求翻译张岱《陶庵梦忆》中的《巘花阁》,《烟雨楼》,《筠芝亭》,感激不尽!(一篇就是很大的助力了!)

作者&投稿:骆谭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《筠芝亭》的译文~

译文:筠芝亭只不过是普普通通的一个亭子。 但是这座山好像就是为了建这个亭子一样,亭子建好了,山上也 不再建其他东西了我家以后再建的亭子,都比不上筠芝亭,后来再建的楼、阁、斋等等也都不如筠芝亭。总之,不管是再建一座楼还是再添一堵墙,都显得多余、碍眼。高祖建这个亭子的时候,在亭子外没有多建一根柱子一片 瓦,在亭子里没有多设一道门槛一扇门窗,这是有用意的。在亭子的前后,高祖亲手种植的树木都已经长成,郁 郁葱葱,林荫密布,就像秋天的水边一样凉爽。 站在亭子前的石台上,能够比在亭子里看到更多的景物,登高 望远,一览无余。敬亭山等峰峦都在亭子的脚下,山中溪水蜿蜒曲折,仿佛从下 面的树叶上流过一样。 走下石台往右转,有三道石阶,一株树干弯曲的古松长 在路旁。松树的顶端有一根枝干垂下来,象一顶小小的 伞盖,枝叶浓密,从旁边弯弯曲曲地展开,回旋舒展, 象帝王的仪仗一样崇祯九年以前,松树不高不矮,更加有意境。

《筠芝亭》一文出自明末清初文学家张岱的《陶庵梦忆》,原文如下:筠芝亭,浑朴一亭耳。然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽。吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁者、斋者,亦不及。总之,多一楼,亭中多一楼之碍;多一墙,亭中多一墙之碍。太仆公造此亭成,亭之外更不增一椽一瓦,亭之内亦不设一槛一扉,此其意有在也。亭前后,太仆公手植树皆合抱,清樾轻岚,滃滃翳翳,如在秋水。亭前石台,躐取亭中之景物而先得之,升高眺远,眼界光明。敬亭诸山,箕踞麓下;溪壑萦回,水出松叶之上。台下右旋,曲磴三折,老松偻背而立,顶垂一干,倒下如小幢,小枝盘郁,曲出辅之,旋盖如曲柄葆羽。癸丑以前,不垣不台,松意尤畅。

其,代词,指代筠芝亭

  巘花阁在筠芝亭松峡下,层崖古木,高出林皋,秋有红叶。坡下支壑回涡,石拇棱棱,与水相距。阁不槛、不牖,地不楼、不台,意正不尽也。五雪叔归自广陵,一肚皮园亭,于此小试。台之、亭之、廊之、栈道之,照面楼之侧,又堂之、阁之、梅花缠折旋之,未免伤板、伤实、伤排挤,意反局蹐,若石窟书砚。隔水看山、看阁、看石麓、看松峡上松,庐山面目反于山外得之。五雪叔属余作对,余曰:“身在襄阳袖石里,家来辋口扇图中。”言其小处。

嘉兴人开口烟雨楼,天下笑之。然烟雨楼故自佳。楼襟对莺泽湖,空空蒙蒙,时带雨意,长芦高柳,能与湖为浅深。湖多精舫,美人航之,载书画茶酒,与客期于烟雨楼。客至,则载之去,舣舟于烟波缥缈。态度幽闲,茗炉相对,意之所安,经旬不返。舟中有所需,则逸出宣公桥、角里街,果蔬蔬鲜,法膳琼苏,咄嗟立办,旋即归航。柳湾桃坞,痴迷伫想,若遇仙缘,洒然言别,不落姓氏。间有倩女离魂,文君新寡,亦效颦为之。淫靡之事,出以风韵,习俗之恶,愈出愈奇。

筠芝亭,浑朴一亭耳。然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽。吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁者、斋者,亦不及。总之,多一楼,亭中多一楼之碍;多一墙,亭中多一墙之碍。太仆公造此亭成,亭之外更不增一椽一瓦,亭之内亦不设一槛一扉,此其意有在也。亭前后,太仆公手植树皆合抱,清樾轻岚,滃滃翳翳,如在秋水。亭前石台,躐取亭中之景物而先得之,升高眺远,眼界光明。敬亭诸山,箕踞麓下;溪壑萦回,水出松叶之上。台下右旋,曲磴三折,老松偻背而立,顶垂一干,倒下如小幢,小枝盘郁,曲出辅之,旋盖如曲柄葆羽。癸丑以前,不垣不台,松意尤畅。
  (简译)刘瓛花合在箔芝亭松峡下,层层山崖古树,高出林皋,秋有红叶。坡下支沟回涡,山石嶙峋,与水对抗。合不槛、没有窗户,土地不楼、不台,本意是不完全的。五雪叔回来从广陵,一个肚皮花园,在这个小测试。台之、亭的、廊的、栈道的,照脸楼的旁边,又与众不同的、合的、梅花缠周旋的,没有免伤板、割伤、受排挤,意反畏缩恐惧,若石窟书砚。隔水看山、看阁、看石头山麓、看松峡上松,庐山脸反而在山外得到的。五雪叔属多作回答,我说:“我在襄阳袖石里,家来外框口扇图中。”说他小处。
嘉兴人开口烟雨楼,天下人耻笑的。然而烟雨楼所以自然就好。楼襟对莺泽湖,空空茫茫,当时带雨意,长芦高柳,能与湖为浅深。湖多精船,美人航的,记载书画茶酒,与客人期在烟雨楼。客人到,就载他去,船停泊在烟波飘忽不定。态度幽静,茶炉相对,我怎么,经过十天不回。船上有需要,那么逸出宣公桥、角里街,水果蔬菜蔬菜鲜,方法膳食琼苏,说句话立刻办理,马上回到航。柳湾桃花坞,痴迷期待想,如果遇到仙缘,潇洒道别,不落姓名。间或有请女离灵魂,新寡妇卓文君,也模仿是的。淫靡之事,从以魅力,风俗习惯的罪恶,越来越奇妙。
箔芝亭,浑朴一亭而已。然而,亭的事尽,箔芝亭一座山的事也都。我们家以后亭,亭的人,不到箔芝亭;后来这亭后楼的、合的、书斋的,也不到。总的,很多一楼,亭中有一楼的障碍;多个墙,亭中有很多一墙的障碍。太仆公造这亭成,亭的外面再不增加一椽一瓦,亭的内也不设一圈一扇门,这一点存在的。亭前后,太仆公亲手种植树都合抱,清樾轻岚,浓浓遮蔽,如在秋季水。亭前石台,践踏取亭中的景物而先找到他,登高眺望远方,眼界光明。敬亭诸山,盘踞在山脚下;山谷盘旋,水从松树叶子的上面。台下右转,曲瞪三折,老松偻背而立,顶上垂下一条干,倒下如小幢,小树枝盘郁,曲到辅助的,旋盖如曲柄葆羽。癸丑用前,没有墙不台,松意更顺畅。
  《百度文言文翻译》


求陶庵梦忆中的梅花书屋翻译(张岱的)古文翻译,详细
陔萼楼后面的老屋坍塌后,我命人造了一间大书屋。两旁的耳室如同纱橱一样,里面放着卧榻。因为前后都是空地的缘故,在后面种了三株西瓜瓢大牡丹,盛放之时,大约有三百朵花自墙上蔓延出来,甚为好看。前面种了两株西府海棠,花开时如同三尺香雪一般漂亮可人。前面四壁稍稍有点高,便在它对面设了石台...

求:张岱《陶庵梦忆 炉峰月》译文!!!
丁卯年四月,我在天瓦庵读书,午后和两三个友人登上绝顶,看夕阳西照。一个朋友说:“稍停片刻,等到月亮出来再回去。这美景难再看到,就算遇到老虎,也是天命。况且老虎也有生活规律,夜里下山找猪、狗来吃,怎会上山也来看月亮?”他说的也有道理。于是四人座在金简石上。这天,正是农历十五,太阳...

陶庵梦忆序原文翻译赏析张岱的文言文
张岱所作《陶庵梦忆》一书,多记明代旧事,所以暗用了这个典故。 鹿鸣宴:唐代乡试后,州县长官宴请考中举子的宴会。因宴会时歌《诗经·小雅·鹿鸣》之章,故名。(见《新唐书·选举志上》)明清时,于乡试放榜次日,宴请主考以下各官及考中的举人,称鹿鸣宴。 犹意非真:还以为不是真的。 啮(niè):咬。 大梦...

陶庵梦亿 序。 译文。
《陶庵梦忆序》是高中语文新人教版选修教材《中国古代诗歌散文欣赏》第五单元的推荐作品。它选自《张岱诗文集》,是明末清初的散文家、史学家张岱为其传世之作《陶庵梦忆》所作的序。文中描写了自己国破家亡之后惨淡的生活和复杂的心绪。在张岱的笔下,家国之恨、现实之悲、忏悔之情、重温之喜、“大梦将寤,犹...

张岱[明]《陶庵梦忆》--不二斋 怎么翻译啊?
看上去颜色秀丽。到了冬天,看梧桐落叶,闻腊梅飘香,(体会)太阳温暖的晒在窗前,……再用昆山石种水仙花,放在几级小几上面,等到春天,四下句全是山兰花开。我在花圃里种的半亩芍药里面,还有几本是稀有的。我就在这样的环境下坐在家里,一年四季也不出门,觉得就像生活在梦里一样。

筠芝亭文言文翻译
1. 筠芝亭全文翻译 张岱《陶庵梦忆·卷一》 1、亭子;筠芝亭,浑朴一亭耳。 筠芝亭只不过是普普通通的一个亭子。 2、山;然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽。 但是这座山好像就是为了建这个亭子一样,亭子建好了,山上也不再建其他东西了。 3、其他建筑;吾家后此亭而亭者,不及筠芝亭;后此亭而楼者、阁...

淘眼梦记文言文
1. 文言文翻译张岱的陶庵梦忆,闰元宵帮忙翻译一下,谢谢 这是一篇韵文,类似于骈文,很难翻译,尤其难于直译,试译如下,并附有词语解释:张岱《陶庵梦忆》(卷八)闰元宵 【原文】 崇祯庚辰闰正月,与越中父老约重张五夜灯,余作张灯致语曰:“两逢元正,岁成闰于摄提之辰;再值孟陬,天假人以闲暇之月。 《春秋传》...

张岱的白洋潮翻译
全文翻译 (按照)旧例,(我)在三江镇看潮,其实没有潮水可以看。午后有人喧闹着传道:“今年暗涨潮啊!”年年(都)像这样。明崇祯十三年八月,(我) 到白洋祭奠朱恒岳少师,与陈章侯、祁世培一起。海塘上有人呼喊着看潮,我迅速前往(海塘)去看,章侯、世培接踵而至。(我)站在岸上,远远地...

陶庵梦忆序的注释译文
(见《搜神后记》)这两句是说,如同见到了昔日的城郭人民,自己反而能因此高兴。张岱所作《陶庵梦忆》一书,多记明代旧事,所以暗用了这个世典故。24.鹿鸣宴:唐代乡试后,州县长官宴请考中举子的宴会。因宴会时歌《诗经·小雅·鹿鸣》之章,故名。(见《新唐书·选举志上》)明清时,于乡试放榜次日,宴请主考以下各...

文言文梅花书屋张岱
1. 求陶庵梦忆中的梅花书屋翻译(张岱的)古文翻译,详细 陔萼楼后面的老屋坍塌后,我命人造了一间大书屋。 两旁的耳室如同纱橱一样,里面放着卧榻。因为前后都是空地的缘故,在后面种了三株西瓜瓢大牡丹,盛放之时,大约有三百朵花自墙上蔓延出来,甚为好看。 前面种了两株西府海棠,花开时如同三尺香雪一般漂亮可人...

即墨市17319862974: 求陶庵梦忆中的梅花书屋翻译(张岱的)古文翻译, -
宜肥溃疡:[答案] 陔萼楼后面的老屋坍塌后,我命人造了一间大书屋.两旁的耳室如同纱橱一样,里面放着卧榻.因为前后都是空地的缘故,在后面种了三株西瓜瓢大牡丹,盛放之时,大约有三百朵花自墙上蔓延出来,甚为好看.前面种了两株西府海棠,花...

即墨市17319862974: 筠芝亭全文翻译 -
宜肥溃疡: 张岱《陶庵梦忆·卷一》 1、亭子;筠芝亭,浑朴一亭耳. 筠芝亭只不过是普普通通的一个亭子. 2、山;然而亭之事尽,筠芝亭一山之事亦尽. 但是这座山好像就是为了建这个亭子一样,亭子建好了,山上也不再建其他东西了. 3、其他建筑...

即墨市17319862974: 求 张岱 陶庵梦忆 (梅花书屋) 古文翻译 -
宜肥溃疡:[答案] 张岱 《陶庵梦忆 梅花书屋》 陔萼楼后老屋倾圮,余筑基四尺,造书屋一大间.旁广耳室如纱幮,设卧榻.前后 空地,后墙坛其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墙上,岁满三百余朵.坛前西府二树,花 时积三尺香雪.前四壁稍高,对面砌石台,插太湖石数峰...

即墨市17319862974: 求 张岱 陶庵梦忆 (梅花书屋) 古文翻译
宜肥溃疡: 陔萼楼后面的老屋坍塌后,我命人造了一间大书屋.两旁的耳室如同纱橱一样,里面放着卧榻.因为前后都是空地的缘故,在后面种了三株西瓜瓢大牡丹,盛放之时,大约有三百朵花自墙上蔓延出来,甚为好看.前面种了两株西府海棠,花开时如同三尺香雪一般漂亮可人.前面四壁稍稍有点高,便在它对面设了石台,放上了几峰太湖石.西溪梅花梅骨古劲,滇茶自有一份妩媚.梅花旁边还种着西番莲,缠绕着如同璎珞一般.窗外有竹棚,颇为繁茂.台阶下面翠草三尺,中间秋海棠疏落间杂.前后明窗下种以各种花木,渐成暗绿色.我坐卧其中,若不是高雅的客人,我绝不会让他进来.因为仰慕倪瓒,所以仿照他的清閟阁给这间书屋起了个名字,叫“云林密阁”

即墨市17319862974: 陶庵梦忆序的翻译 -
宜肥溃疡: 陶庵梦忆序 〔明〕张岱 译文 陶庵国破家亡,无所归止.披发入山,駴駴为野人.故旧见之,如毒药猛兽,愕望不敢与接.作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世.然瓶粟屡罄,不能举火.始知首阳二老,直头饿死,不食周...

即墨市17319862974: "地必古迹,名必古人"指的是哪儿三个? -
宜肥溃疡: 张岱(《陶庵梦忆 献花阁》)在《陶庵梦忆 范长白》中,张岱认为“地必古迹,名必古人,此是主人学问.但桃则溪之,梅则屿之,竹则林之,尽可自名其家,不必寄人篱下也.”一亭一榭,一丘一壑,布置命名,既要体现主人的儒雅学问,又要体现他的艺术个性和意趣情韵.这正是张岱的山水小品所追求的美学品位,也是他品诗论文的标准.

即墨市17319862974: 急求硚园翻译 -
宜肥溃疡: 陶庵梦忆(卷一)硚 园硚园,水盘据之,而得水之用,又安顿之若无水者.寿花堂,界以堤,以小眉山,以天问台,以竹径,则曲而长,则水之.内宅,隔以霞爽轩,以酣漱,以长廊,以小曲桥,以东篱,则深而邃,则水之.临池,截以鲈香...

即墨市17319862974: 上下一白的“白”是什么意思? -
宜肥溃疡: 白:雪的颜色,表示白茫茫一片. 一、原文:明末清初散文大家张岱的文章《湖心亭看雪》 崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云与山与水,上...

即墨市17319862974: 浴雪龙山古文翻译 急~~~ 选自张岱《陶庵梦忆》卷七
宜肥溃疡: 天启六年的十二月,大雪有三尺多深.晚上的时候天放晴了,我登上龙山,坐在城隍... 此文出自明代张岱所著的《陶庵梦忆》扩展资料 写作背景:记述关于明末散文家张岱...

即墨市17319862974: 崇祯五年十二月,余住西湖....文言文的翻译和答案.谢谢! -
宜肥溃疡: 崇祯五年十二月,我住在杭州西湖.下了好几天的大雪,湖中没有人的说话声也没有鸟叫声.这一天初更以后,我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景.冰花一片弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白.湖上能...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网