?
1. 古文中,“尔来”可以表达“从那时到现在”或“自从那时以来”的意思,所以如果要表达“前两天”的意思,可以翻译为“自前日至今”。2. 若要保持古文的风格,可以说“自前日至今已两日矣”,这里的“已”表示时间已经过去了两天。3. 如果想要更加文雅一些,可以说“自前日至今,已越两日矣”...

一天两天了用文言文怎么说
文言文的“天”只表示“天空”、“天色”,不表示一昼夜的时间。要表示昨天、今天需用“日”。一天即一日,两天即二日。如《荔枝图序》:“一日而色变,二日而香变,三日而味变,四五日外,色香味尽去矣。”

这两天的文言文
1. 找以下古文的译文(这两天内,要快) 陆贽字敬舆,是苏州嘉兴县人。 少年时成了孤儿,有独立见解和操守而与众不同,很勤苦学习儒学。十八岁考中进士,凭博学宏词科选官复试合格,任命华州郑县县尉。 为官期满,回东方故乡探望母亲,路经寿州,刺史张镒当时很有名声,陆贽去拜见他。张镒起初不很了解他,停留三天,第二...

跟闺密相聚两天玩耍两天用文言文怎么说
跟闺密相聚两天玩耍两天 与闺密聚两日戏二日 《百度文言文翻译》

两天在文言文中指什么
是虚数,就泛指两三天。比如:木兰诗里面的:将军百战死,里面的百战,是指许多次的战争。

两天两夜用文言文
每天用古文表示有:日、日日、每日、今日、逐日等。 1、日 鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明; 《端午日》唐代:殷尧藩 少年佳节倍多情,老去谁知感慨生;不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。 鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名。 释义: 年轻时,每逢佳节,总爱生出许多情感,现在老...

过两天30岁,形容还有机会的文言文,希望自己以后能有一番事业
两日后即逢而立,人生苦短,转瞬垂垂老矣!百足之虫死而不僵,英雄日暮壮心不已。古有姜太公,年逾八旬垂钓渭上,一旦发迹则风云际会。当不沮丧气馁,卧薪尝胆,待机而发也。

白水素女文言文翻译
白水素女文言文翻译如下:晋朝时,侯官县有一个孤儿叫谢端。他年幼的父母去世了,他的好邻居收养了他。谢端诚实勤俭。当他十七、十八岁的时候,他不想再给邻居制造麻烦了。他在山边建了一所小房子,独立生活。他从未结婚,因为他的家庭很穷。邻居们都很关心他,帮他谈了几次媒人,但都没有成功。谢...

明后两天文言文怎么说
1. "明日歌" 文言文翻译 年轻人每当面对一件事的时候,总是说:“我不会做”。这种说法实在是太不对了。凡事只要去做也就学会了,不做又怎么能会呢?还有,有些人每当要做一件事,就总是推推拖拖说:“姑且等到明天再做吧!”这种想法也是非常错误的。凡事要做就做,如果只是一心拖延,那就...

岢岚县19574132298: 第几天了中的“天”用文言文怎么表示? -
督砍合舒: 文言文里面的“天”都用“日”表示,一般不加“第”,十日可以表示过了十天,也可以表示第十天.也可以在前面加“凡”,凡十日,意思是一共十天.如果天数是两个数的乘积的话,还可以用两个数表示.如,二十一天,可用“三七日”表示.

岢岚县19574132298: 古文中关于第二天的词和句子 -
督砍合舒: 词:旦日 句子:旦日,卒中往往语,皆指目陈胜.《陈涉世家》

岢岚县19574132298: 第二天 古文怎么讲 -
督砍合舒: 翌日

岢岚县19574132298: 几天前 用文言文怎么说“几天前”用文言文怎么说?“填写”用文言文怎么说? -
督砍合舒:[答案] “几天前”是“许久前” 肯定对~ 望采纳~

岢岚县19574132298: “那天”用文言文怎么说这两个:“那天”“表示脑子不好的一个词” -
督砍合舒:[答案] 是日 愚钝

岢岚县19574132298: 抱歉这两天我有事情并未回复你的消息古文怎么说? -
督砍合舒: 抱歉,这两天没有回复,你就是音信没有音信全无,非常抱歉就可以了.

岢岚县19574132298: 文言文翻译大全(高中文言文翻译大全)
督砍合舒: 对照注释和翻译学习文言文,两天一个短篇.坚持,可见成效.一、王戎弱冠①诣②阮籍,时刘公荣在坐,阮谓王曰:“偶有二斗美酒,当与君共饮,彼公荣者无预焉.”...

岢岚县19574132298: 现代汉语中“提前2天”用古文怎样表达 -
督砍合舒: 提前2天 先期二日 《百度文言文翻译》

岢岚县19574132298: 几天前 用文言文怎么说 -
督砍合舒: “几天前”是“许久前” 肯定对~ 望采纳~

岢岚县19574132298: 高中文言文虚词中的“盖”“夫”“是”的一词多义.尽快这两天要.不要告我去百度文库自己看.百度文库都没有这三个字. -
督砍合舒:[答案] 汉字 盖 释义 gài①用草编的覆盖物.【引】器物的盖子.《项脊轩志》:“庭有枇把树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如~矣.”【又】特指车盖,遮阳避雨的用具.《信陵君窃符救赵》:“平原君使者冠~相属于魏.”《两小儿...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网