一个很难的英语句子结构分析-------------不是高手勿进

作者&投稿:豆卢斩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
一个很难的英语句子结构分析-------------不是高手勿进~

在那些地方队列的消失或许看起来是个不同寻常的注意点,但这些队列并不是市场进入的唯一的地方。
主语: disappearance
系: may seem

表语:concern

后面是个定语从句

首先,你所给的句子似乎有一点问题,纠正后整体句子才成立:
【The truth of her life was a desire to see beyond the surface 】【,应该有个标点符号 】for a glimpse(一瞥)of what it is that matters.
其次,句子结构和成分划分:
【The truth of her life 主语】【was谓语】 【a desire】【 to see beyond the surface 】【,应该有个标点符号 】【for a glimpse(一瞥)of what it is that matters 原因状语】.
for【 a glimpse(一瞥)从句主语】【of what it is主语的定语】 【that 强调结构的that】【matters 谓语】
【 She主语】【 found谓语 】【beauty and grace宾语】(仁慈)【and连接并列句】【 they主语 】【befriended(帮助)谓语】【her,宾语】 【and 连接后面并列的谓语动词】【showed 谓语】【her 直接宾语】【what is real.间接宾语】
最后是翻译:
她生活的本真/真谛就是带着一种强烈的愿望洞穿事物表象,因为概览事实真相才是至关重要的。
她发现了美丽和仁慈,而它们帮助了她,并向她展现什么是本真。

祝你开心如意!

It is (striking 显著地;突出的;引人注目的) that most of the (paid queue-jumping 付费的插队)(schemes 计划;阴谋;策划;图谋)(we’ve considered定语从句,我们所注意到的)—at airports and amusement parks, in call centers, doctors’ offices, and national parks—are recent developments, (scarcely imaginable 几乎不可以想象的) (three decades ago 30年以前).

striking 形容词 adj.
1.显著的, 突出的
There is a striking difference between Jane and Mary.
简和玛丽之间有显著的差异。
The difference was very striking.
差别非常显著。
2.引人注目的; 容貌出众的
She is a very striking young woman.
她是一位非常引人注目的年轻女子。
3.妩媚动人的,俊秀的

queue-jumping n. 插队;加塞儿

imaginable形容词 adj.
1.可想像的;想像得到的
We have been inundated with every bit of information imaginable.
凡是想得到的各种各样的信息潮水般地向我们涌来。

decade 名词 n.
1.十年, 十年间,十年期(尤指一个年代)
Prices have risen steadily during the past decade.
过去的十年间, 物价一直在上涨。

scarcely 副词 adv.
1.仅仅; 几乎不
We scarcely have time for breakfast.
我们几乎没有吃早饭的时间。
Scarcely do I know him.
我同他不那么熟。
We've scarcely any money left.
我们几乎一点钱不剩。
2.决不
You can scarcely expect me to believe that.
别以为我相信那件事。
3.实在不应该;根本不可能
4.(表示接连发生)刚一…就
5.勉强;刚;简直不

整个句子结构为:形式主语IT +IS +ADJ + THAT 从句+定语从句----解释说明 结构

帮你分段解析

(1)It is striking that most of the paid queue-jumping schemes we've considered (我们认为的大多数付费插队方案是非常引人注目的(显著地)

(2)at airports and amusement parks , in call centers, doctors' office (像在机场,游乐园,在呼叫中心,医生办公室,

(3)and national parks----are recent developents ,scarcely imaginable three decades ago (以及国家公园-----都是最近发展起来的,这在30年前几乎不可以想象的..

句子意思:我们注意到的大多数付费插队设计都是比较显著地,像在机场,游乐园,在呼叫中心,医生办公室,以及国家公园-----都是最近发展起来的,这在30年前几乎不可以想象的..

如果满意,请及时采纳,谢谢!

It is striking that most of the paid queue-jumping schemes we’ve considered—at airports and amusement parks, in call centers, doctors’ offices, and national parks—are recent developments, scarcely imaginable three decades ago.

1. 句子主干分析:
It is striking that most of ... are recent developments, (scarcely imaginable three decades ago).
近来出现的多数 ... ... 让人咋舌,这在三十年前想都想不到。

2. 翻译:近来出现在诸如机场、游乐园、呼叫服务中心、诊所以及国家公园的有偿插队服务令人咋舌,这在三十年前想都想不到。

翻译是:”令人震惊的是,绝大多数我们认为的发生在机场,游乐场,呼叫中心,医生办公室,以及国家公园里的 paid queue-jumping scheme 是最近才出现的,(这样的行为)在30年前是很难想象的。“(P.S. 这里的paid queue-jumping scheme我不是很清楚,也许指的是插队行为。如果你的这句话是节选自某个阅读材料,里面应该会有具体说明)

在结构分析的时候将破折号中间的部分无视,破折号中间的部分仅仅是个地点状语。这样整句话变为”It is striking that most of the paid queue-jumping schemes we’ve considered are recent developments, scarcely imaginable three decades ago.“

然后It为形式主语,真正的主语为that后面的整个从句。所以整个句子也可以看作”most of......three decades ago is striking."

而在这个从句中,”most of the paid queue-jumping schemes“为主语,”we’ve considered“是修饰这个主语的从句,are为谓语,resent development为宾语。逗号后面的scarcely imaginable则为paid queue-jumping schemes的定语。至于three decades ago...时间状语而已。


一个hen难的一个英语句子的翻译---不是高手勿进
句子结构:主语:the term Nigger Jim 谓语:appears in it 定语从句:for which ...criticized 从句的主语:the novel 谓语:is criticized 状语:for which(表示原因); often(表示频率); severely(表示程度)可以翻译如下:因为”黑鬼吉姆“这个词,这本小说常常被严厉批评,但这个词语从未出现在...

英语长难句翻译,加语法解析,句子结构分析,
英语长难句翻译,加语法解析,句子结构分析,On the assumption that the guidelines detailed under para.1 are observed, the demonstrations are not to be prevented by the Police, which is only to supervise the observance of the guidelines.回答:1)请先看英语句子的译文:假设第一段之下所...

求英语比较长,很难的句子
and the old in the imaginative consideration of learning.大学之所以有理由存在,就在于它使新老两代之间在富于想象的学习中,保持了知识与生活热情之间的联系 第一小句,that引导的是表语从句,by后面的句子作为定语修饰主句。我给你推荐一篇文章on the sence of humor 里面全是你需要的句子。

请帮我解析高中英语难句(请按参考译文来解答)?
putting in 60-hour weeks to support his family 是现在分词短语作句子的伴随状语,它的逻辑主语是句子的主语 Trevor,是Trevor 每周工作60个小时,60-hour是定语,修饰weeks。to support his family 是动词不定式作目的状语,修饰putting。句子结构是主谓宾,主语Trevor,谓语used, 宾语 it, to get to...

英语高手进!很难的句子
这句话很简单啊,是你自己搞复杂了。they have not a dreary commitment to mean ambitions 他们没有一味地沉溺于卑劣的野心 to 后面是名词,不是动词不定式。to 在这里的意思是“为了”。

一个很难翻译的英语句子---高手帮忙
一个很难翻译的英语句子---高手帮忙 Nothingissobigthatitisimpossibletogetover,andhurtonlyservestomakeusstronger.请重点翻译serve在句中的意思。然后标准翻译,谢谢... Nothing is so big that it is impossible to get over, and hurt only serves to make us stronger.请重点翻译serve在句中的意思。然后标准...

求一些结构复杂的英语句子
也许正是格伦音乐的怪异之处吸引了我。The worst of it was that he could do nothing about it.最伤筋的是,对此他简直束手无策.What a pity it was that such beauty was destined to fade!多可惜,这样的美仍然注定要凋谢!个人觉得还不错 你换几个词就可以用的东西 太复杂未必实用 也容易...

一个史上巨难的一个英语句子的翻译---不是高手勿进
【Only a few books have been kicked off the shelves as often as Huckleberry Finn, Twain’s most widely read tale. 】翻译:只有少数几本书的禁阅频率比得上费恩历险记,马克吐温最广为阅读的书。as often as意思是像什么一样频繁,文中讲马克吐温的这本书经常从书架上下架禁阅,只有少数几...

一个极难翻译的英语句子---务必高手帮忙
我把句子这样分开写,然后意译如下:When we are faced with a challenge, we usually have two choices.当我们面对挑战时,我们通常有两种选择。We can try to beat it off,我们可以尝试克服它 or we can 【decide】 that the thing 【presenting】the challenge isn’t worth the trouble (另...

英译几个单词非常简单却有一定难度的句子,一定要用语感翻译哦,英语爱 ...
three weeks. So you will never find him.3.放心吧,三星期前,我已经学会了处理这些复杂的事情,我已经不是过去的我了。Don' worry, I have got the way to deal with these complex stuffs, I am no longer the one I was.句子中我用了几种不同的表达方式,你可以自己参照着使用。

苍溪县19764228319: 一个史上很难的英语句子结构分析 -
邱皆复方: Eleven kilometers directly below the city 地点状语 one of the greatest earthquakes of the 20th century 主语 had begun.谓语 directly副词修饰副词below, 意为“exactly"

苍溪县19764228319: 一个很难的英语句子的结构分析 -
邱皆复方: 前半句:前半句是表示时间的状语,其中then 和gradually都是副词,他们作为副词的位置是比较自由的,其中then表示“那时”多英语句首或者句尾,本句中句首比较合适,因为主句比较长;而gradually也可以放在主句中become前面.主要部分是between...1150.because是并且只是一个连词. because不能作为介词.连词引导句子,介词后跟名词或者动名词等成分,两者是不同的.另外,比如说because of是一个介词短语,可以说because of the rain,但是如果用because的话就必须这样说because it rains.希望能帮到你.

苍溪县19764228319: 一个很难的英语句子结构的分析 - ---高手进
邱皆复方: 这就是个He sees himself as doing something的结构,他认为自己正在做某件事情 as doing sth.是invite sb. to do sth 的用法,邀请某人做某事, invisible to the eye 作定语修饰unknown world, 最后which的定语从句修饰unknown world 他认为自己也许在邀请他的学生们开启一场精彩的,对于一个无形未知世界的探索之旅,这个世界只能够通过科学手段来探索发现. 设想么也可以解释的啊,本来就是这个意思嘛,认为、设想、以为、觉得,这里和consider,assume一个意思吧

苍溪县19764228319: 一个很难的英语句子的结构分析Then gradually between about AD 800 and 1150,English became less like German because those who ruled England spoken ... -
邱皆复方:[答案] 前半句:前半句是表示时间的状语,其中then 和gradually都是副词,他们作为副词的位置是比较自由的,其中then表示“那时”多英语句首或者句尾,本句中句首比较合适,因为主句比较长;而gradually也可以放在主句中become前...

苍溪县19764228319: 一个很难的英语句子结构的分析 - --高手进 -
邱皆复方: 是"which are full of dried fruit and nuts"省略了"which are ".因"which are full of dried fruit and nuts"的时态与主句的时态不一致,怪怪的,省略"which are ",让其“模糊化”.

苍溪县19764228319: 一个史上巨难分析的英语句子结构-------- - 不是高手勿进23、Try not to cough more than you can help since it may cause problems to your lungs.先分析句子... -
邱皆复方:[答案] more than you can help 确实是短语.没错的.这样的话句子就是一个复句,后面since 接的是原因状语从句. 除非实在难忍,否则最好不要咳嗽.因为咳嗽伤肺.

苍溪县19764228319: 一个 史上极难 解释的英语句子结构---- - 务必高手解答---在线等They also show quite clearly that computers are seen by most young people as a little more than ... -
邱皆复方:[答案] 这句话的意思是说:这也非常清楚的显示出,对大多数年轻人来说,电脑也仅仅是一台游戏机罢了.P.S. 字面意思:电脑(的用途)仅仅比游戏机稍微多了一点点罢了) 至于more than的用法: 你说的“不仅仅”和“更多”其实指的不是一个意思吗...

苍溪县19764228319: 一个很难的英语句子结构分析 - --高手帮忙 -
邱皆复方: when you are asked about当你被问到关于……的问题的时候,say在这里作插入语,表示“比如说,例如”.后面这个句子why you lost your last job就是举出的别人问你的一个问题的例子.

苍溪县19764228319: 很难的英语句型分析!!!求语法高手!!! -
邱皆复方: He was considered unfit to hold office为被动语态,意思是“他被认为不适合担任公职(即'有人认为他不适合担任公职')”;改回到主动语态为 They / People considered him unfit to hold office,意思是“他们(人们)认为他不适合担任公职...

苍溪县19764228319: 一个很难的英语句子结构分析----------务必精英人士进Most of the infections we think of as human infections started in other animals.问题1:定语从句we think ... -
邱皆复方:[答案] 1.是的 省略了关系代词 2.翻译为 我们认为的大多数人类传染病其实始于其他的动物 翻译的时候不需要太生硬 意译为主 这句话就是表达 我们认为的是人类传染病 started in 其他动物 前面的Most of the infections 可以直接翻译在句中

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网