标题为什么通常采用音译法

作者&投稿:淡孔 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 无论是哪种标题都需要具有精准的概括性,并带有简练特性,即便是英语新闻标题也是如此。对于新闻来说,标题往往具有代表性,文章内容,经常通过标题就会体现出来,简短精练的标题可以在第一时间吸引到人们的注意力,在了解到标题以后,人们就会大概了解到新闻所要表述的主要内容,还可以有效提升新闻浏览速度。相对于普通文体来说,英语标题所具有的特点有很多,编辑与翻译时需要注意的问题也很多,尤其是在翻译阶段需要注意的内容较多,只有根据其特点选择合适的方法完成翻译才能让读者了解到英文标题原始含义。因此,有必要研究英语新闻标题特点,进而做好翻译工作。
  关键词:英语新闻标题 特点 翻译
  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)02-0031-02
  1 引言
  现代社会国家与国家之间的联系越来越频繁,在交往中离不开语言的应用,在这种情况下,英语成为全球性交际工具,也是我国人们主要学习的第二语言。为了学好英语,英语教师为学生提供了多种学习方法,阅读英语新闻就是其中的一种。通过阅读英语新闻,不仅可以使学生的思想始终与时尚相接轨,还能减少校园英语对学生的束缚,开拓学生视野等。新闻标题往往是从新闻内容中提炼出来的,具有高度概括性,英语新闻标题也是如此。
  2 英语新闻标题的主要特点
  2.1英语新闻标题的词汇特点
  2.1.1用词简短生动
  在新闻报道中,新闻标题往往能够起到吸引人们眼球的重要作用。新闻标题是从新闻报道中提炼出来的内容,带有概括性质,人们在阅读新闻内容以前,首先都是从新闻标题开始,它既能引起读者阅读兴趣,还能了解新闻主要报道内容。尤其是在报刊杂志中,要加入新闻内容更要具有高度概括性,减少资金投入。因此,怎样在有限的空间中将信息标题亮点体现出来,优化新闻内容就成为现代英语新闻撰写者最重要的问题。通常情况下,撰写者在标题编辑中会采取以下几种方式:第一,坚持用词简短生动。为在有限的空间中将新闻内容全部表述出来,就需要精简新闻标题,在编辑新闻标题时,工作人员会选用名词、短语等作为标题内容,为缩减版面,工作人员并不会将虚词、动词等加入其中。同时,在很多英语新闻标题中会发现,名词占据绝对地位。在新闻标题中的名词需要扮演多种角色,通常以动词、形容词等形式居多,也正是由于所使用的名词具有较多功能,因此,在翻译时应充分理解标题真实含义;第二,新闻标题具有生动性与形象性。对于新闻内容来说,最重要的就是标题,标题越生动越能吸引读者的目光,激发读者阅读兴趣。因此,在编辑标题时,工作人员会将新颖词汇应用其中,使标题更符合幅读者兴趣,提升新闻关注度。
  2.1.2带有语法性质
  通过研究英语新闻标题能够得知,其语法与常规语法并不相同,经常会给人带来不规范的感觉,而这正是新闻标题语法的最主要特点。同时,在使用语态时,往往是主动语态要多于被动语态,之所以这样安排是为了强化读者对新闻内容的信任感。此外,在编辑英语标题时会将冠词省略,如“the”且通过研究发现“the”几乎并未在英语标题中出现过;只有个别冠词会被保留,如“an”。
  2.1.3短语小词应用较多
  经过研究发现,在英语新闻标题中,经常会应用到小词与短语,人们将这些小词或短语会称为新闻体词。对于以小词和短语为主的新闻体词,不仅要具有概括性,还要具有生动性。在英语新闻标题中,小词应用的频率相对较高,如“ban”(禁止)主要用来替代“prohibit”,这些小词被应用道新闻标题中更可以让读者从中获得新知,如move(计划)一般用来代替plan。
  2.1.4注重修辞手法的应用
  为使标题更具吸引力,在编辑新闻标题时会将修辞手法应用其中,如在“Thank Heavens For Brussels”这个标题中,就应用了借代手法,这句话本义是要表达“欧盟有救了”,但由于布鲁塞尔是欧盟总部所在地就用布鲁塞尔替代了欧盟,这样的安排就是为了使读者对新闻内容产生兴趣,并深深的印记在脑海中。同样,在美国著名的《时代周刊》上也曾出现过这样的标题,如“Catching like Asian Flu”这个标题就被译为华尔街像感染了亚洲流感,通过这样的标题,读者也可以了解到华尔街股市的崩盘对整个世界的影响,就像亚洲爆发金融危机时一样严重,可见一个小小的华尔街所造成的影响是多么惨重,以这样幽默的方式向人们讲述了美国金融危机爆发的影响。
  2.2英语新闻标题的句法特点
  2.2.1现在时态的应用
  对于英语来说,有现在时态、过去时态以及将来时态之分,而在英语新闻标题中,所应用的时态则以现在时态为主,这样主要是使新闻具有实时性,让读者觉得是在新闻发生的第一时间做出的报道,为读者营造身临其境之感。如“Tranin collision kills two”这个标题就对火车相撞的报道,其中就应用了现在时态,以此增强信息的及时性与新鲜感。
  2.2.2省略句与简单句的应用
  在报刊中加入新闻版块,篇幅较为有限,因此要求新闻文体在语法上需要表现出高度扩展性与严谨性,进而将信息浓缩在篇幅中。现阶段,在英语新闻标题中,较为常见的方式就是将同位语、分词短语等应用到句中,适当的扩展简单句。有时还会将插入语应用其中,取代从句,优化句子结构。
  2.3语言风格
  在英语标题编辑中往往会受到语言风格的影响。新闻刊物属于大众最主要传播媒介,受众较广,因此在标题语言使用上应符合广大读者的阅读习惯。其次,由于西方新闻界对趣味性阅读关注较多,因此,要求在编辑标题时应注趣味性的融入。同时,在编辑标题时应使用精炼的语言,以便节约空间。只有将大众性、趣味性以及节俭性融合在一起才能真正体现出英语新闻标题的特点。
  3 英语新闻标题的翻译方式   3.1直译法与意译法
  所谓的直译法就是将英语新闻标题所要表达的内容直接翻译过来,在直译后就可以将原文意思充分的展现出来。如在“China exports to US has doubled.”这个标题中,如果将内容直接翻译过来就是“中国向美国的出口增长了一倍”,这种方式基本能够将原文含义完全表达出来,使译文更具原始意蕴。而意译法主要是针对英语新闻标题中的修辞手法来说的,如借代、比喻等。如果在翻译英文新闻标题时发现其中有修辞手法的应用,就需要根据应用意译法,以便使标题可以准确概括出新闻内容,将作者的感受充分展现出来,同时也是为使文章内容与汉语表述相符。如英语标题“Some Kids Are Orchids”,若直译过来是“一些孩子是兰花”,但这种的标题会让读者不明所以,因此,翻译者将其译为“血案的反思”,这样的标题就体现了文章的主要内容。有时在英语新闻标题中也会应用拟人修辞手法,所以在翻译时也需要将拟人词语应用其中,如在“Courage Knows No Gender”其本意是“勇气不分性别”,但实际翻译中最好将其译为“勇气并无男女之分”,这样的翻译既能将英语真实含义表述出来,还将汉语特色融入其中,从而将两种语言的特点充分展示出来。
  3.2音译法
  对于音译法来说就是根据英文单词发音将英文标题译为汉语,这种翻译方式与音译外来词十分相似。如石油输出国组织的英文缩写是OPEC,在翻译时很多工作人员都会将其用“欧佩克”替代,这就是音译法。同样,前些年一直流行的“丁克”一词也属于音译法。在翻译中经常需要应用音译法,这样既能减少译文空间,还可以开拓读者的视野。现阶段,人们日常生活中应用到的很多来自国外的产品也属于音译法应用的结果,如麦当劳、雪碧、索尼产品等都是音译法。在出国留学考试中的雅思、托福也属于音译法范畴。可见,音译法也是现代英语翻译中一种较为常用的翻译方式。
  在应用音译法时,应准守统一规范原则、约定俗成原则以及自然选择原则。其中统一规范原则是指在翻译中根据国家规定进行翻译,如在翻译人名时应注重统一性,减少混乱情况,“Prince William”应该被译为威廉王子,这样读者就会知道指代的人是谁,如果将Prince William译为卫连王子,读者就会不确定所指代的是不是英国王储。同样在约定俗成的影响下,在翻译阶段还要了解特定历史人物的称呼,如在翻译中发现有“Sun Yat-sen”这个人名,若翻译者不能知道这是孙中山广东方言的音译形式就会无所适从,因此,在翻译中应注重多了解历史,掌握音译技巧。同时,也要重视自然选择,这样也是为了做好翻译工作做铺垫。如在音译中,林语堂先生曾将“humor”一词译为幽默,一直流传至今,可见音译法的影响也十分深远。
  3.3直译时添加注释
  由于英语标题中经常会使用缩写的形式减少标题空间,但在被译成汉语时依然使用缩写词语,如果读者不了解该缩写就会增加读者的阅读困难。因此就需要在直译时加上注释,帮助读者理解,将原文的真实含义表述出来。如对于WTO(世界贸易组织)、UFO(不明飞行物)来说,若有读者不了解它所指代的是什么,就要在直译时做好注释。有时在英文标题编辑中,还会将一些人的职业或职称加以缩写,这也需要翻译工作者在翻译时加上注释,如首相缩写是PM、执行总监的缩写是CEO,这些都需要标注出来。此外,在直译时添加注释还可以将原始意蕴在传译中充分展现出来,如在翻译“By pagan symbol,eagle for Jupiter”这段话时,就需要加注释,这段话的本意是“异教符号――以鹰指代朱庇特”,但很多人并不了解朱庇特(Jupiter)是谁,在加注释时应这样解释到“Jupiter是罗马神话中神的统治者,如同中国古代神话中的玉皇大帝”,这样的注释读者就会了解到作者所要表达的真实意味,不失原味又方便了读者理解。
  3.4间接翻译
  间接翻译的方式通常出现在直译无法正确表达出原本新闻背景与感情时,同时,在直译时发现翻译过来的话语与中国人思维习惯并不相符,难以满足阅读,都需要通过间接翻译的方式来实现。在这种翻译方式的作用下,读者就能了解到作者所要表达的真实含义,从情感上获得体验。此外,在间接翻译时,还要注意特殊词汇在新闻中所具有的特殊含义,如在英语新闻中“dove”并不能被翻译为“鸽子”而是要翻译成“鸽派”,“egg”一词也不能被翻译成“蛋”,而是要被翻译成“手榴弹”这些词汇在新闻中都具有特殊意义,如果在翻译中没有认识到这一点就会造成笑话。在翻译工作中,还要注意一些新词的新闻意义,即便有些词在翻译时大体意思差不多,但在不同的位置也会有不同的含义,如“say”(说)在实际翻译中会发现,有时它所代表的是与“admit”
  (承认)相同的意义,但很多时候却与“ask”(要求)具有相同的意思,因此,应重视这些特殊词汇在不同语境下所代表的真实含义

标题是否采用音译法,要看标题的内容,如果是人名或地名等专有名词,则通常采用音译法,否则仍采用意译法。实践中,标题采用音译法的比例并不高。

巧用谐音起标题,可以使语言表达活泼而诙谐,新颖而别致,让很平常的语言产生意想不到的传播效果。2018年3月,广西北部湾海域发现大型须鲸频繁活动,经专家初步认定,这是我国近38年来发现的唯一一片仍有大型须鲸频繁活动的近岸海域。广西电视台记者据此采写了一篇题为《“鲸”现广西》的深度调查报道。这篇报道的标题起得很巧妙,“鲸”的发音同“惊”,既有鲸鱼出现在广西的表面意思,也有惊讶鲸鱼竟然出现在广西的暗意,产生独特的表达效果。


标题为什么通常采用音译法
标题是否采用音译法,要看标题的内容,如果是人名或地名等专有名词,则通常采用音译法,否则仍采用意译法。实践中,标题采用音译法的比例并不高。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 我的账号穷途末路 2023-01-11 · 超过131用户采纳过TA的回答 知道小有建树答主 回答量:3176 采纳率:88%...

英语为什么要考语音题?
如果英语听力不行将无法与人进行交流学习,英语最大的作用就是与人交流,所以如果你学不好英语听力的话,其实你相当于是没有学英语的。这也就是为什么现在越来越多的人把英语听力看的越来越重,是因为他实在是太重要了,如果你基本上听不懂的话,你已经相当于是白学了,英语了,花费了那么长时间学英...

字音题容易出什么类型
字音题考核的内容有多音字、形似字、音近字、形声字、统读字、生僻字、方言误读。字音字形题也是我们常见的字词读音、字形题,一般都是选择题,解这类题时,如对字音字形熟悉程度不够,容易陷入纠结之中,在两个选项中徘徊不定,耗费不少时间,容易出错。面对字音字形题,还是要注意平时多音字、形近字...

音标题的做题技巧
音标题的做题技巧如下:搞清楚元音字母,熟记熟读单词。再将这些音标合起来,读起来就十分简单了!①.如果是选择题的话,要读一读所有选项的单词,有明显的重音与其它三项不同的单词就把它选出来。 做这种题的小技巧:读出两个重音位置不一样的,再读出一个很确定的与那两个不一样的单词重音位置相同的...

选择加点字正确读音这种题是选择这个字本身的音还是再词中的音?
是在词语中的读音,这类题就是为了判断能否分辨同一个字在不同的词语中的读音

英语“语音题”得不到分的原因到底是什么?
英语中比较重要的就是听力,而“语音题”得不到分或者得分低的原因,就是因为平常听得太少了,英文听力不行,根本是学不好英语的。我们国人学习英语都是喜欢只阅读,但是从不听也不说,所以留学到了欧美国家,连美国文盲都不如。美国文盲能听能说,而我们却是说不清道不明,究其原因根本听不懂。...

抖音公考蒙题为什么都一样
讲的题都是国家题库里的题。根据查询抖音显示,抖音直播的老师都是有国家承认的资质的,讲的题都是国家题库里的题,所以公考常识和抖音里面直播的常识题一样。

为什么要写抖音作品描述和标题呢?
1、抖音作品描述是用来详细介绍和描述作品的内容和特点。可以包括作品的创意、主题、背景故事、参与人员等相关信息,而标题是作品的简要概括,用来吸引观众点击和观看,标题通常采用简洁明了的语言,突出作品的亮点或独特之处,使观众能够快速了解作品的主题或特色。2、抖音作品描述可以提供更详细的信息,帮助...

抖音公考蒙题为什么都一样
普遍的规律和经验总结。抖音公考蒙题技巧为在选项中寻找与问题相关的关键词或短语,或者根据题目中的逻辑关系进行推理,是基于一些普遍的规律和经验总结出来的。这些技巧可以帮助考生在考试中更加准确地回答问题,提高自己的成绩。

英语辨音题技巧与规律
解答英语辨音题要从三个方面入手,一是把握辨音题的类型,二是学会解题方法,三是牢记字母组合规律。一、辨音题的类型 辨音题大体上可以分为两种 :1、给出一个单词,让我们从后面四个选项中找出一个与所给单词划线字母发音相同的一项。2、四个划线单词,找出一个发音与其他三个不同的选项。二、...

宜宾县13557116302: 为何英语界翻译日本动画/漫画名称时翻译难度基本相同有的使用音译有的使意图译?
缪药头孢: 其实那些看上去能大概明白意思的,比如境地的彼方都有官方翻译……beyond the boundary打工魔王the devil is a part-timer甚么的还有那些汉字看上去就很意义不明的像野良神,本来的原著名字就是片假名的ノラガミ,直接罗马音读出来也没甚么区分.天元突破也一样,它全名天元突破グレンラガ,英语翻译取的后面的假名,也就是红莲螺岩,你知道是个甚么东西?翻译成gurren lagann和上面1个道理.

宜宾县13557116302: word目录中的标题为什么会出现在文档结构图中 -
缪药头孢: 1.文档结构图为了查看文档结构方便,设置了标题样式的要在文档结构图里显示出来,目录显示出来,推断是设置了标题样式,改成正文样式就不会显示了. 2.一、二级标题没有显示,可能是没有把一、二级标题设置为标题样式,检查一下调整过...

宜宾县13557116302: 公文的标题在实际运用中可以有什么形式 -
缪药头孢: 公文的标题,一般形式是“发文机关名称+关于+事由+文种”.有时可以省略发文机关名称,或省略事由,甚至只有文种,例如公告、通告、通知、命令(令)等文种.

宜宾县13557116302: 公共关系调查工作方案一般采用公文式写法,即采用什么的格式. -
缪药头孢: 构成公共关系调查报告的主要部分有:标题、导语、目录、报告主体、结尾、附件. 1、标题 标题是公共关系调查报告本质内容的高度概括,一个好的调查报告标题不仅能直接反映出报告的核心思想和基本内容,还会因为它揭示的深刻内涵引发...

宜宾县13557116302: 史铁生《秋天的怀念》课后习题解答 一朗读课文,把握全片的感情基调.说说课文几次写到秋天,为什么文章的题目叫“秋天的怀念”? -
缪药头孢: 那要看文章具体的内容了 一般中心词在“怀念”上,那么在每年的秋季作者会回忆起一些难忘的人或事.都是弥足珍贵的记忆,对作者有很重要的意义.

宜宾县13557116302: 消息的标题一般采用多行形式,分别称为引标、主标和副标.其中( )用来介绍背景,渲染气氛、揭示文意, -
缪药头孢: 引标用来介绍背景,渲染气氛,揭示文意,引出主题;主标用来揭示作品最主要的事实和内容;副标用来补充主标.

宜宾县13557116302: 很多新闻里的标题为什么要加个“或”字? -
缪药头孢: “或”除了“或者”的意思还有一个是“或许”的意思,你指的估计是新闻采用了“或许”这个意思.原因一:新闻所撰写的消息需符合真实的原则,不捏造,因此对于不确定的消息,...

宜宾县13557116302: 什么是标题层次(序列层次)?在编辑加工中应如何统一? -
缪药头孢:[答案] 分享按钮 所谓标题层次(序列层次),就是用序号所表示的文章层次顺序,以保证文章纲目分明,结构严谨,便于阅读.例如,在每个大问题下又分若干个小问题,在每个小问题下又分几个更小的问题.因此,需用几级标题去反映彼此之间的层次顺...

宜宾县13557116302: 上传到腾讯视频的原创标题为什么夹带拼音字母? -
缪药头孢: 答,主要在于你发过的视频还要经过腾讯视频相关的工作人员的审核才能上传成功播放,如果是原创的标题,可能跟他人的标题有冲突,审核时,有会被修改的可能,如果出现此问题,可以到,我的反馈里,加入截图的和联系,之后会工作人员联系你,不过时间会很久.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网