求一篇法语诗歌

作者&投稿:况邱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求法语诗歌~

J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI
我欲与你一起生活
译: 米铧

J'ai envie de vivre avec toi
我渴望与你一起生活
J'ai envie de rester avec toi
我渴望与你耳鬓斯摩
Toute la vie, de rester avec toi
一辈子,与你耳鬓斯摩
Toute la vie, toute la vie, toute la vie
一辈子,一辈子,一辈子
J'ai envie de chanter quand tu chantes
我渴望歌唱当你歌唱时
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
我渴望哭泣当你哭泣时
J'ai envie de rire quand tu ris
我渴望笑当你笑时
Quand tu ris, quand tu ris
当你笑时,当你笑时
Mais en lisant ta lettre
但当我读你的信
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
我知道再也没有希望
Je sais que tu ne viendras pas
我知道你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'avais tout préparé
而我已精心准备
J'avais tout décidé
而我已下定决心
Mais tu ne viendras pas
但你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚的约会
J'ai envie de parler avec toi
我渴望与你说话
J'ai envie de dire n'importe quoi
我渴望随便说点啥
J'ai envie pourvu que tu sois là
我渴望你在这里
J'ai envie de vivre avec toi
我渴望和你一起生活
J'ai envie que tu sois près de moi
我渴望你在我身边
J'ai envie que tu sois près de moi
我渴望你在我身边
Mais en lisant ta lettre
但读着你的信
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
我再也看不到希望
Je sais que tu ne viendras pas
我知道你不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'avais tout décidé
我都已下过决心
J'avais tout préparé
我都已精心准备
Mais tu ne viendras pas
而你却不会来
Au rendez-vous ce soir
赴今晚之约
J'ai envie de parler avec toi
我想与你说话
De dire n'importe quoi
随便说点啥
De vivre avec toi
说说和你一起生活
J'ai envie de chanter quand tu chantes
我渴望唱歌当你唱歌时
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
我渴望哭泣当你哭泣时
J'ai envie de rire avec toi
我渴望随你一起笑
Quand tu ris.
当你笑时


Paroles et musique: Hervé Vilard, 1966


给点分啊

我个人超爱兰波的散文诗poeme en prose,比如下面这首l'aube,超美的!波德莱尔的也不错很多名篇很好搜到
J'ai embrassé l'aube d'été.
Rien ne bougeait encore au front des palais. L'eau était morte.
Les camps d'ombres ne quittaient pas la route du bois. J'ai marché, réveillant les haleines vives et tièdes, et les pierreries regardèrent, et les ailes se levèrent sans bruit.
La première entreprise fut, dans le sentier déjà empli de frais
et blêmes éclats, une fleur qui me dit son nom.
Je ris au wasserfall blond qui s'échevela à travers les sapins:
à la cime argentée, je reconnus la déesse.
Alors je levai un à un les voiles. Dans I'allée, en agitant les bras. Par la plaine,
où je I'ai dénoncée au coq. A la grand'ville elle fuyait parmi les clochers et les
dômes. et courant comme un mendiant sur les quais de marbre, je la chassais'
En haut de Ia route,p rès d'un bois de laur iers,je I 'ai entourée avec ses voiles
amassés, et j'ai senti un peu son immense corps. L'aube et I'enfant tombèrent
au bas du bois.
Au réveil i l était midi.
Arthur RlMBeau,illuminations( 18 86)

Paris at night巴黎之夜
Trois allumettes, uneà une allumées dans la nuit
La première pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La dernière pour voir ta bouche
Et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras.
参考译文:
三根火柴,一根接一根在黑夜点燃
第一根为了看看你的脸
第二根为了看看你的眼
最后一根看看你的唇
然后在黑暗中我搂紧你
回想那一切。
作者简介:
Jacques Prévert(雅克·普雷维埃)(1900~1977)是一位深受读者喜爱的诗人,他的诗作风格新颖,以朴实的大众语言表达了向往自由、反对战争、反对管制的心声。他的许多作品广为流传,有的还被谱成了歌曲。
重点词语解析:
1. uneà une=une par une一个一个地,逐个地
2.tout entier整个的,全部的(加强语气)
3.en serrant副动词,表同时性

诗歌·葡萄酒之歌(博尔赫斯)
在荷马的青铜杯里闪烁着你名字的光芒,
黑色的葡萄酒啊,你使人心花怒放。

千百年来,你在人们手上传去传回
从希腊人的兽头觞到日耳曼人的羊角杯。

开天辟地以来,你久已存在,
把力量和神威奉献给一代一代。

你与日夜交替的光阴一齐流淌,
朋友和快乐为你欢呼、鼓掌。

在神秘的激情洋溢的诗词的字里行间,
你是玫瑰花、红宝石和小巧玲珑的短剑。

在你的勒忒河里,让别人痛饮伤心的忘怀;
我却要寻求共同分享的节日的欢快。

在漆黑、诱惑和仙影拳中间
我要用“芝麻”打开长夜漫漫。

“相互爱恋”或“血红的搏斗”的美酒啊,
有时我将这样称呼你。但愿这不是歪曲。


关于友谊的法文诗
对于我,友情是一种力量。L'amitie est un genre de forces pour moi.在我失落的时候,朋友会安慰我,Quand je suis desespere, les amis me consolent,无论多晚,我都可以打电话给他们倾诉我的痛苦,n'importe quelle heure, je peux leur telephoner et exprimer mes douleurs,他们会认真倾听...

急求1首法语的名诗,用来上课朗诵。。。
Demain, dès l'aube...Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,S...

求法语诗歌,情诗最好!
(Chaque papillon était le fantome d'une fleur passée,revenant à la recherche de elle-même)<每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。> Est-ce que j'ai vraiment rencontré cette fleur? Etait-elle née pour moi?Est-ce que je vais la revoir? N'ai-je jamais éclos...

求法语翻译 诗歌《外婆》
je peux, le cœur joyeux en digne provençale, répondre fièrement "Elle est là, la mamé !"如果现在, 蝉们唱着歌问我之前害怕回答的那个问题,我可以, 用普罗旺斯的心开心并骄傲的说 : ''她在这儿,奶奶 !''不是专业的 呵呵. 不过这奶奶读这诗的时候应该很心酸吧…

求法语翻译诗歌
tu peux m'attendre 你可以等我 tu peux m'attendre car l'amour n'a pas de frontieres,你可以等我因为爱情没有国界 et je pourrais arriver la ou tu ne m'attends plus 我可以到达那个你不再等待我的地方 tu peux m'attendre,你可以等我 car je viens nettoyer ton coeur pour mieux ...

求一首关于理想的法语诗
即使没有王子,我仍是公主(法文版)même s’il n’y a pas de prince même s’il y a pas de prince je suis toujours la princesse ça sent toujours bon , le café et,la vie est toujours si belle.quel que soit le château magnifique que tu m’offres je ne suis...

求一篇法语诗歌
Jacques Prévert(雅克·普雷维埃)(1900~1977)是一位深受读者喜爱的诗人,他的诗作风格新颖,以朴实的大众语言表达了向往自由、反对战争、反对管制的心声。他的许多作品广为流传,有的还被谱成了歌曲。重点词语解析:1. uneà une=une par une一个一个地,逐个地 2.tout entier整个的,全部的(...

法语感恩节句子。三行情书
第一首:Suis moi 跟随我 Tu ne peux pas? 你不可以?Je te suis 那我跟随你 第二首:Est-ce qu'il existe un moment 如果有一刻 où je t'embrasserais 我能轻拥你 c'est comme j'embrasserais le monde entier 就像轻拥着整个世界 第三首:Les feuilles tombent ...

求 法语诗歌朗诵 励志阳光些的 因为是晚会要用 最好配汉语 音频 膜拜...
Chanson de la Seine 塞纳河之歌 La Seine a de la chance Elle n’a pas de soucis Elle se la coule douce Le jour comme la nuit Et elle sort de sa source Tout doucement sans bruit Et sans se faire de mousse Sans sortir de son lit Elle s’en va vers la mer En passant...

法语关于爱情诗句
9.求法语的爱情句子,或者是是诗歌要带翻译的,悲伤点的 听歌学法语法语歌:BELLEBELLE美人Quasimodo, Frollo & Phoebus Quasimodo :Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elleQuand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sen...

新平彝族傣族自治县17625951807: 求一篇法语诗歌 -
关歪必喜: Paris at night巴黎之夜 Trois allumettes, uneà une allumées dans la nuit La première pour voir ton visage tout entier La seconde pour voir tes yeux La dernière pour voir ta bouche Et l'obscurité tout entière pour me rappeler tout cela En te serrant dans...

新平彝族傣族自治县17625951807: 求法语诗歌,情诗最好! -
关歪必喜: (Chaque papillon était le fantome d'une fleur passée,revenant à la recherche de elle-même) 回来寻找它自己.> Est-ce que j'ai vraiment rencontré cette fleur? Etait-elle née pour moi?Est-ce que je vais la revoir? N'ai-je jamais éclos?...

新平彝族傣族自治县17625951807: 写一首法语诗 -
关歪必喜: 这里有一首 http://davis1921.blog.163.com/blog/static/342234332008105017315/

新平彝族傣族自治县17625951807: 求一首法语小诗,最好有音标
关歪必喜:Je crains la nuit quand tu n''es pas là Ce tout petit au-delà Je crains le silence après les voix Ce froid si froid 我害怕没有你的夜晚 天堂也会显得狭小 我害怕喧嚣后的静默 那么冷,好冷 Je crains les rues, le jour et les gens Et la solitude autant Je ...

新平彝族傣族自治县17625951807: 求法语小诗一首,送给将要离职的同事 -
关歪必喜: 男: Je ne sais pas comment écrire ce poème, car il n'y a pas de mots pour te dire à quel point je t'aime. Tu vas partir, Tu va recommencer ta vie, Mais n'oublis pas qu'on c'est promis: "meilleur ami pour la vie". Je ne t'oublierais jamais, Même si ...

新平彝族傣族自治县17625951807: 推荐一首适于表演节目时朗诵的法语诗歌吧. -
关歪必喜: 给你找了几首,你自己看看吧 第一首:Le Pont Mirabeau 米拉波桥 Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours après la peine.米拉波桥下塞纳河流过 而我们的爱情 是否该铭记 若欢乐跟...

新平彝族傣族自治县17625951807: 找法语诗歌.
关歪必喜:FONCTION DU POETE (fragment) Peuples ! écoutez le poète ! &Eacute;coutez le rêveur sacré ! Dans votre nuit, sans lui complète, Lui seul a le front éclairé. Des temps futurs percants les ombres, Lui seul distingue en leurs flancs sombres Le ...

新平彝族傣族自治县17625951807: 亲们,求几首感人的法语诗篇,在圣诞节那天背给法国的老公听.谢谢啦 -
关歪必喜: Victor HUGO (1802-1885) A une femme Enfant ! si j'étais roi, je donnerais l'empire,Et mon char, et mon sceptre, et mon peuple à genoux Et ma couronne d'or, et mes bains de porphyre,Et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire,Pour un regard de ...

新平彝族傣族自治县17625951807: 求法语诗歌 -
关歪必喜: J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI 我欲与你一起生活 译: 米铧 J'ai envie de vivre avec toi 我渴望与你一起生活 J'ai envie de rester avec toi 我渴望与你耳鬓斯摩 Toute la vie, de rester avec toi 一辈子,与你耳鬓斯摩 Toute la vie, toute la vie, toute la ...

新平彝族傣族自治县17625951807: 求一首原创法语小诗,关于友情 -
关歪必喜: Toujours là pour me réconforter,Il n'y a que lui qui peut me remonter, et il n'y a que lui qui pourra sûrement,car c'est le seul à me soutenir réellement.C'est le seul qui veut me voir en haut,et son aide ne se résume pas par un seul mot.Car je suis sûre ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网