英语翻译菜名(需专业人士 有追加分)

作者&投稿:泷琴 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语翻译 菜名 (需专业人士,有追加 分)~

港式叉烧酥 Hong Kong-style pork Crisp
野菜目鱼头 wild-vegetable head-Halibut
家乡鱼冻 hometown frozen fish
蓝梅山药 blue-Chinese yam
金华老肝 Jinhua old Liver
冰镇黑木耳 Bingzhen Black Fungus
姜汁松花蛋 Ginger Songhua Egg

Jiao salt peanut
Peanut in brine
Young soybean in brine
Mashed garlic cucumber
Sugar mixs tomato
The preserved egg mixs bean curd
The white slices beef
The white slices belly silk
The home town salty chicken

Mushroom green vegetables
Mashed garlic sprout of bean
Snow vegetables young soybean
The garlic does silk
Mashed garlic rice madder
The green pepper does silk
Oil Men bamboo shoot
The fish fragrant eggplant
Oil Men eggplant
Green pepper young soybean
The garlic Rong knife bean
The spri谢谢,请采纳!

去翻译公司翻,一道5元.
下面是中文菜名翻译的原则

一、 以主料开头的翻译原则

1、 介绍菜肴的主料和配料:主料(名称/形状)+ with + 配料。如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet

2、 介绍菜肴的主料和配汁:主料 + with/in + 汤汁(Sauce)。如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

二、 以烹制方法开头的翻译原则

1、 介绍菜肴的做法和主料:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)。如:火爆腰花 Sautéed Pig's Kidney

2、 介绍菜肴的做法、主料和配料:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ 配料。如:地瓜烧肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes / 干豆角回锅肉 Sautéed Spicy Pork with Dried Beans

3、 介绍菜肴的做法、主料和汤汁:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁。如:京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce / 雪蛤海皇羹 Snow Clam and Scallop Soup

三、 以形状或口感开头的翻译原则

1、 介绍菜肴形状或口感以及主配料:形状/口感 + 主料。如:脆皮鸡 Crispy Chicken

2、 介绍菜肴形状或口感、做法及主配料:做法(动词过去式)+ 形状/口感 + 主料 + 配料。如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

四、 以人名或地名命名的菜肴翻译原则

1、 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:人名(地名)+ 主料。如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce) / 广东点心 Cantonese Dim Sum

2、 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法:做法(动词过去式)+ 主辅料+ + 人名/地名 + Style。如: 北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style / 北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

五、 菜单英文译法中汉语拼音的使用原则

1、具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子 Jiaozi

2、 具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如:豆腐 Tofu / 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken / 杂碎 Chop Suey / 馄饨 Wonton / 烧麦 Shaomai

3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙 Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.) / 锅贴 Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings) / 窝头 Wotou(Steamed Black Rice or Corn Bun)/ 蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings) / 油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks) / 汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls) /咕噜肉 Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat) /粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves) / 元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival) / 驴打滚儿 Lǘdagunr(Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour)/ 艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing) / 豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)

六、 菜单中的可数名词单复数使用原则

菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面 Noodles with Vegetables / 葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion

七、 介词in和with在汤汁、配料中的用法

1、 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。如:海鲜乌冬汤面 Japanese Soup Noodles with Seafood

八、 酒类的译法原则

进口酒类的英文名称仍使用其原英文译法,国产酒类以其注册的英文为准,如酒类本身没有英文名称的,则使用其中文名称的汉语拼音。


英语翻译 菜名 (需专业人士,有追加 分)
口味凤爪 Flavor Chicken Feet 干锅水晶萝卜 Griddle Cooked Sliced Turnip with Sauce 干锅手撕菜 Griddle Cooked Shredded Chinese Cabbage 三鲜猫耳朵 Cat Ears with Three Fresh Delicacies 东阳沃面 Dongyang Soup Noodles 港式鹅肝炒饭 Hong Kong-style Goose Liver Fried Rice 扬州炒饭 ...

帮忙翻译菜名...
红烧海螺、糖酥鲤鱼 “糖醋黄河鲤鱼”、“九转大肠”、“汤爆双脆”、“烧海螺”、“烧蛎蝗”、“烤大虾”、“清汤燕窝” “干蒸加吉鱼”、“油爆海螺” “扒原壳鲍鱼”、“奶汤核桃肉”、“白汁瓤鱼”、“麻粉肘子”宫爆鸡丁、一品熊掌、鱼香肉丝、干烧鱼翅 “大煮干丝”、“黄焖鳗”、“...

速求中国所有菜名中英文翻译!
Ⅰ.中国菜 Chinese Dishes 1.北京烤鸭 roast Beijing duck 2.辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼 braised common carp 5.茄汁虾仁 saute fish slices with bamboo shoots 6.涮羊肉 instant boiled sliced mutton 7.糖醋里脊 pork ...

常见的英语菜名名称
1、麻婆豆腐MapoTofu 2、水煮鱼Boiled Fish 3、香辣肉丝Hot and spicy pork slice 4、宫爆鸡丁Kung Pao Chicken 5、红烧排骨Stewed Spare Ribs 6、红烧茄子Eggplants In Soy Sauce 7、回锅肉Twice Cooked Pork 8、蒜泥黄瓜Cucumber With Garlic 9、夫妻肺片beef and ox tripe in chili sauce 翻译...

英语翻译菜名(需专业人士 有追加分)
parsley and shredded dried beancurd smoked rabbit with tea flavor bean curd sheet roll of pig tripe slices and nuts mashed pea with coconut milk (sautéed)squid and chicken feet goose intestines with hot(chili) pepper needle(golden) mushroom with diced(chopped) hot(chili) pepper th...

几个中文英文轻英文对应翻译的菜名
大蒜 garlic 洋葱 onion 茴香 fennel 卷心菜 cabbage 花椰菜 cauliflower 西兰花 broccoli 韭菜 leek 大葱 green onions 芹菜 celery 辣椒 chilli 甘薯 sweet potato 茄子 eggplant 南瓜 pumpkin 青刀豆 green beans 豌豆 peas 菜豆 kidney beans

英语翻译菜名(需专业人士 有追加分)
去翻译公司翻,一道5元.下面是中文菜名翻译的原则 一、 以主料开头的翻译原则 1、 介绍菜肴的主料和配料:主料(名称\/形状)+ with + 配料。如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet 2、 介绍菜肴的主料和配汁:主料 + with\/in + 汤汁(Sauce)。如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce 二...

各位帮忙用英文翻译几个菜名
中式点心 chinese dim sum 火腿炒米粉 ham fried rice noodle 美式牛里脊 american beef fillet BBQ烤鸡腿 barbecued chicken legs 香辣鸡翅 spicy chicken wings 水煮肥牛 oil boiled fatty beef 骨肉相连 roasted gristle 红熘鸡段 braised chicken cubes 什锦角瓜 mixed zucchini...

英语强人们 会翻译菜名的进!!!
Rice 盐焗凤爪 Salt Roasted Chicken Feet 夏日风情沙拉 Summer Featured Salad 红扒元鱼 Braised Turtle with Soy Sauce 臊子烧鱼唇 Fish Lips with Minced Pork 京东肉饼 Jingdong Pork Cutlet 竹叶奶油卷 Cream Roll in Bamboo Leaves 水晶蒸饺 Crystal Steamed Dumpling 芒果布丁 Mango Pudding ...

中国菜的日文翻译
水饺:水饺子「すいぎょうざ」东坡肉:豚の角煮(ぶたのかくに)红烧狮子头:肉団子の醤油煮(にくだんごのしょうゆに)宫保鸡丁:鶏肉(とりにく)とピーナッツ炒め(炒め:いため)水煮牛肉:スパイシーな牛肉(ぎゅうにく)の煮込み(にこみ)咕咾肉:酢豚(すぶた)避风塘炒蟹:...

辉南县13929074149: 请教几个福州菜名的英语翻译(需专业人士,不要网络翻译,有追加分)急! -
愚罚长源: Bian meat Yan, Fuzhou meatballs, light cakes, Guo Bian, oyster cakes, shrimp cakes, taro, Tai Ping Yan, spring rolls, tiao qiang, litchi flesh

辉南县13929074149: 请英文翻译高手帮忙翻译西餐个别菜名,追加高分奖励 -
愚罚长源: 1.Arctic Surf Clams 北极贝2.Balsamico 意大利黑醋汁3.Pan Seared Duck Breast 油浸鸭胸4.Pan-fried Flounder/ Pan-fried Basa Lemon Pasta verde 香煎龙利鱼...

辉南县13929074149: 请帮忙用英语翻译下面的菜名谢谢1.荷香鲤鱼2.明炉鲳鱼3.风味茄子4.海鲜煲羊肚 -
愚罚长源: 1.hollywood incense carp2.the silver pomfret furnace3.flavor eggplant4.can visithergirlfriend for seafood

辉南县13929074149: 翻译求助 - 菜单汉译英
愚罚长源: 卤水香米肠头 marinated rice sausage 红酒雪梨 pear in red wine 蜜汁双皇 double delicacy in honey 棕香糯米糍 mochi in leaves 奶浸木瓜 papaya in milk 华辰汉堡 veggie burger(这样翻译是因为我估计这是素食店,不然的话就叫 Huachen burger...

辉南县13929074149: 求常用菜名的英语表达 -
愚罚长源: 咸水鸭 salted duck 荸荠肉片 sautéed fillets and water chestnuts 麻油海蛰 jelly fish in sesame oil 葱爆羊肉 quick fried mutton slices with green scallions 油焖鲜蘑 braised fresh mushrooms 西红柿炒蛋 scrambled eggs with tomatoes 棒棒鸡 loosen ...

辉南县13929074149: 这些菜名用英语怎么说?非常感谢啦,有高分送与您~帮帮忙哦~ -
愚罚长源: XO Jiangbaoxiaqiu 98.00 / - Apricot fruit with 98.00 speculation O / - Paper towel gourd cooked rice field eel pot belly 68.00 / C...

辉南县13929074149: 跪求英语高手翻译以下菜名 -
愚罚长源: Wild yam, longtan burn, YeShanJi braise in soy sauce, stone braise in soy sauce pork, fish, wild, tianshan censer meat stew tofu 3 eat, green snake, delicious mushroom, small prefers tea mushroom, dried pot group, smoke bamboo group bean ...

辉南县13929074149: 急需以下菜名的英文翻译!!! -
愚罚长源: Fish-flavored eggplant on Rice Spicy Tofu Rice Bowl Green pepper egg on Rice Garlic Potatoes on Rice Tomato Egg on Rice Leek Egg on Rice Vegetables yuba Rice Bowl Family-Style Bean Curd on Rice Peppers 1000 Rice Bowl Tofu Egg on ...

辉南县13929074149: 中英文菜名对照 - 所有中餐的英文菜名
愚罚长源: 去百度文库,查看完整内容> 内容来自用户:michellemaixh 中英文菜名对照中餐菜谱肉类Meat白切肉boiled pork sliced白扣羊肉boiled mutton爆牛肚fried trips扁豆肉丝shredded pork and french beans冰糖肘子pork jiont stewed with rock sugar菠...

辉南县13929074149: 求以下菜名的英文翻译 -
愚罚长源: 酱油河虾 fresh water prawn with soya sauce 荷叶粉蒸肉steamed pork belly with rice flour wrapped with lotus leaf 响油鳝糊 braised minced eel 松鼠桂鱼 deep frid mandarin fish with sour and sweet sauce 糯米塞藕 glutinous rice stuffed lotus root 周庄猪蹄 braised trotter Zhouzhuang style 清蒸白鱼 steamed white fish

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网