《张自新传》翻译!!!

作者&投稿:伍幸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
张自新传翻译~

《张自新传》译文:
张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦。古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽的,把他看作是乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去,自新用灯架扔(以提醒他),油污满桌子,他严肃恳切地提出批评,仿佛老师一样。幼年丧父,家计不能支撑,母亲说:“我看见人家读书,宛如捕风捉影,期望做大官,万人中不过一个。况且我们家命运已经到了这种地步,还为什么读书呢?”自新哭泣、长跪,说:“亡父用这来嘱咐我,将离人世时,没有听说别的话,我怎么敢忘却呢?况且我难道因为衣食的缘故而使母亲忧劳吗?”他和他的兄长耕田度日,戴着斗笠扛着锄头,脸色黧黑。晚间归来,就正襟危坐,吟咏古人的诗文,飘飘然仿佛在尘世之外,不知道贫贱是一种悲戚了。
他的兄长是里长,乡里多有逃亡之人,租税没地方来。每到年终,官府催交租税,把他拷打得体无完肤。自新就到县衙代哥哥受刑,而把哥哥藏匿到别的地方去。县吏为其意气而感到奇怪,刚要施与杖刑,他就阻止了,问:“你是什么人?”自新说:“我是里长,本是一名书生。”县官让他试写一篇文章,他马上就写成了,县官安慰他,并免去了对他的刑罚。年仅二十岁,就在别的地方教授学生。每年回乡探亲三四次,穿着破衣草鞋,徒步往返,为他的母亲准备酒菜饭食,兄弟俩酣笑,把它视为最高兴的事。
自新看那些权豪势要之人,淡然不放在心上。吴中子弟大多轻薄浮滑,穿着光鲜华丽的衣服,聚集到一处,用猥亵的语言玩笑,自新一切都不理会。人们和他谈话,他也不回答。谈论古今之事,意气慷慨。酒喝到酣畅时,他大声说:“主宰天下终究怎么样呢?”眼睛往上看,神气勃勃仿佛发怒一样,那些年轻人想要殴打他。他被补授为秀才,学官向他索要礼金很是急迫。自信确实拿不出礼金,屡次遭受鞭笞的侮辱,心里怏怏不乐,想弃官而去,不久得病而死。
自新写文章,渊博高雅而有奇伟气概,人们不知道。我曾把这些文章拿给吴纯甫看,纯甫喜欢奖掖士人,然而其中所赞许的人,不过一两个,而仅称许自新。自新死了,纯甫买来棺材为之安葬。
归子说:我和自新交游最久,看见他当面斥责别人过错,使人无容身之处。大庭广众之下,他讲一句话,不曾看人家的脸色。即便笑骂纷纷扬扬,他也很不放在心上。他是这样的自信。凭借自新的才华,如果让他有所举用,一定有自己的主见。他沉沦埋没到这种地步,天意可探问吗?世间的乘时得势者,意气扬扬,自认为自己有才能的人,也可以醒悟了。古语说:“丛兰欲茂,秋风败之。”我悲悼自新的死,为此叙述他的事迹。自新家在新洋江口,风雨之夜,江涛声声,声响几里远。野老村氓相互议论,认为自新没有死。

况且我难道因为衣食的缘故而使母亲忧劳吗?
自新就到县衙代哥哥受刑,而把哥哥藏匿到别的地方去。

译文:

张自新年少时读书,聪慧敏捷,超出众人。古代的经书中的疑难问题,一般人家的子弟,找不到答案。自新却能随口答出,就像向来就很清楚的样子。自新性情刚直简朴,从不矫揉造作。见到他的人没有不讥笑他的,视之为乡野俗里之人。

跟他同屋读书的书生,夜晚读书,因疲倦而睡去,自新就拿灯架投他,以至于油污弄满了案几。自新还正色严厉地斥责他,就像是他的老师似的。自新的哥哥当里长,乡里的人很多逃离了家园,官府的税赋无法上缴。每到年终,官府里就催办缴纳赋税。

自新就到县吏(那里)自己代替兄长(受过),却把他的兄长藏在别的地方。县吏见他神色奇异,刚要命人杖笞他,又制止了,说:“你是什么人?”自新回答说:“我是里长,其实是一个书生。”(县吏)考他写文章的功夫,自新很快就完成了。

(县吏)很满意,就免于杖责他。自新二十岁时,到别的地方做教师,教授学生。每年回家三四次探亲。每次都是穿着旧衣服和草鞋,徒步来回。(回家时)为他的母亲准备上酒食。兄弟相见,开怀畅饮,喜笑颜开,认为这是最开心的事情。

扩展资料

《张自新传》是明代文学家归有光创作的一篇传。《震川先生集》,明代归有光撰别,共四十卷。归有光是“唐宋派”的首领,反对前、后七子的复古主义。他和王慎中、茅坤、唐顺之等人的文学主张,与拟古派“文必秦汉,诗必盛唐”的文学主张针锋相对,推尊韩柳欧曾王苏的唐宋古文。

归有光反拟古倾向,更多着眼于形式,内容上却没有真正的革新。归有光的散文朴素简洁,善于叙事。有些作品表现了对现实政治的不满,和对人民的同情。更有不少作品宣扬封建伦理道德,主张祖宗之法不可轻变。

其记叙、抒情散文的代表作,有《项脊轩志》、《先妣事略》、《寒花葬志》等,于短小的篇幅中,抓住几件家庭琐事,着意刻划,抒发了深切的感情。黄宗羲评其所写妇女志传“一往深情,每以一二细事见之,使人欲涕”。

王锡爵在《归公墓志铭》作铭说:秦、汉以来,作者百家。譬诸草木,大小毕华。或春以荣,或秋以葩。时则为之,匪前是夸。先生之文,六经为质。非似其貌,神理斯述。微言永叹,皆谐吕律。匪笾匪簋,烝肴有飶。造次之间,周旋必儒。大雅未亡,请观其书

参考资料:张自新传_百度百科



作品译文:

张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦,文思敏捷,超出了其他人。古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽他的,把他看作是乡下人。

同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去,自新用灯架扔(以提醒他),油污满桌子,他严肃恳切地提出批评,仿佛老师一样。幼年丧父,家计不能支撑,母亲说:“我看见人家读书,宛如捕风捉影,期望做大官,万人中不过一个。

况且我们家命运已经到了这种地步,还为什么读书呢?”自新哭泣、长跪,说:“亡父用这来嘱咐我,将离人世时,没有听说别的话,我怎么敢忘却呢?况且我难道因为衣食的缘故而使母亲忧劳吗?”他和他的兄长耕田度日,戴着斗笠扛着锄头,脸色黧黑。晚间归来,就正襟危坐,吟咏古人的诗文,飘飘然仿佛在尘世之外,不知道贫贱是一种悲戚了。

他的兄长是里长,乡里多有逃亡之人,租税没地方来。每到年终,官府催交租税,把他拷打得体无完肤。自新就到县衙代哥哥受刑,而把哥哥藏匿到别的地方去。县吏为其意气而感到奇怪,刚要施与杖刑,他就阻止了,问:“你是什么人?”自新说:“我是里长,本是一名书生。”

县官让他试写一篇文章,他马上就写成了,县官安慰他,并免去了对他的刑罚。年仅二十岁,就在别的地方教授学生。每年回乡探亲三四次,穿着破衣草鞋,徒步往返,为他的母亲准备酒菜饭食,兄弟俩酣笑,把它视为最高兴的事。

自新看那些权豪势要之人,淡然不放在心上。吴中子弟大多轻薄浮滑,穿着光鲜华丽的衣服,聚集到一处,用猥亵的语言玩笑,自新一切都不理会。人们和他谈话,他也不回答。谈论古今之事,意气慷慨。酒喝到酣畅时,他大声说:“主宰天下终究怎么样呢?”

眼睛往上看,神气勃勃仿佛发怒一样,那些年轻人想要殴打他。他被补授为秀才,学官向他索要礼金很是急迫。自新确实拿不出礼金,屡次遭受鞭笞的侮辱,心里怏怏不乐,想弃官而去,不久得病而死。

自新写文章,渊博高雅而有奇伟气概,人们不知道。我曾把这些文章拿给吴纯甫看,纯甫喜欢奖掖士人,然而其中所赞许的人,不过一两个,而仅称许自新。自新死了,纯甫买来棺材为之安葬。

归子说:我和自新交游最久,看见他当面斥责别人过错,使人无容身之处。大庭广众之下,他讲一句话,不曾看人家的脸色。即便笑骂纷纷扬扬,他也很不放在心上。他是这样的自信。凭借自新的才华,如果让他有所举用,一定有自己的主见。

他沉沦埋没到这种地步,天意可探问吗?世间的乘时得势者,意气扬扬,自认为自己有才能的人,也可以醒悟了。古语说:“丛兰欲茂,秋风败之。”我悲悼自新的死,为此叙述他的事迹。自新家在新洋江口,风雨之夜,江涛声声,声响几里远。野老村民相互议论,认为自新没有死。

扩展资料:

部分词语注解:

(1)苏州昆山:今江苏昆山市,明代时属苏州府。

(2)绝出:非常突出。

(3)屹屹:耸立的样子,这里指呆呆地站立着。

(4)方简:方正诚实。

(5)灯檠(qíng):灯架。

(6)髫龀:指童年时代。髫,古代小孩下垂的头发。龀,小孩子换牙齿。

(7)青紫:古代公卿绶带之色,这里借指高官显爵。汉代规定:丞相、太尉金印紫绶,御史大夫银印青缓。后因称贵官之服为“青紫”。

作品赏析:

这篇文章选自《震川先生集》卷二十六。张自新为作者友人,一位不得志的穷苦读书人。他不仅悟性极高,而且极为勤学。他不以家贫为累,且耕且读,而且敢于藐视纨绔子弟。他敢爱敢恨,爱其母,又甘愿代兄受杖;他敢恨,不容同舍生偷懒,也敢于“面斥人过,使人无所容”。

作者简介:

归有光(1506—1571)明文学家。字熙甫,昆山人。屡应会试不第,徙居嘉定讲学,人称震川先生。嘉靖四十四年始成进士,官至南京太仆寺丞。为唐宋派代表作家,散文在当时较有影响。诗无意求工,纯朴自然。著作有《震川集》。



翻译:

张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦,文思敏捷,超出了其他人。古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。

看见他的人没有不讥讽他的,把他看作是乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去,自新用灯架扔(以提醒他),油污满桌子,他严肃恳切地提出批评,仿佛老师一样。幼年丧父,家计不能支撑。

母亲说:“我看见人家读书,宛如捕风捉影,期望做大官,万人中不过一个。况且我们家命运已经到了这种地步,还为什么读书呢?”自新哭泣、长跪,说:“亡父用这来嘱咐我,将离人世时,没有听说别的话,我怎么敢忘却呢?况且我难道因为衣食的缘故而使母亲忧劳吗?”

他和他的兄长耕田度日,戴着斗笠扛着锄头,脸色黧黑。晚间归来,就正襟危坐,吟咏古人的诗文,飘飘然仿佛在尘世之外,不知道贫贱是一种悲戚了。

原文:

张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新少读书,敏慧绝出。古经中疑义,群弟子屹屹未有所得,自新随口而应,若素了然。性方简,无文饰。见之者莫不讪笑,目为乡里人。

同舍生夜读,倦睡去,自新以灯檠投之,油污满几,正色切责,若老师然。髫龀丧父,家计不能支,母曰:“吾见人家读书,如捕风影,期望青紫,万不得一。且命已至此,何以书为?”

自新涕泣长跪,曰:“亡父以此命鸿,且死,未闻有他语,鸿何敢忘?且鸿宁以衣食忧吾母耶?”与其兄耕田度日,带笠荷锄,面色黧黑。夜归,则正襟危坐,啸歌古人,飘飘然若在世外,不知贫贱之为戚也。

扩展资料:

创作背景

文章选自《震川先生集》卷二十六。张自新为作者友人,一位不得志的穷苦读书人。他不仅悟性极高,而且极为勤学。他不以家贫为累,且耕且读,而且敢于藐视纨绔子弟。

他敢爱敢恨,爱其母,又甘愿代兄受杖;他敢恨,不容同舍生偷懒,也敢于“面斥人过,使人无所容”。他极自信,相信“宰天下竟何如?”

就是这样一位极有个性的人物,却因交不出“贽金”,多次被笞辱,郁郁而死。传记写得有血有肉,有声有色。归有光好读《史记》,曾恨自己写文章不能像《史记》一样出色。但这篇传记,就有《史记》的气势与精神。

参考资料来源:百度百科—张自新传



译文:

张自新年少时读书,聪慧敏捷,超出众人。古代的经书中的疑难问题,一般人家的子弟,找不到答案。自新却能随口答出,就像向来就很清楚的样子。自新性情刚直简朴,从不矫揉造作。见到他的人没有不讥笑他的,视之为乡野俗里之人。跟他同屋读书的书生,夜晚读书,因疲倦而睡去,自新就拿灯架投他,以至于油污弄满了案几。自新还正色严厉地斥责他,就像是他的老师似的。

自新的哥哥当里长,乡里的人很多逃离了家园,官府的税赋无法上缴。每到年终,官府里就催办缴纳赋税,?自新就到县吏(那里)自己代替兄长(受过),却把他的兄长藏在别的地方。县吏见他神色奇异,刚要命人杖笞他,又制止了,说:“你是什么人?”自新回答说:“我是里长,其实是一个书生。”(县吏)考他写文章的功夫,自新很快就完成了。(县吏)很满意,就免于杖责他。自新二十岁时,到别的地方做教师,教授学生。每年回家三四次探亲。每次都是穿着旧衣服和草鞋,徒步来回。(回家时)为他的母亲准备上酒食。兄弟相见,开怀畅饮,喜笑颜开,认为这是最开心的事情。

《张自新传》译文:
张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦。古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽的,把他看作是乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去,自新用灯架扔(以提醒他),油污满桌子,他严肃恳切地提出批评,仿佛老师一样。幼年丧父,家计不能支撑,母亲说:“我看见人家读书,宛如捕风捉影,期望做大官,万人中不过一个。况且我们家命运已经到了这种地步,还为什么读书呢?”自新哭泣、长跪,说:“亡父用这来嘱咐我,将离人世时,没有听说别的话,我怎么敢忘却呢?况且我难道因为衣食的缘故而使母亲忧劳吗?”他和他的兄长耕田度日,戴着斗笠扛着锄头,脸色黧黑。晚间归来,就正襟危坐,吟咏古人的诗文,飘飘然仿佛在尘世之外,不知道贫贱是一种悲戚了。
他的兄长是里长,乡里多有逃亡之人,租税没地方来。每到年终,官府催交租税,把他拷打得体无完肤。自新就到县衙代哥哥受刑,而把哥哥藏匿到别的地方去。县吏为其意气而感到奇怪,刚要施与杖刑,他就阻止了,问:“你是什么人?”自新说:“我是里长,本是一名书生。”县官让他试写一篇文章,他马上就写成了,县官安慰他,并免去了对他的刑罚。年仅二十岁,就在别的地方教授学生。每年回乡探亲三四次,穿着破衣草鞋,徒步往返,为他的母亲准备酒菜饭食,兄弟俩酣笑,把它视为最高兴的事。
自新看那些权豪势要之人,淡然不放在心上。吴中子弟大多轻薄浮滑,穿着光鲜华丽的衣服,聚集到一处,用猥亵的语言玩笑,自新一切都不理会。人们和他谈话,他也不回答。谈论古今之事,意气慷慨。酒喝到酣畅时,他大声说:“主宰天下终究怎么样呢?”眼睛往上看,神气勃勃仿佛发怒一样,那些年轻人想要殴打他。他被补授为秀才,学官向他索要礼金很是急迫。自信确实拿不出礼金,屡次遭受鞭笞的侮辱,心里怏怏不乐,想弃官而去,不久得病而死。
自新写文章,渊博高雅而有奇伟气概,人们不知道。我曾把这些文章拿给吴纯甫看,纯甫喜欢奖掖士人,然而其中所赞许的人,不过一两个,而仅称许自新。自新死了,纯甫买来棺材为之安葬。
归子说:我和自新交游最久,看见他当面斥责别人过错,使人无容身之处。大庭广众之下,他讲一句话,不曾看人家的脸色。即便笑骂纷纷扬扬,他也很不放在心上。他是这样的自信。凭借自新的才华,如果让他有所举用,一定有自己的主见。他沉沦埋没到这种地步,天意可探问吗?世间的乘时得势者,意气扬扬,自认为自己有才能的人,也可以醒悟了。古语说:“丛兰欲茂,秋风败之。”我悲悼自新的死,为此叙述他的事迹。自新家在新洋江口,风雨之夜,江涛声声,声响几里远。野老村氓相互议论,认为自新没有死。


文言文翻译~急
(明)归有光<张自新传> 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人[1]。自新少读书,敏慧绝出[2]。古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得[3],自新随口而应,若素了者。性方简[4],无文饰。见之者莫不讪笑,目为乡里人。同舍生夜读,倦睡去,自新以灯檠投之[5],油污满几,正色切责,若老师然...

自新①少读书。……投之油污满几正色切责若老师然。 详细翻译
明 归有光<张自新传> 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人[1]。自新少读书,敏慧绝出[2]。古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得[3],自新随口而应,若素了者。性方简[4],无文饰。见之者莫不讪笑,目为乡里人。同舍生夜读,倦睡去,自新以灯檠投之[5],油污满几,正色切责,若老师然。髫...

求"张自新传"(古文)的翻译文
原文:张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人(1)。自新少读书,敏慧绝出(2)。古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得(3),自新随口而应,若素了者。性方简(4),无文饰。见之者莫不讪笑,目为乡里人。同舍生夜读,倦睡去,自新以灯檠投之(5),油污满几,正色切责,若老师然。髫龀丧父...

归有光张自新传原文及翻译
张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦,文思敏捷,超出了其他人。古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽他的,把他看作是乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去...

归有光张自新传原文及翻译
张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦,文思敏捷,超出了其他人。古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽他的,把他看作是乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去...

求"张自新传"(古文)的翻译文
张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人.自新年少读书,聪明绝伦.古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样.他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰.看见他的人没有不讥讽的,把他看作是乡下人.同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去,自新用灯架扔(以提醒他),油污满...

自新①少读书,敏慧绝出。……投之油污满几正色切责若老师然。
(明)归有光<张自新传> 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人[1]。自新少读书,敏慧绝出[2]。古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得[3],自新随口而应,若素了者。性方简[4],无文饰。见之者莫不讪笑,目为乡里人。同舍生夜读,倦睡去,自新以灯檠投之[5],油污满几,正色切责,若老师然...

张自新传
(明)归有光<张自新传> 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人[1]。自新少读书,敏慧绝出[2]。古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得[3],自新随口而应,若素了者。性方简[4],无文饰。见之者莫不讪笑,目为乡里人。同舍生夜读,倦睡去,自新以灯檠投之[5],油污满几,正色切责,若老师然...

阅读下面的文言文,完成下面问题。 张自新传 [明]归有光 张自新,初名...
1.C2.B3.(1)况且我怎么能因为衣食问题让我母亲担忧呢?  (2)自新就前往县衙代替哥哥(受责罚),而把他哥哥藏在别的地方。(意对即可)

张自新,初名鸿
《张自新传》阅读答案(附翻译)【参考译文】张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新年少读书,聪明绝伦。古《经》中有疑惑难解之处,学友们勤奋不懈而茫然无所获,张自新随口而答,仿佛向来很熟识的一样。他性格方正诚实,没有丝毫的矫饰。看见他的人没有不讥讽的,把他看作是乡下人。同舍的书生晚间读书,疲倦而睡去...

平武县18088904276: 张自新传求翻译 -
释陈辛夷:[答案] (明)归有光 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人[1].自新少读书,敏慧绝出[2].古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得[3],自新随口而应,若素了者.性方简[4],无文饰.见之者莫不讪笑,目为乡里人.同舍生夜读,倦睡去,自新以灯...

平武县18088904276: 自新①少读书,敏慧绝出.……投之油污满几正色切责若老师然. -
释陈辛夷: (明)归有光<张自新传> 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人[1].自新少读书,敏慧绝出[2].古《经》中疑义,群子弟屹屹未有所得[3],自新随口而应,若素了者.性方简[4],无文饰.见之者莫不讪笑,目为乡里人.同舍生夜读,倦睡去,...

平武县18088904276: <<张自新传>>的翻译 -
释陈辛夷: 况且我难道因为衣食的缘故而使母亲忧劳吗?自新就到县衙代哥哥受刑,而把哥哥藏匿到别的地方去.

平武县18088904276: 题目是张自新传的文言文翻译 -
释陈辛夷: 张自新,原名鸿,字子宾,苏州昆山人.自新年少读书,聪明绝伦.古《经》中有疑惑难解之处,学友们茫然呆立而无所获,自新随口而答,仿佛很平常很熟识的一样.他性格方正诚实,没有丝毫的...

平武县18088904276: "自新辄诣县自代,而匿其兄他所"怎么翻译?急!!!! -
释陈辛夷: 貌似是张自新传自新于是去县衙门代替(哥哥受罚),而把他哥哥藏在其他地方某个地方的高考题啊

平武县18088904276: 《张自新传》中的“县吏怪其意气”的“其意气”是什么意思?
释陈辛夷: 县里的官员责怪(或不喜欢)他意气用事.

平武县18088904276: 最难其俦是什么意思? -
释陈辛夷: chóu 同辈,伴侣:俦俪(同辈,同一类的人物).俦侣.俦列.俦类. 【动】 相比〖compare〗.如:俦比(可与相比者);俦拟(比拟,匹拟) 基本解释: 俦 (俦) chóu 同辈,伴侣:俦俪(同辈,同一类的人物).俦侣.俦列.俦类. ...

平武县18088904276: 《张自新传》中“性方简,无文饰”具体表现在哪里? -
释陈辛夷: .①自新以灯檠投之,若老师然.②自新曰:“里长,实书生也.”③敝衣草履,徒步往返.④见之者莫不讪笑,目为乡里人.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网