德国第一装甲师军歌

作者&投稿:那郎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
德国党卫军第一装甲师战歌歌词是什么意思?~

歌曲:Panzerlied(装甲之歌、坦克之歌、装甲兵进行曲)
歌手:Jesus and the Gurus
填词:库尔特威勒
谱曲:Luiskalied
歌词中文意思
Ob's stürmt oder schneit Ob die sonne uns lacht
无论狂风还是暴雪,无论艳阳高照
Der tag glühend heiß Oder eiskalt die nacht
烈日炎炎,还是阴森暗夜
Bestaubt sind die gesichter Doch froh ist unser sinn
满面尘土,我们的内心依然快乐
Ist unser sinn Es braust unser panzer
是的,我们的内心,在这飓风之中
Im sturmwind dahin Bestaubt sind die gesichter
需要自我的保护壳,满面尘土
Doch froh ist unser sinn
我们的内心依然快乐
Ist unser sinn Es braust unser panzer
是的,我们的内心,在这飓风之中
Im sturmwind dahin Mit donnernden motoren
需要自我的保护壳,无论狂风还是暴雪
Geschwind wie der blitz Dem feinde entgegen
无论艳阳高照,烈日炎炎
Im panzer geschützt Voraus den kameraden
还是阴森暗夜,与同伴并肩
Im kampf steh'n wir allein
就此孤军作战
Steh'n wir allein So stoßen wir tief
我们孤军作战,我们就此深入敌阵
In die feindlichen reihn Voraus den kameraden
打乱敌人阵势,与同伴并肩
Im kampf steh'n wir allein
就此孤军作战
Steh'n wir allein So stoßen wir tief
我们孤军作战,我们就此深入敌阵
In die feindlichen reihn
打乱敌人阵势
Wenn vor uns ein feindliches
假若在途中
Heer dann erscheint Wird vollgas gegeben
敌坦克出现,就踏满油门
Und ran an den feind Was gilt denn unser leben
然后与敌正面交锋,生存为何,因为
Für unsres reiches heer Ja reiches heer
为帝国军队而战,为帝国军队而战
Für deutschland zu sterben
为德国而死
Ist uns höchste ehr Was gilt denn unser leben
就是我们最高的荣耀,生存为何,因为
Für unsres reiches heer Ja reiches heer
为帝国军队而战,为帝国军队而战
Für deutschland zu sterben
为德国而死

扩展资料
《Panzerlied》该歌曲收录在专辑《Blood,Sweat and Tears》中,由Black Rain公司发行于2009-02-02,该张专辑包含了10首歌曲。
《Panzerlied》为纳粹德国国防军最著名的军歌之一,于军中装甲兵部队之间广泛流传。
战后,歌曲一直被德国联邦国防军与奥地利军队所采用。现时,本曲也被智利陆军所使用,同时法国外籍兵团军歌Képi Blanc的旋律亦取自本曲,意大利陆军部队的摩托化与伞兵部队也非正式地采用本曲。此曲的第一段曾在1965年于电影《坦克大决战》中演奏。

二战德国党卫军第一装甲师军歌为:装甲兵进行曲
歌词内容:
Ob s stürmt oder schneit,Ob die Sonne uns lacht,Der Tag glühend hei&,szlig。
Oder eiskalt die Nacht.Bestaubt sind die Gesichter,Doch froh ist unser Sinn,Ja unser Sinn。Es braust unser Panzer,Im Sturmwind dahin。
Mit donnernden Motoren,Geschwind wie der Blitz,Dem Feinde entgegen,Im Panzer geschutz,Voraus den Kameraden,Im Kampf steh n wir allein,
Steh n wir allein,So stoß,en wir tief,In die feindlichen Reih n。
Wenn vor uns ein feindliches,Heer dann erscheint,Wird Vollgas gegeben,Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,Für unsres Reiches Heer?Ja Reiches Heer?Für Deutschland zu sterben,Ist uns höchste Ehr。
Mit Sperren und Minen,Hält der Gegner uns auf,Wir lachen darüber,Und fahren nicht drauf。
Und droh vor uns Geschütze,Versteckt im gelben Sand,Im gelben Sand,Wir suchen uns Wege,Die keiner sonst fand。
Und läß,t uns im Stich。Einst das treulose Glück,Und kehren wir nicht mehr,Zur Heimat zurück,Trifft uns die Todeskugel,Ruft uns das Schicksal ab,Ja Schicksal ab,Dann wird uns der Panzer,Ein ehernes Grab。
译文
无论是狂风或大雪,还是太阳对我们微笑;此日白昼炎炎,夜晚寒冷如冰。
风中灰尘扑面,但我们以此为乐,以此为乐,我们的战车轰鸣向前,穿越滚滚黄沙。引擎声似雷鸣,迅如闪电,面朝敌人,与装甲同在。
与同伴并肩,就此孤军作战,对,我们孤军作战,我们就此深入敌阵,打乱敌人阵势。
假若在途中,敌坦克出现,就踏满油门,然后与敌正面交锋!
生存为何?因为,为帝国军队而战?对,为帝国军队而战?为帝国而死,就是我们最高的荣耀。
障碍与地雷,敌人以此拦路,我们置诸一笑,然后招摇地驶过。
在我们开炮前,半数人敌人已在黄沙之后,对,在黄沙之后,我们找了自己的道路,是绝对无人曾所发现。
假若落在水沟中,碰上这倒霉日子;假若我们无法撤退,无法回到祖国怀抱;假若炮火击跨我们,命运在天上召唤著。
对,命运在天上召唤著,那至少我们忠实的坦克,会给我们一个金属的坟墓。

扩展资料:
《装甲兵进行曲》是纳粹德国国防军最著名的军歌之一,于军中装甲部队之间广泛流传。歌曲旋律来自18世纪奥地利军乐《Luiska Lied》,歌词由德军中尉库尔特威勒于1933年6月25日在前往德国柯尼希斯布吕克镇途中创作。
参考资料:
百度百科-The Mass
百度百科-装甲兵进行

  《The Mass》 弥撒 又称SS闪电部队在前进,是著名的纳粹德国第一装甲师军歌!

  The Mass

  semper crescis aut descrescis
  vita detestabilis
  nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
  nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
  agestatem potestatem dissolvit ut glaciem

  Divano divano re divano resi
  Divano resido divano resia
  Divano divano re divano resido
  Divano resia

  Sors salutis et virtutis michi nun contraria
  est affectus et defectus semper in angaria
  Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite

  Divano divano re divano resi
  Divano resido divano resia
  Divano divano re divano resido
  Divano resia resia resia resia resia
  Divano divano re divano resido
  Divano resia resia resia resia resia
  Divano

  Sors salutis et virtutis michi nun contraria
  est affectus et defectus semper in angaria
  Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite

  Divano divano re divano resi
  Divano resido divano resia
  Divano divano re divano resido
  Divano resia

  Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
  quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!

  >党卫军第一装甲师战歌
  歌词大意:
  空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
  泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
  远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
  是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
  干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,
  闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。
  歌词原文(德语)
  ob\'s stürmt oder schneit,
  ob die sonne uns lacht,
  der tag glühend hei?,
  oder eiskalt die nacht.
  bestaubt sind die gesichter,
  doch froh ist unser sinn,
  ja unser sinn;
  es braust unser panzer
  im sturmwind dahin. mit donnernden motoren,
  so schnell wie der blitz,
  dem feinde entgegen,
  im panzer geschützt.
  voraus den kameraden,
  im kampfe ganz allein,
  steh\'n wir allein,
  so sto?en wir tief
  in die feindlichen reihn.
  wenn vor uns ein feindlicher
  panzer erscheint,
  wird vollgas gegeben
  und ran an den feind!
  was gilt denn unser leben,
  für unsres reiches heer,
  ja reiches heer?
  für deutschland zu sterben
  ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks
  h?lt der gegner uns auf,
  wir lachen darüber
  und fahren nicht drauf.
  und droh\'n vor uns geschütze,
  versteckt im gelben sand,
  im gelben sand,
  wir suchen uns wege,
  die keiner sonst fand.
  und l??t uns im stich
  einst das treulose glück,
  und kehren wir nicht mehr
  zur heimat zurück,
  trifft uns die todeskugel,
  ruft uns das schicksal ab,
  ja schicksal ab,
  dann ist unser panzer
  ein ehernes grab.

  下载地址1:http://music.rooh.com.cn/ftp/music/oumei/The_Mass/1.wma
  下载地址2:http://www.cgmgc.com/files/01.mp3

。。。以下是在别人的博客里面看到的, 《THE MASS》并不是改编装甲师的战歌。《THE MASS》是根据德国古曲,音乐史上的奇迹《布兰诗歌》O Fortuna部分改编的。真正的甲师的战歌叫<Panzerlied>,与《THE MASS》的旋律根本一点也不一样。
《布兰诗歌》也称为《博伊伦之歌》。作为文字的《布兰诗歌》,有着悠久的历史和深厚的文化底蕴。它是一部13世纪的神秘诗稿,深藏在巴伐利亚修道院内多少世纪不为人知,一旦被公之于众后震惊世人,它是目前所知的保存最为完整的也最具艺术价值的中世纪诗歌。仿佛它来自天国,而非人间产品。Carl Orff在1935年读到《布兰诗歌》的德文翻译时,受到极大震动,他以粗犷有力、热情奔放的音乐赋予这部奇异的诗篇以新的、永恒的生命。Carl Orff的音乐《布兰诗歌》于1936年完成,它的整个标题是《布兰诗歌,为独唱、合唱创作并伴有器乐及奇妙舞台场景的世俗歌曲》。歌词使用了拉丁原文。

《The Mass》出自ERA 乐团。
ERA是一个风格与Gregorian(格林高利合唱团)接近的音乐团体,音乐类型是圣歌与现代器乐的融合;其灵魂人物是法国音乐家Eric Levi。 Era至今为止仅发行过3张专辑,分别是1998年的《Era》、2001年的《Era Ⅱ》以及2003年刚刚发行的《The Mass》。发行数量并不多,但都是颇受欢迎的作品。为了超越经典,Eric Levi更"撷取"德国知名音乐家、作曲家Carl Orff(1895—1982)最受盛赞的作品《Carmina Burana(布兰诗歌)》,为单曲“The Mass”的主体。不知道为什么很多地方将《The Mass》和德国装甲师歌混淆起来,可能一方面确因为其节奏激昂,铿锵有力,像是战斗的召唤,有军乐的味道,另一方面大概是因为这首音乐的母体来自布兰诗歌,也许在二战的时候布兰诗歌就在军中流传,可能有混淆,应该说,第一装甲师之歌应该是《PANZERLIED(坦克之歌)》。至于还有一个称为《SS闪电部队在前进》的,歌词如下空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,
闪电撕破了远处承重的黑幕,
看,是SS部队在前进!

这个歌词应该和The mass和布兰诗歌没什么关系,ss部队就是德国党卫军,我想混到一起的原因是其歌词的内容和听The mass 的意境有点相似,那就是非常激昂有力,让人血脉沸腾。问题是大部分不懂德语和拉丁文,要是可以听懂的话什么都非常明白了。
The Mass 歌词:
semper crescis aut descrescis
vita detestabilis
nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem
agestatem potestatem dissolvit ut glaciem
Divano divano re divano resi
Divano resido divano resia
Divano divano re divano resido
Divano resia
Sors salutis et virtutis michi nun contraria
est affectus et defectus semper in angaria
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
Divano divano re divano resi
Divano resido divano resia
Divano divano re divano resido
Divano resia resia resia resia resia
Divano divano re divano resido
Divano resia resia resia resia resia
Divano
Sors salutis et virtutis michi nun contraria
est affectus et defectus semper in angaria
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
Divano divano re divano resi
Divano resido divano resia
Divano divano re divano resido
Divano resia
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!

布兰诗歌
哦命运,
象月亮般
变化无常,
变化无常,
盈虚交替;一同把苦难
和幸福交织;
和幸福交织;
无论贫贱
与富贵
都如冰雪般融化消亡。
可怕而虚无的
命运之轮,
你无情地转动,
你恶毒凶残,
捣毁所有的幸福
和美好的企盼,
阴影笼罩
迷离莫辨
你也把我击倒;
灾难降临
我赤裸的背脊
被你无情地碾压。
命运摧残着
我的健康
与意志,
无情地打击
残暴地压迫,
使我终生受到奴役。
在此刻
切莫有一丝迟疑;
为那最无畏的勇士
也已被命运击垮,
让琴弦拨响,
与我悲歌泣号!

根据发音《Panzerlied》的歌词是下面的德语歌词,而根据Google的在线翻译后面的中文译文是符合的。

ob\'s stürmt oder schneit,
ob die sonne uns lacht,
der tag glühend hei?,
oder eiskalt die nacht.
bestaubt sind die gesichter,
doch froh ist unser sinn,
ja unser sinn;
es braust unser panzer
im sturmwind dahin. mit donnernden motoren,
so schnell wie der blitz,
dem feinde entgegen,
im panzer geschützt.
voraus den kameraden,
im kampfe ganz allein,
steh\'n wir allein,
so sto?en wir tief
in die feindlichen reihn.
wenn vor uns ein feindlicher
panzer erscheint,
wird vollgas gegeben
und ran an den feind!
was gilt denn unser leben,
für unsres reiches heer,
ja reiches heer?
für deutschland zu sterben
ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks
h?lt der gegner uns auf,
wir lachen darüber
und fahren nicht drauf.
und droh\'n vor uns geschütze,
versteckt im gelben sand,
im gelben sand,
wir suchen uns wege,
die keiner sonst fand.
und l??t uns im stich
einst das treulose glück,
und kehren wir nicht mehr
zur heimat zurück,
trifft uns die todeskugel,
ruft uns das schicksal ab,
ja schicksal ab,
dann ist unser panzer
ein ehernes grab.无论面对风暴或是雪花,

还是太阳对我们微笑;

火热的白天,

寒冷的夜晚,

扑面的灰尘,

但我们享受着这种乐趣,

我们享受着这种乐趣。

我们的坦克轰鸣向前,

伴随着阵阵尘沙。

当敌人的坦克露出踪影

我们加大油门全速向前!

我们生命的价值

就是为了我们光荣的军队而战!

为德国而死是至高的荣誉!

伴随着雷鸣般的引擎,

我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。

与同志们一起向前,

并肩战斗,

这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列

面对敌人所谓的屏障

我们给予轻蔑的嘲笑

然后简单的绕过;

如果前面的黄沙之中,

隐藏的是那炮火的威胁,

我们就找寻自己的道路,

跃上那冲向胜利的通途!

如果我们为命运女神所抛弃

如果我们从此再不能回到故乡

如果子弹结束了我们的生命

如果我们在劫难逃,

那至少我们忠实的坦克,

将是祖国给我们一个钢铁的坟墓。

喜欢的可以自己下载听听对比一下。《The Mass》和《Carmina Burana(布兰诗歌)》旋律很相似,和《PANZERLIED(德语:坦克之歌)》是截然不同的。

就是影片《坦克大决战》里面的插曲吧,军歌我有但是没有歌词,以前在铁血网上找到的,你不妨去看看吧,楼主回德文么?要是会的话能不能也教教我啊,我也很喜欢这个歌的,听起来非常有气势,而且歌词的内容也不错,要不是被“纳粹”玷污了,其实是一首很不错的歌曲

第三帝国不是希特勒的纳粹帝国么,歌颂它的“不朽”难道你是新纳粹?我的意思是歌的词曲都很好,可惜被纳粹利用了,难道不对么?请不要对别人的意见妄加评论

ss闪电部队在前进不是德国第一装甲师军歌!!!那是拉丁语。很多人把the mass 与德国的混谈

如果是网上流行的 是改遍的THE MASS 去百度搜索就可以了 楼下竟然说纳粹玷污 真是缺德 歌是帝国做的 唱的是第三帝国不朽的精神 你懂什么


德国党卫军第一装甲师进行曲的歌词大意
楼上的翻译多出很多,从“无论面对风暴还是雪花”开始才是【装甲兵之歌panzerlied】,如果楼主说的是那首the mass,那个不是军歌也不是德语,是拉丁文 Semper crescis 有时处于顺境 Aut decrescis 有时处于逆境 Vita detestabilis 可恶的生活(生活就是这样令人憎恶)Nunc obdurat 总是把苦难 Et tunc ...

求各国最振奋人心的军歌,要最经典的!
歌手:Jesus and the Gurus 填词:库尔特威勒 谱曲:Luiskalied 歌词中文意思:无论狂风还是暴雪,无论艳阳高照,我们面对挑战;烈日炎炎,还是阴森暗夜,满面尘土,但我们内心快乐。我们的内心,在这飓风之中,需要自我的保护壳,满面尘土,我们的内心依然快乐。2. 德国党卫军第一装甲师军歌(适合中文...

求一军演视频,背景音乐是《德国党卫军第一装甲师进行曲》,视频里有打...
你说的这个应该就是era乐队的《The Mass》,说《The Mass》就是德国武装党卫军第一装甲师的军歌《SS闪电部队在前进》,这是怎么回事呢? 原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也...

谁能帮我把闪电部队在前进(德国党卫军第一装甲师)这首歌翻译成中文谐音...
我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。与同志们一起向前,并肩战斗,这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列 面对敌人所谓的屏障 我们给予轻蔑的嘲笑 然后简单的绕过;如果前面的黄砂之中,隐藏的是那炮火的威胁,我们就找寻自己的道路 跃上那冲向胜利的通途!如果我们为命运女神所抛弃 如果我们...

二战德国党卫军第一装甲师军歌歌词
The Mass弥撒 Era (这不是德国军歌,是一首拉丁语歌曲)Semper crescis Aut decrescis有时处于顺境有时处于逆境 Vita detestabilis生活就是这样令人憎恶 Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem现在很困难稍后突然又变得简单这是一场考验意志的游戏 Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem...

如何评价德国党卫军第一装甲师进行曲?
这是怎么回事呢?原来《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。

二战德国党卫军第一装甲师军歌中文版
2. 该军歌后来成为了神圣罗马德意志第三帝国的国家党卫军军歌,体现了那个时代的精神和意识形态。3. 中文版的军歌歌词,生动地描绘了战争即将来临时的紧张气氛,以及士兵们对祖国的忠诚和对战斗的渴望。4. 歌词中提到的“SS部队”,指的是党卫军的第一装甲师,这支队伍在战场上以迅猛和坚韧著称。5....

关于 德国党卫军第一装甲师军歌
原《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss闪电部队在前进》。注:由于德军内军歌...

求军事网游前线的背景音乐?这音乐叫什么名字?就这个:http:\/\/p.37lai...
这是二战时间德国党卫军(SS)第一装甲师战歌《弥撒》,曲子是来自于德国19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《ss...

请高手帮歌曲填词。将《德国党卫军第一装甲师军歌》(SS部队在前进)重新...
狂风四起 暴雨降临 恐惧已开始蔓延 呼喊咆哮 大地动摇 黑暗已降临大地 呼喊咆哮 大地动摇 黑暗已降临大地 无助颤抖 低头泪流 黑暗已笼罩大地 霎时间 一道闪电 一道闪电 照亮了这黑夜 照亮了这黑夜 霎时间 一道闪电 照亮了这黑夜 划破了这黑暗 停止哭喊 抬起头吧 不要被绝望捆绑 停止颤抖 相互搀扶...

高港区13573406939: 纳粹德国党卫军第一装甲师战歌是什么?
佘世畅邦: 弥撒

高港区13573406939: 二战德国党卫军第一装甲师军歌中文版 -
佘世畅邦: 二战时德国党卫军装甲第一师(SS1)的军歌,相当的有气势,名字叫《SS闪电部队在前进》,后来成为了神圣罗马德意志第三帝国国家党卫军军歌.中文歌词:空气布满紧张的气氛,大战即将来临,泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,远...

高港区13573406939: 德国第一装甲师战歌 详细的德文歌词及中文歌词 -
佘世畅邦: The Mass"这首歌是由一个叫“Era”的现代乐团所唱的. The MassSemper crescisAut decrescisVita detestabilisNunc obduratEt tunc curatLudo mentis aciemNunc obduratEt tunc curatLudo mentis aciemEgestatemPotestatem...

高港区13573406939: 德国第一装甲师战歌什么名字啊 -
佘世畅邦: 1、the mass 2、这首歌是网友yy的名字,其实就是弥撒.跟二战乱七八糟挂不上钩. 3、德国二战装甲军歌是panzerlied.

高港区13573406939: 二战时期德国卫军第一装甲师进行曲叫《弥、、什么来着 帮忙谢谢》? -
佘世畅邦: THE MASS弥撒,这首歌改编自布兰诗歌,其实并不是真正的德国武装党卫军第一装甲师战歌,只是有点同曲而已,而德国武装党卫军第一装甲师进行曲是Panzerlied,好像也从布兰诗歌吸取了些元素

高港区13573406939: 德国党卫军第一坦克师军歌是什么 -
佘世畅邦: 《The Mass》 弥撒 又称SS闪电部队在前进,是著名的纳粹德国第一装甲师军歌!The Masssemper crescis aut descrescisvita detestabilisnunc obdurat et unc curat ludomentis aciemnunc obdurat et unc curat ludomentis aciemagestatem ...

高港区13573406939: 德国二战有个军歌,很有士气,很好听,叫什么名字? -
佘世畅邦: 西部森林之歌、二战德国国防军军歌、德国装甲兵之歌、冲锋队与党卫军坚不可催、-成千上万的人、小船在行驶、在蒂罗尔抓羚羊,感觉这些比THE MISS 还好听,不过THE MISS是最经典的.

高港区13573406939: 关于 德国党卫军第一装甲师军歌 -
佘世畅邦: 党卫军军歌是有来历的....歌名《弥撒》(The Mass)就是德国党卫军的军歌《SS闪电部队在前进》原《the mass》的曲是来自于德国,19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫...

高港区13573406939: 德国最流行的一首军歌 -
佘世畅邦: 最佳答案 http://www.56.com/u92/v_Mzc0MjcyNzM.html 党卫军第一装甲师军歌《闪电部队在前进》,是“弥撒(the mass)的曲调这是一支德军部队的战歌,千万别把它当作是整个党卫军的军歌 纠正!二战德国的党卫军军歌根本不是The Mass ...

高港区13573406939: 德国第一装甲师战歌的翻译是:什么意思 -
佘世畅邦: 你好! 德国第一装甲师战歌 German 1st armoured division battle song

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网