义鹊小古文翻译

作者&投稿:吉有 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~
义鹊小古文翻译
原文
《义鹊》:“大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者.其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然.
噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?”
编辑本段翻译
很久很久以前,在大慈山的南面有一棵大树,树干有两围粗,树枝壮实,树叶宽大.有两只喜鹊飞到这棵大树上忙着筑巢,它们就要做母亲了.过了不久,两只喜鹊各自生下了小喜鹊,两个家庭热热闹闹,日子过得又温馨又红火.喜鹊妈妈每天飞出去找食,回来后,一口一口喂给孩子们吃.虽然喜鹊妈妈十分辛苦,可心里觉得很幸福.
过了不久,发生了一件很不幸的事情.一位喜鹊妈妈在出外觅食时被老鹰叼走了,它再也回不来了.它那两个可怜的孩子已经一天一夜没吃东西,也没见到它们的妈妈回来,失去妈妈的小鹊十分悲哀地哭呀哭呀,那声音十分凄凉.
小鹊的哭声传到邻居喜鹊家里,这家的妈妈马上对自己的孩子们说:“你们听,我们邻居家的小鹊哭得多伤心啊!我过去看看,你们乖乖地在家呆着别动,等我回来!”说完,喜鹊妈妈离开了自己的孩子们,很快飞到了喜鹊孤儿的家中.
看到邻居家的喜鹊妈妈,两只小鹊哭得更伤心了,它们向喜鹊妈妈哭诉自己失去了妈妈.邻居家的喜鹊妈妈怜悯地抚摸着小鹊说:“孩子们,别哭了!今后我就是你们的妈妈,你们就是我的孩子!走,到我们家去吧!”于是喜鹊妈妈把这两只小鹊一个个叼起来,放进自己的巢里,还嘱咐自己的孩子,要好好和这两只小鹊一起生活、玩耍.现在,它们的家虽然有些挤,但大家相亲相爱,过得也很快乐.失去了妈妈的两只小鹊受到这家喜鹊妈妈的照顾,它们也把这里当做了自己的家.喜鹊妈妈的生活负担增加了一倍,它每天更辛苦了,可它毫无怨言.
喜鹊只是一种鸟类,却能如此懂得怜悯、爱护弱者,这样讲仁讲义.而我们有些人却毫无人性,不仁不义,因此,他们是连禽兽都不如的.
义鹊小古文注音和译文
译文:
大慈山之阳,有大树,上有两只喜鹊巢而生孩子的人都。其中一个母亲为凶猛所拍,二儿子失去了母亲,他啁啁的叫着;
其中一个正在哺育,如果出现而可怜的,到去的,就在一个地方吃点的设置,如果他的儿子这样。唉!喜鹊,禽类的,不是有人特性,这样才能义,为什么人们不象鸟呢?
原文:
大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者。其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然。噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?
注释:
1、阳:山南水北谓之阳,意为大慈山的南面。
2、拱木:径围大如两臂合围的树。泛指大树。
3、鸷:是指凶猛的鸟的意思。
4、巢:名词的意动用法,意为筑巢。
5、啁啁:[zhōuzhōu],鸟鸣声。
扩展资料:
义鹊寓意:
邻居家的喜鹊妈妈将小喜鹊当作自己的孩子在抚养,从这一行为可以看出单单养育自己的孩子就够辛苦的了,再加上别人的孩子就更累了。这位喜鹊妈妈每天早出晚归辛辛苦苦地找食物,可是她却毫无怨言。
这不由让人感动:喜鹊只是一种鸟类,却能如此懂得怜悯、爱护弱者,这样讲仁讲义。
参考资料来源:百度百科-义鹊
义鹊小古文停顿划分
《义鹊》断句如下:
大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者。其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然。噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?
译文:
在大慈山的南面有一棵大树,树干有两手合抱那么粗。有两只喜鹊飞到这棵大树上各自筑巢然后各自生下了小喜鹊。一位喜鹊妈妈在出外觅食时被老鹰叼走,两只小喜鹊失去了妈妈,十分悲哀地哭。另一个喜鹊妈妈刚刚喂哺好自己的孩子,很可怜这两只小喜鹊,飞过去救了这两只小喜鹊。把两只小喜鹊衔到自己宝宝那里,一起喂养他们,就像对待自己的孩子一样。喜鹊只是一种鸟类,是没有人性的,却能如此讲仁讲义,为什么有些人却不如鸟呢?
感受:
喜鹊是一种飞禽,还能懂得怜悯并保护弱者,讲究仁义。而人类社会中的一些人却毫无人性,做事不仁不义,欺负弱者,他们的行为是连禽兽都不如的。
小古文义鹊译文和注释
义鹊
【原文】“大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者。其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然。噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?”
【参考译文】“大慈山之阳,有棵大树上,有两只喜鹊巢而各自生活着。其中一只鸟妈妈出去觅食过程中,被凶猛的老鹰所叼走。二只小鸟失去了母亲,它们咿咿啼叫,很是可怜,另一巢里的喜鹊妈妈尽管自己也有小喜鹊需要抚养,它把这两只小鹊一个个叼起来,放进自己的巢里。失去了妈妈的两只小鹊受到这家喜鹊妈妈的照顾,它们也把这里当作了自己的家。喜鹊妈妈的生活负担增加了一倍,它每天更辛苦了。
唉!喜鹊,禽类并不是人类,有这样仁义,在这一点上为什么人们不如鸟啊?”
“鸷”zhì
凶猛的鸟,如鹰、雕、枭等。



文言文喜鹊搬家翻译
另一个喜鹊妈妈刚刚喂哺好自己的孩子,很可怜这两只小喜鹊,飞过去救了这两只小喜鹊。把两只小喜鹊衔到自己宝宝那里,一起喂养他们,就像对待自己的孩子一样。喜鹊只是一种鸟类,是没有人性的,却能如此讲仁讲义,为什么有些人却不如鸟呢?2. 八哥起哄文言文翻译 一群喜鹊在女儿山的树上筑了...

群鹊喧舞若庆且谢也翻译
群鹊喧舞若庆且谢也翻译,回答如下:“群鹊喧舞若庆且谢也”这句话出自《诗经·小雅·鹿鸣之什·鹊巢》。这是一首描绘鹊鸟筑巢、庆祝新婚的诗歌。下面是对这句话的详细翻译和解释。“群鹊喧舞若庆且谢也”可以翻译为:“众多的鹊鸟欢快地翩翩起舞,仿佛在庆祝并表达感激之情。”在这句话中,...

二鹊救友翻译及原文
二鹊救友翻译及原文,解答如下:1、原文:禽贤难自彰,依托良友扬。同巢二鹊遇网罟,一死一生伤。伤者悲鸣,死者魂魄不离。友鹊感伤,共衔枯枝救助。枯枝愈盛,朽木乃生枝。哀哉!禽鸟之情,竟至于此。2、翻译:即使是聪明的鸟儿也难以自我表现,它们需要依靠好的朋友来传播名声。两只喜鹊在同一个...

某氏园中有古木鹊巢文言文翻译是什么?
某氏园中有古木鹊巢文言文翻译是:“某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了”。原句出自于明代张潮的《二鹊救友》,主要表达意思为:在某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊马上就要孵出小喜鹊了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地鸣叫。很...

公输子为鹊文言文翻译
公输子为鹊是历史上很有名的一篇文言文,以下是我收集的相关信息,仅供大家阅读参考!公输为鹊 公输子①削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧。子墨子谓公输子曰:"子之为鹊也,不若翟②之为车辖③,须臾刘④三寸之木,而任五十石之重。"故所为功⑤,利于人谓之巧,不利于人谓...

《二鹊救友》文言文翻译是什么?
《二鹊救友》文言文翻译:在某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊马上就要孵出小喜鹊了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便飞走了。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯...

小儿饲鹊文言文翻译及注释
小儿饲鹊文言文翻译如下:庭院里有一棵树,树上有一个鹊巢,喜鹊抚养两个孩子,整天自己在树上呱呱地叫着。后来碰上狂风的时候,树枝折断了,巢穴摧毁了,两只小喜鹊掉在了地上。一个小孩看见了,非常高兴,把小鸟抱在怀里回了家,每天早晚,都在喂养它们,非常喜爱它们。它们稍稍长大了一点,能开...

公输子削竹木以为鹊译文及翻译、译词句
墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。 公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子以为至巧. 子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重。”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。译文 译文 墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天...

公输子削竹木以为鹊文言文翻译是什么?
《公输子削竹木以为鹊》翻译:墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。公输班削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输班认为这是最巧不过了。墨子先生对公输班说:“你这样做喜鹊,不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),片刻间我便能削刻好三寸的木...

小儿饲鹊文言文翻译
小儿饲鹊文言文翻译如下:版本一:庭院里有一棵树,树上有一个鹊巢,喜鹊抚养了两个孩子,自己整天在树上呱呱地叫着。后来碰上狂风的时候,树枝折断,巢穴被毁,两只小喜鹊坠落在了地上。一个小孩看见了,非常高兴,把小鸟抱在怀里带回了家。每天早晚,他都会喂养它们,很喜爱它们。它们稍稍长大了...

永定县18359483683: 义鹊文言文翻译 -
蹉启依静: 原文 《义鹊》:“大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者.其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然. 噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?” 译文 在大慈山的南面有一棵大树,树干有两手合抱那么粗.有两只喜鹊飞到这棵大树上各自筑巢然后各自生下了小喜鹊.一位喜鹊妈妈在出外觅食时被老鹰叼走,两只小喜鹊失去了妈妈,十分悲哀地哭. 另一个喜鹊妈妈刚刚喂哺好自己的孩子,很可怜这两只小喜鹊,飞过去救了这两只小喜鹊.把两只小喜鹊衔到自己宝宝那里,一起喂养他们,就像对待自己的孩子一样. 喜鹊只是一种鸟类,是没有人性的,却能如此讲仁讲义,为什么有些人却不如鸟呢?

永定县18359483683: 小古文义鹊及注释和意思 -
蹉启依静: 译文: 大慈山之阳,有大树,上有两只喜鹊巢而生孩子的人都.其中一个母亲为凶猛所拍,二儿子失去了母亲,他啁啁的叫着; 其中一个正在哺育,如果出现而可怜的,到去的,就在一个地方吃点的设置,如果他的儿子这样.唉!喜鹊,禽类...

永定县18359483683: 田间书:义鹊译文 -
蹉启依静: 24、小儿饲鹊院子里有棵树,树上有一个鸟巢,鸟鹊在喂养她的两个孩子,每天自己在那里呱呱地叫.后来遇到狂风,树折了,巢毁了,两个小鸟掉在地上.一个小孩看见了,不禁欢喜,把小鸟抱了回去,每天早晚喂养它们,非常喜欢它们,...

永定县18359483683: 文言文《义鹊》如何断句? -
蹉启依静: 《义鹊》断句如下: 大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者.其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然.噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?

永定县18359483683: 古文(二鹊救友) -
蹉启依静: 二鹊救友》 某人的花园里有一株古老的树,上面有喜鹊筑的巢,母鹊孵出来的小鹊已快成为幼鸟了.一天,一只喜鹊在巢上徘徊飞翔,不停地发出悲伤的嚎叫.一会儿,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上,两只喜鹊仍然在树上对叫,像在对话一样,不一会儿又扬长而去.有过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊跟随在它后面.喜鹊们见了便喧叫起来,好像有话要说.鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应鹊的请求.鹳在古树上盘旋了三圈,突然向鹊巢冲了下来,叼出一只红蛇并吞了下去.喜鹊们欢呼了起来,像在庆祝,并向鹳致谢.原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!

永定县18359483683: 小儿饲鹊 译文 -
蹉启依静: [译文] 院子里有棵树,树上有一个鸟巢,鸟鹊在朝中喂养两个孩子,每天自己在那里呱呱地叫.后来遇到狂风,树折了,巢毁了,两个小鸟掉在地上.一个小孩看见了,不禁欢喜,把小鸟抱了回去,每天早晚喂养它们,非常喜欢它们,等他们渐渐长大才能飞走.一只猫过来袭击,叼走了小鸟,孩子立刻去追猫,未赶上,顿时停下来哭泣.小孩说:“早知道这样,我放回林间,猫就不会吃了小鸟.这是我的过错.”

永定县18359483683: 两鹊救友译文 -
蹉启依静: 某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵卵将雏.一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已.顷之,有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄儿扬去.未几,一鹳(ɡuàn)①横空而来,“咯咯”有声,二鹊亦尾其后.群鹊见而噪,若有所诉.鹳又...

永定县18359483683: 文言文翻译大全(高中文言文翻译大全)
蹉启依静: 对照注释和翻译学习文言文,两天一个短篇.坚持,可见成效.一、王戎弱冠①诣②阮籍,时刘公荣在坐,阮谓王曰:“偶有二斗美酒,当与君共饮,彼公荣者无预焉.”...

永定县18359483683: 简短的古文小故事及翻译 -
蹉启依静: 一、原文: 薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归.秦青弗止.饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云.薛谭乃谢求反,终生不敢言归.二、翻译: 薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是告辞回家.秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌.那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了. 薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网