这句英文讲的对不对?!符合美国常说的话吗?! 急呀!

作者&投稿:枞岭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮我翻译几句句子关于“美国英语与英国英语”~

你真慷慨~~~
喜欢
我去帮你看哈
挺简单的
美国和英国在某些方面存在明显的差异性, 这也反映在他们各自的语言上。 虽然美国英语(美英)和英国英语(英英)这两种变体存在许多相似之处,但是因为他们地域, 社会背景及思考方式等的差异而导致词汇学上存在许多不同之处。 本文主要讨论的就是英英和美英在词汇学上的差异性以及这两种英语变体经过历年发展的演变趋势。

Mum, I love you.
You are the most improtant person in my life.
You always gives me a hand when I was down.
You gave me love and helped me find the way to success.
Thank you Mum!

不对
应改为 So what I think is that my energy is the first gift I gave
to the kentucky university .
你本来的句子有几个谓语,不通

So I think that the first gift I dedicated to the kentucky university is my vigor.

So I think my energy is the first gift I give/gave to the kentucky university .

So I think my energy is the first gift that I gave to the kentucky university.


这句英文讲的对不对?!符合美国常说的话吗?! 急呀!
不对 应改为 So what I think is that my energy is the first gift I gave to the kentucky university .你本来的句子有几个谓语,不通

这句英语翻译的对不对?
假如你想要强调语序的话,请把that放到determines后,否则原句是错误的。但你不是强调,就正常语序讲,是正确的。但句子是“是”开头,建议用强调句型

这句英文讲的对不对?! 急呀!
When a couple go to cinema, they will prefer a romantic movie or a movie on love.

I like这句英文对不对?
对,也不对 及物动词,后面应该接宾语 只有在做不及物动词时,后面才不跟东西,如以下用法:You can do exactly as you like.你爱怎么做就怎么做。

这个英语句子对不对?
这句话中,是说趁着铁是热的这段时间,赶紧打铁。如果换成 when 意思就变了,相当于说铁只热了一下,打一下,然后铁就冷了。这显然不符合文意。再例:—I'm going to the post office.—While you're there, can you get me some stamps?三、as 的用法 1、as 从句表示的也是一件事情...

这个英文句子语法对不对
不对。你可以说,Love is when I see you smile to me, I smile back to you.is 后省略了that, that 引导的分句做表语。只有when I see you smile to me的话,IS 后就是一个状语从句,不是完整的句子。当然I smile back to you 也可以换成其它短句。如 I feel happy....

英语-请问这个句子从语法角度讲的话正确么?
不对。critical是一个形容词。一个再简单的句子,也要有主语和谓语,你的这个句子是没有位于的,所以错的。如果你想表达:我从不批评(苛求),可以用I never criticize sb.如果满意,请记得 点击本页面中的“选为满意回答”按钮,(*^__^*) 谢谢~~....

这句话英文这么翻译对吗?为什么?
感觉我把你当英语初级学习者来讲解句型了,抱歉了。其实学英语很多时不用语法去分析句型,学得反而更好一些。可能我这么一分析反而让你更困惑了。我曾经也有过你这种感觉,碰到某个正确的句子,总感觉它有点不对劲,其实是我们的功底不足而造成的一种错觉。所以对于这个句子,你只要知道它是完全正确的...

懂英语的朋友看一下,这句英语对吗?
这是因为省略了。声明:这句句子语法上绝对正确。多是口语,所以你没有见过。多和英美人士交谈(有条件的话),你会发现很多这样的句子。楼上说的是书面语。

英语达人来看下这些句子对不对
4. The bad habits include picky eating, overeating, not having breakfast, and eating too much snacks. 你那个表达肯定是不对的。英语是讲求逻辑的。句子与句子间必须有连词来表示逻辑关系。你的句子是并列关系,一般用and。由于句式类似,我觉得用名词更为简洁。长一些的名字结构往后放。5. Good ...

夏津县13662704399: 这句英文讲得对不对?! 急. -
用刷复方: My pressure is reduced by watching the actor's funny act in a movie.

夏津县13662704399: 这句英文说的对不对? -
用刷复方: 第一句.语序很重要,第二句只能读出哀求,没有坚定的信心总觉得汉语本来很感人的句子英语说出来就没有那么有力了,或许思维确实不一样

夏津县13662704399: 这句英文说的对不对啊?!大家帮看看...速度啊! 3Q! -
用刷复方: become具体是变得的意思,在这里不能表示主观.按语感,按语法,都是be更好.I want to be your pricess. so .. please wait for me!祝楼主在新的一年中万事顺利

夏津县13662704399: 这句英语说的对不对? -
用刷复方: 如果想表达的意思是 它是a还是b已经不重要了 那么这句话不对 应该改为 whether it is a or b is unimportant already 可以用already

夏津县13662704399: 这句英文说的对吗? -
用刷复方: 我觉得第二个can应该写成could,虚拟嘛..翻译的话是如果我可以战胜自我,我可以征服世界. 其实我觉得也可以说是战胜自我即使征服世界..

夏津县13662704399: 这个英文句子对不对? -
用刷复方: 这句话在英语里是病句,因为句子的逻辑主语不一致.也就是说By using 的动作发出者和后面句子的主语good result 不一致. 但是中文翻译却好像成 立.这是学习上的难点和误区.例如: While crossing the street ,I found a wallet.(正确) While crossing the street , a wallet was found y me.(错误,因为过 街的主语和钱包不一致) 但是这两句中文却都成立. 所以,你的句子改一下就行了. By using the method, I / we gained a good result.

夏津县13662704399: 这句话用英语这样讲对吗?额,或许吧,我英语也很烂~这句话翻译成英语是:Possibly,My English is very poor.不知对否? -
用刷复方:[答案] my English is not very good. 美国人从不说不好,只说不够好.

夏津县13662704399: 这句英文说得对吗? -
用刷复方: 对. 意思是:(今天/现在)天气好冷.

夏津县13662704399: 请问我的这段英语通顺吗,有没有语法错误,语气是否平顺温柔,是否符合美国人方式.如果不对请帮我修改Help unlock my iPhoneHello,my name is Vinnie ... -
用刷复方:[答案] …… 首先这段“英文”错误太多, 其次这邮件你想发给谁?官方是不会管解锁这种事的.

夏津县13662704399: 这个英语句子对吗?
用刷复方: The ticket price is 30 yuan. 这个句子最好这样写:The price of the ticket is 30 yuan.(美国人肯定会这样说/而不会像你那样说) 要用被动语态的,应为电影是被人放出来的

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网