诗经《魏风》译文与赏析

作者&投稿:蒙南 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

魏风

魏风

魏,是西周初分封的姬姓小国,故址在今山西芮城一带。为区别战国魏,一般称古魏国。鲁愍公元年(前661)为晋献公所灭,以其地封给晋臣毕万。战国时魏国的统治者,就是毕万的后人。魏风就是采集于古魏国的民歌。《魏风》共有7篇,计为:葛屦、汾沮洳、园有桃、陟岵、十亩之间、伐檀、硕鼠。

古魏国北与晋国相邻。春秋之初,秦国向东扩张,占领了西周王畿故地,魏又西与秦接壤。因此它常受到晋、秦的侵夺。在这种情况下,魏国的统治者既要扩张军备,又不肯节制自己的奢侈生活,因此国内人民所受的经济剥削与兵役负担非常沉重。“魏风”大多数所反映的就是人民反抗剥削和兵役的呼声。除此之外,还可听到某些有识之士忧国忧时的嗟叹。

葛屦

【原文】

纠纠(1)葛屦(2),可以履霜?掺掺(3)女手,可以缝裳?要(4)之襋(5)之,好人服之。

好人提提(6),宛然左辟,佩其象揥(7)。维是褊心(8),是以为刺。

【注释】

(1)纠纠:纠结交错。

(2)葛屦:夏天所穿葛绳编制的鞋。

(3)掺(xiān)掺:同“纤纤”,形容女子的手柔弱纤细。

(4)要(yāo):纽带,此处指缝制纽带。

(5)襋(jí):衣领,作动词,缝制衣领。

(6)提提:安详美好的样子。

(7)揥(tì):古首饰,类似簪子。

(8)褊(biǎn)心:心胸狭窄。

【译文】

夏天凉鞋缠丝绳,怎能走于满地霜?可怜纤细瘦弱手,怎能替人缝衣裳?缝制衣带和衣领,恭候女主来试穿。

女主试穿很舒服,却左转身不理我,自顾头戴象牙簪。女人是个窄心肠,作诗把她狠狠刺。

【解析】

这首诗写了一个缝衣女奴为主人家缝制衣服所体现出的贫富差距。缝衣女因受女主人的虐待而心生不满,故作此诗而加讽刺。通过对缝衣女奴和女主人二人的衣着、行为等的对比描写,凸显了一主一仆,一贫一富之间的差距。

全诗共两章,前章先着力描写缝衣女之穷困,自己挨饿受冻,纤细瘦弱,却还要为女主人缝制衣服;后章着力描写女主人的傲慢态度。穿上缝衣女辛苦制成的新衣,连看都不看她一眼,还故作姿态地拿起簪子自顾梳妆打扮起来。这些细节的描写生动形象,透露着缝衣女奴对女主人的不满和讽刺,让读者也产生了对缝衣女的同情和对女主人的气愤。

汾沮洳

【原文】

彼汾沮洳(1),言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路(2)。

彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行(3)。

彼汾一曲(4),言采其藚(5)。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。

【注释】

(1)沮洳(jù rù):水边低湿的地方。

(2)公路:官名。掌诸侯的路车。

(3)公行:主管兵车的世袭家族。

(4)一曲:河道弯曲之处。

(5)藚(xù):药用植物,即泽泻草,多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。

【译文】

在那汾水低湿地,来此采莫心欢喜。瞧我那位心上人,英俊潇洒美无比。英俊潇洒美无比,公路和他大不同。

在那汾水河流旁,来此采桑心欢畅。瞧我那位心上人,貌若鲜花俊无比。貌若鲜花俊无比,公行哪能比得上。

在那汾水弯弯处,来此采藚心欢愉。瞧我那位心上人,仪表堂堂美如玉。仪表堂堂美如玉,公族与他无法比。

【解析】

这是一首女子表现对所思男子爱慕之情的诗歌。诗中的“彼其之子”虽然身份地位不如所谓的公路、公行、公族等王公贵族,但在女子心中却是英俊潇洒,才德出众,远远胜过那些地位显赫,不学无术的纨绔子弟。

这首诗的篇章结构是典型的叠句重章、反复吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。从“美无度”到“美如英”再到“美如玉”,从外表到内在,表现了女子对男子爱慕之情的逐渐加深,同时以“公路”、“公行”、“公族”加以具体映衬,这就更加凸现了“彼其之子”的美好形象。

园有桃

【原文】

园有桃,其实之肴(1)。心之忧矣,我歌(2)且谣。不知我者,谓我士(3)也骄。

彼人(4)是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖(5)亦勿思!

园有棘(6),其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔(7)极。

彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

【注释】

(1)肴;食物。

(2)歌:指的是歌唱。

(3)士:古代对官吏的称呼。

(4)彼人:指的是朝廷上的人。

(5)盖:为何不。

(6)棘:酸枣树木。

(7)罔:没有。

【译文】

田园里面种着桃树,摘吃桃子也能吃饱。心里忧愁又会烦闷,暂时唱歌忘却烦恼。

那些不理解我的人,说我是个骄逸的人。那人的行为没有错,你却在忧愁为什么?

心理忧愁又会烦闷,又有谁能够知道呢?又有谁能够知道呢?为何不放开不思考。

田园里种上酸枣树,摘吃酸枣也能吃饱。心里有仇又有烦闷,暂去城中游玩忘却。

那些不理解我的人,说我目中没有法纪。那人的行为没有错,你却在忧愁为什么?

心里忧愁又会烦闷,又有谁能够知道呢?又有谁能够知道呢?为何不放开不思考。

【解析】

这是一首抒发士人身处乱世怀才不遇的伤感之歌。因不被理解而心生感慨,由感而发作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是古代书生们常有的心态和做法。本诗真实地反应魏国士大夫当时的生活状态和思想状况。

诗歌两章首以所见园中桃树、枣树起兴,诗人有感于它们所结的果实尚可供人食用,而自己却是个无用的文人,不能贡献自己的才能,因而愤愤不平,因此只能以诗歌来排遣忧愁,而忧愁究竟为何?接下来便说,自己的忧国忧民之心无人能懂,反被指责为狂傲。因此,诗人最后只能自嘲说,既然没人能够理解自己,那还不如不去思考它呢?

陟岵

【原文】

陟(1)彼岵(2)兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上(3)慎旃(4)哉,犹来!无止!

陟彼屺(5)兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季(6)行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!

陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!

【注释】

(1)陟:登上。

(2)岵(hù):有草木的山。

(3)上:通“尚”,希望。

(4)旃(zhān):之,作语助。

(5)屺(qǐ):无草木的山丘。

(6)季:小儿子。

【译文】

登临葱茏山冈上,远远把我父亲望。我爹好像对我说:“我的儿啊你服役忙,早晚不停真紧张。切要当心身体呀,归来莫要留远方。”

登临荒芜山冈上,远远把我母亲望。我娘好似对我道:“我的小儿你行役忙,没日没夜不得歇。切要当心身体呀,归来莫要把娘忘。”

登临那座山冈上,远远把我哥哥望。我哥好像对我讲:“我的弟弟你服役忙,白天黑夜都一样。切要当心身体呀,归来莫要死他乡。”

【解析】

这是一首征人思亲之作,抒发了行役之子对父母和兄长的思念之情。《陟岵》一诗,曾被推为“千古羁旅行役诗之祖”,它开创了中国古代思乡诗独特的抒情模式。诗的妙处和独创性,在于在登高望远思念亲人之时,从对面设想亲人念己之心。在一声声亲人念己的嘱咐叮咛当中,包含了多少希冀,多少盼望,多少爱怜,多少思念。真所谓笔以曲而愈达,情以婉而愈深。千年后我们读之,仍足以令羁旅之人望白云而起思亲之念。

十亩之间

【原文】

十亩之间兮,桑者闲闲兮,行(1)与子还兮。

十亩之外兮,桑者泄泄(2)兮,行与子逝(3)兮。

【注释】

(1)行:将。

(2)泄泄(yì):轻松愉悦的样子。

(3)逝:往。

【译文】

十亩田间是桑园,采桑人儿真悠闲,走吧一同把家还。

十亩田外是桑林,采桑人儿笑盈盈,走啊与你携手归。

【解析】

这是女子采桑时唱的歌。夕阳西下,忙碌了一天的采桑女子呼朋唤友一同回家,欢声笑语洒满了整个桑园。这首诗勾画出一派清新恬淡的田园风光,抒写了采桑女轻松愉快的劳动心情。

全诗六句,重章复唱。每句后面都用了语气词“兮”字,便于吟唱,同时表达出一种愉悦的心情,这种愉悦既是因为结束了一天的劳动,更是由于对自己一天的劳动成果感到满意和自豪。这首诗的诗句与诗境、语调与心情,达到了完美的统一。

伐檀

【原文】

坎坎伐檀(1)兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑(2),胡取禾三百廛(3)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆(4)兮?彼君子兮,不素餐(5)兮!



坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特(6)兮?彼君子兮,不素食兮!



坎坎伐轮兮,置之河之漘(7)兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷(8)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

【注释】

(1)檀:一种质地坚硬的树木,可制作车辆。

(2)穑:收获。

(3)廛(chán):通“缠”,即捆。

(4)貆(huān):兽名。

(5)素餐:吃白饭,不劳而获。

(6)特:三岁的兽。

(7)漘(chún):水边。

(8)囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。

【译文】

砍伐檀树声声响,棵棵放倒堆河边。河水清清涟猗生。不播种也不收割,三百捆禾为何往家搬?不冬狩来不夜猎,为何庭院猪獾悬?那些老爷和君子,不会白白吃闲饭啊!

砍下檀树做车辐,放在河边堆一处。河水清清直流去。不播种来不收割,三百捆禾为何要独取?不冬狩来不夜猎,为何庭院兽悬挂?那些老爷君子啊,不会白吃来饱腹啊!

砍下檀树做车轮,棵棵放倒河边屯。河水清清起波纹。不播种来不收割,三百捆禾为何要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何庭院挂鹌鹑?那些老爷君子啊,可不会白白吃腥荤啊!

【解析】

这是伐木工人劳动时所唱的歌。它深刻地反映了劳动者对封建剥削者不劳而获的不满和憎恨,讽刺了剥削者的贪婪和无所作为。劳动者辛辛苦苦地伐木造车,过着吃不饱穿不暖的生活,而剥削者却不知耕种狩猎的辛苦,整日花天酒地,白吃白喝,这让劳动者怎能不心生怨恨?

本篇三章复沓,除换韵反复咏叹,更有力地表达伐木者的反抗情绪外,还能起到在内容上有所补充的作用。例如各章猎物名称的变换,说明剥削者对猎获物无论是兽是禽、是大是小,一概毫不客气地据为己有,表现了他们的贪婪本性。全诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何修饰,增加了许多真实感。

硕鼠

【原文】

硕鼠(1)硕鼠,无(2)食我黍!三岁贯(3)女,莫我肯顾。

逝将去女(4),适彼乐土。乐土乐土,爰(5)得我所。



硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直(6)。



硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

【注释】

(1)硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

(2)无:毋,不要。

(3)贯:侍奉。

(4)去女:离开你。去,离开;女,同“汝”。

(5)爰(yuán):于是,在此。

(6)直:通“职”,住所。

【译文】

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要离开你,去那幸福之乐土。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要离开你,去那仁爱之乐国。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,不许偷吃我的苗!多年辛勤伺候你,你却不肯慰劳我!

发誓定要摆脱你,去那欢笑之乐郊。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

【解析】

这是诗经的名篇,是一首劳动人民控诉统治者残酷剥削的诗歌。诗歌将统治者比喻为贪得无厌的大老鼠,形象而贴切地揭露了其本质,将其残酷剥削的本性表露无遗,表达出了诗人强烈的愤慨。

这首诗纯用比拟,以物喻人,老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,诗人在诗中以雷霆万钧之力喊出了他们的心声——寻找安居乐业、不受剥削的人间乐土!虽然在现实中这也许是一个幻想,但却真实反映了劳动人民对美好生活的憧憬,更标志着他们新的觉醒。




含有“涟漪”的诗句有哪些?
含有“涟漪”的诗句包括:1、唐代李郢《冬至后西湖泛舟看断冰偶成长句(节选)》原文:斜汀藻动鱼应觉,极浦波生雁未知。山影浅中留瓦砾,日光寒外送涟漪。译文:斜汀里的水藻动鱼儿应该能感觉到,高出的水波生而大雁不知。山影浅淡里能看到瓦砾,日色清冷送起涟漪。2、《国风·魏风·伐檀(节选)...

古诗词意思
那么,《诗经》中的“魏风”和“唐风”表现了晋地先民的哪些精神品格呢? 2: 季札观乐(襄公二十九年) ——听乐观舞论德政 吴公子札来聘①。……请观于周乐②。使工为之歌《周南》、 《召南》③,曰:“美哉!始基之矣(4),犹未也,然则勤而不怨矣(5)。”邶 为之歌《邶》、《庸》、《卫》(6),曰:...

陶渊明集序 原文以及翻译
原文:夫自炫自媒者,士女之丑行;不忮不求者,明达之用心。是以圣人韬光,贤人遁世。其故何也?含德之至,莫逾于道;亲己之切,无重于身。故道存而身安,道亡而身害。处百龄之内,居一世之中,倏忽比之白驹,寄遇谓之逆旅。宜乎与大块而盈虚,随中和而任放,岂能戚戚劳于忧畏,汲汲役于人间...

描写劳动场面的古诗句
3.《吴兴杂诗》清代:阮元 交流四水抱城斜,散作千溪遍万家。深处种菱浅种稻,不深不浅种荷花。译文:四条河流交错环抱着吴兴城,它们的流向与城墙偏斜。这四条河又分出许多溪水,溪水边居住着许多人家。居民们利用这大好的自然条件,在水深的地方种上菱角,水浅的地方种植水稻,在那不深不浅的...

“诗无达诂,文无达诠”这句话怎么解释?
3、【节选译文】“诗歌的意义是无法完全解释的,文章的含义也无法完全阐述,就像未经雕琢的玉石一样,虽然本身具有美恶,但还未被揭示出来。《诗经》中包含着深刻的道理,是古今之道的极致,但有些人却不知道这些道理。”4、【节选赏析】这段话想表达的意思是,诗歌和文章的意义是难以确切解释和完全...

《诗经 硕鼠》大致内容?
硕鼠,《诗经》中的一篇,收于《诗经·国风·魏风》,是魏国的民歌,人民用硕鼠讽刺当政者,表达了奴隶的反抗和对理想国度的向往。原文 《 诗经 ·国风·魏风·硕鼠》: 硕鼠硕鼠,无食我黍 (shu) !三岁贯女,莫我肯顾。逝将去汝,适彼乐土。乐土乐土,爰(yuán) 得我所。 硕鼠硕鼠,无食我麦 (mie) !三岁贯...

视尔如荍,贻我握椒。请问这句诗的意思是什么?
“视尔如荍,贻我握椒”出自《国风·陈风·东门之枌》意思:看你粉红笑脸好像锦葵花,她赠我一捧紫红的香花椒。《国风·陈风·东门之枌》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是写男女慕悦的诗。全诗三章,每章四句,写青年男女在良晨欢会交游于市井,反映了陈国当时尚...

毛诗序的原文
译文:《关雎》,是讲后妃美德的诗,是《诗经》十五国风的起始,是用它来教化天下而矫正夫妇之道的。所以可以用以教化乡村百姓,也可以用以教化诸侯邦国。风,就是讽喻,就是教化;用讽喻来感动、教化人们。诗,是人表现志向所在的,在心里就是志向,用语言表达出来就是诗。情感在心里被触动必然就会...

砍砍伐檀兮全文翻译
《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀...

诗经《国风·召南·何彼襛矣》原文译文赏析
《国风·召南·何彼襛矣》先秦:佚名 何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雍?王姬之车。何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。【译文】怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳...

仁怀市13773385006: 请赏析《诗经·魏风·硕鼠》,认真领悟诗意,启动发散思维,仔细判断和选择 魏风·硕鼠 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾.逝将去女,适彼乐... -
蔚学佐匹:[答案] 答案:A;B 提示: 1.本项中末句的解说和评价极不准确.——“三岁贯女,莫我肯顾”,这是在对忘恩负义的剥削者进行斥责和批判,并非什么“劝告”;况且,“劝告”岂能用“愤怒”来修饰? 2.本项的评说,对《硕鼠》属性的定位不当——《...

仁怀市13773385006: 诗经中“葛屦”的全文翻译 -
蔚学佐匹: 魏风:周诸侯国名,姬姓,故城在今山西芮城县.公元前661年为晋献公所灭.《魏风》是魏国境内民歌,共七篇,大多产生于魏亡以前,内容上以讽刺揭露统治阶级为主. 纠纠葛屦,可以履霜.掺掺女手,可以缝裳.要之襋之,好人服之. ...

仁怀市13773385006: 如何理解评析《诗经·魏风·伐檀》?伐檀坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,
蔚学佐匹: 这首诗表达了伐木工人对于统治者不劳而获的怨恨.诗的细节描写非常到位,砍树、搬树是极重的体力劳动,伐木工人在做这些工作时,因为非常劳累,自然就会心中想起那些不劳而获的统治者.在树木被放置在河边那一刻,巨大的振动都能使河面产生涟漪,树木的沉重可想而知.然而统治阶层是不可以随意辱骂的,因此诗人采取反话正说的方式:“因为他是君子呀,君子是不会吃白食的”,非常巧妙地发泄了自己的不满.

仁怀市13773385006: 诗经·国风·魏风·硕鼠 的意思 -
蔚学佐匹: 《国风·卫风·氓》出自《诗经》.为先秦时代卫国华夏族民歌.共6章,每章10句.这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗.诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦.全诗六章,第一章,追...

仁怀市13773385006: 《诗经·魏风·硕鼠》 诗意 -
蔚学佐匹: 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾.发誓从此离开你,到那理想新乐土.新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

仁怀市13773385006: 《魏风》是谁写的
蔚学佐匹: .《诗经》共分风(160篇)、雅(105篇)、颂(40篇)三大部分.它们都得名于音乐.“风”的意义就是声调.古人所谓《秦风》、《魏风》、《郑风》,就如现在我们说陕西调、山西调、河南调、“雅”是正的意思.周代人把正声叫做雅乐,犹如清代人把昆腔叫做雅部,带有一种尊崇的意味.大雅小雅可能是根据年代先后而分的.“颂”是用于宗庙祭的乐歌. 这里面大多收集着民间的诗集,因此无法知道到底是谁写的!

仁怀市13773385006: 《诗经》的简介与名句 -
蔚学佐匹: 诗经名句集锦 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑.《诗经·国风·周南·关雎》译:水鸟应和声声唱,成双成河滩.美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣. 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.《诗经·国风·秦风·蒹葭》 ...

仁怀市13773385006: 诗经魏风里所有的诗 -
蔚学佐匹: 国风 魏风 葛屦 纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之. 好人提提,宛然左辟,佩其象揥.维是褊心,是以为刺 国风 魏风 汾沮洳彼汾沮洳,言采其莫.彼其之子,美无度.美无度,殊异乎公路. 彼汾一方,言采其...

仁怀市13773385006: 关于:诗经的名句赏析 -
蔚学佐匹: 诗经的名句赏析选摘如下:1、桃之夭夭,灼灼其华.语出《诗经•周南 •桃夭》.释义:桃树繁茂,桃花灿烂.赏析:此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态.2、巧笑倩兮,美目盼兮.语出《诗经• 卫...

仁怀市13773385006: 《诗经硕鼠》大致内容?
蔚学佐匹: 硕鼠,《诗经》中的一篇,收于《诗经·国风·魏风》,是魏国的民歌,人民用硕鼠讽刺当政者,表达了奴隶的反抗和对理想国度的向往.原文 《 诗经 ·国风·魏风·硕...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网