翻译 古文

作者&投稿:车贸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
可以在古文中怎么翻译~

“可以”两个字在古文中分开来翻译,“可”表示“可以”,“以”表示“凭借”,所以古文中“可以”两个字的意思就是“可以凭借”。

1.表示可能或能够.《诗陈风:衡门》:“衡门之下,可以栖迟”《孟子梁惠王上》:“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣”宋苏轼《御试重巽申命论》:“天地之化育,有可以。

2.指而言者有不可以求而得之者. "清徐兰《雨阻黑河》诗:“花里见鱼不见水,- -网可以盈一船"夏衍 《长途》八:“我们以为今天总可以到达桂林了.”2.表示有某种用途.
《诗小雅鹤鸣》:“它山之石,可以为错.”孔颖达疏:“它山远国之石,取而得之,可以为错物之用"唐张鶿《游仙窟》:“莫言钗意小,可以挂渠冠.”《前汉书平话》卷下:“今有周勃兵机深厚,可以为帅退之."如:棉花可以织布棉籽还可以榨油.
3.表示许可唐韩愈《卢君墓志铭》:“河南尹与人有仇,诬仇与贼通,收掠取服,法曹日:‘我官司也,我在不可以为是."清李渔《闲情偶寄词曲上音律》:“九宫十三调,南曲之门户也小出可以不拘,其成套大曲则分i门]别户,各有依归.”
4.犹言不坏;还好夏丐尊叶圣陶《文心》四:“这封信清楚明白,末了两节又有活泼趣味,也就可以了”丁玲《母亲》-:“现在家里规矩究竟松多了,就是于五妹也算可以”
5.犹很,厉害.鲁迅《朝花夕拾范爱农》:“他办事,兼教书,实在勤快得可以"朱自清《回来杂记》:“这真闲得可以”

  姓王的一位义士,他的名字已经流失(没有记载)了,是泰州如皋县(地名)的差役。虽然是差役,但自身注重气节,行侠仗义。
  甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平民许德溥(字元博)不愿意剃去头发,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市,妻子要被流放。王义士正好赶上当值押解犯人,对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德溥的妻子却没有办法,于是一整夜唉声叹气睡不着觉。他的妻子感到奇怪,就问他:“你问什么如此辗转反侧呢?”王义士不回答。妻子又说:“你为什么辗转反侧呢?”王义士说:“这不是妇道人家应该知道的。”妻子说:“你不要以为我是女人就轻视我,你告诉我,或许我能替你出主意。”王义士告诉了她事情缘故。妻子说:“你崇敬许德溥打算放掉他的妻子,这是豪杰之人的行为,能弄到一个人代替她就可以了。”王义士说:“对。但是到哪里找个人呢?”妻子说:“我应该成全你的义举,一议替她流放。”王义士说:“真的吗?还是玩笑话?”妻子说:“确实真的,哪有什么玩笑?”王义士于是跪在地上磕头感谢他的妻子。随后把计划告诉了许德溥的妻子,让他藏匿在娘家。
  王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方馆驿接受检验身份时,俨然就像官差押解罪犯。经过了好几千里,到达了流放目的地,虽然风霜雨雪非常艰苦,他们却很乐意不觉得难熬。于是如皋县的人都很感动,集资赎回了王义士的妻子,王义士夫妇都在家里去世。

这是天生的才能,有些人千万,要在完成器以适应社会有用而已。材料的小的,看特别小的就好了。如果特别小的,雕琢的成器。而小的不利于使用,那么君子取其更小的地方。材料的大的,看更大的就小了。如果更大的不利于使用,而大的雕琢的成器,那么君子取其大了。天赋非常开始,人作成物。传说:“人不天不因,天不人不成。”不极力扩充精雕细刻的能力,虽然有周公的才能,最终放弃就行了。

盖天生之材,或相千万,要于成器以适世用而已。材之小者,视尤小者则优矣。苟尤小者,琢之成器。而小者不利于用,则君子取其尤小者焉。材之大者,视尤大者则细矣。苟尤大者不利于用,而大者琢之成器,则君子取其大者焉。天赋大始,人作成物。传曰:“人不天不因,天不人不成。”不极扩充追琢之能,虽有周公之材,终弃而已矣。
这是天生的才能,有些人千万,要在完成器以适应社会有用而已。材料的小的,看特别小的就好了。如果特别小的,雕琢的成器。而小的不利于使用,那么君子取其更小的地方。材料的大的,看更大的就小了。如果更大的不利于使用,而大的雕琢的成器,那么君子取其大了。天赋非常开始,人作成物。传说:“人不天不因,天不人不成。”不极力扩充精雕细刻的能力,虽然有周公的才能,最终放弃就行了。




沙雅县18618533887: 翻译古文 - 搜狗百科
枝潘骨刺:[答案] 原文: 丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴.凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中.见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之.”有好事者欲窥其究,迹之行.行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下.舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其 中....

沙雅县18618533887: 翻译文言文 -
枝潘骨刺:[答案] 【原句】 1、蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对.” 2、至是,帝密谕之.对曰:“以财利要君而进,非臣所敢.” 【翻译】 1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答.” 2、到这时...

沙雅县18618533887: 文言文翻译 -
枝潘骨刺: 翻译: 秦穆公曾出巡而走失骏马,亲自去寻找,看到有人已杀了骏马,正一起在吃马肉.穆公就问他们:“这是我的骏马呀!”众人都吓得站起来.穆公说:“我听说吃骏马肉而不饮酒的人会死.”于是吃马肉的人,依次饮了秦穆公赏给他们的...

沙雅县18618533887: 短篇古文翻译 -
枝潘骨刺:[答案] 1.原文:钟毓、钟会少有令誉.年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来.”于是敕见.毓面有汗,帝曰:“卿面何... 然床头捉刀人,此乃英雄也.”魏武闻之,追杀此使. 译文:【翻译】 魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看...

沙雅县18618533887: >文言文的翻译 -
枝潘骨刺:[答案] 原文: 郑人有且置履者,先自度其足,而置之其坐.至之市而忘操之.已得履,乃曰:“吾忘持度.”反归取之.及反,市罢,遂不得履.人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也.” 译文: 有个想买鞋子的郑国人,他先量好自己的脚的尺寸,...

沙雅县18618533887: 古文翻译, -
枝潘骨刺:[答案] 艾子到郊外出游,弟子通、执二人跟随着他.艾子感到很渴,便派执子到村舍去要喝的.田舍中有个老者迎着门坐在那里看书,执子上前行过礼,说明来意,老者指着书上一个“真”字问道: “你若认识这个字,我就给你喝的.” 执子说:“这是'真'...

沙雅县18618533887: 文言文的准确翻译 -
枝潘骨刺:[答案] 蜀市三贾 刘基 蜀贾三人,皆卖药于市.其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不过取赢.一人良不良皆取焉,其价之贱贵,... 举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善.不亦怪哉!” 翻译:四川有三个商人,都在市场上卖药.其中一人专门进优质药材,按...

沙雅县18618533887: 翻译《咏春》这篇古文 -
枝潘骨刺:[答案] 拾一片落叶仰望新旧交叠嫩绿自梢头微微微微露脸被清风忽略花开得犹豫不决独徘徊等你等你等你的一切洒一地斑驳阳光穿过新叶心事空流转思念渐渐倾斜草长莺飞慰籍孤单的残雪放开手让寒冷胆怯日高悬风拂面留下丝丝温暖别...

沙雅县18618533887: 文言文翻译方法是什么? -
枝潘骨刺:[答案] 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网