为什么日语里面有很多外来词?

作者&投稿:苗彬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么日语里有这么多片假名音译的外来词?不能意译吗?~

外来词为什么不全都意译,主要有这几个原因:1. 制造这些词效率是很低的,具体数字好像没人统计过,估计也只有一千上下(回流入汉语的也就几百个)。而现在新词汇的产生速度远快于当时,只意译满足不了需求。全球化的当下,很多文化都遇到了一样的问题,外来词进入太迅速,意译接受度不高,反倒是音译比较有效率。LZ可以想想别的语言,也是一样的;2. 在还没有文字的时候,日本是用汉字标日语发音的,相当于写白字。之后创造出的假名,则是完美对应日语固有发音的。那么从普及教育的目的出发,自然假名成了正统文字;汉字虽然也很重要,但毕竟是舶来物,更多的是辅助作用;3. 文明开化之前,日本还是浸透在传统中国文化里的;文明开化的当时,主导的依然是汉文水平较高的知识分子,所以产生了相当多的意译词。当当时也有大量音译词产生,只不过有的披上了汉字的马甲,有的没有;4. 音译词和意译词都增加了词汇量,导致记忆困难,但两者有区别。音译增加的一般是和已有词发音不同的新词;而意译更容易增加和已有词发音相同的新词,因为日语音节有限,汉字词同音不同词已经够多了。----------PS. 学术研究上的词汇大多来自欧美,中文经常对同一个术语的翻译各不相同,非常混乱。这个现象也可以说明一些问题。
求采纳

因为古时候,日本的本土文化很落后,就连现在使用的日语假名、日语单词都是从汉语学习而来的,包括发音、书写、词义、文法等等,都是以古汉语为基础,结合了日本本地土语发音制定出来了。因此在以语言学为代表的很多方面,日本都是一个非常善于学习他人长处的国家和民族,遇到一些新鲜事物的时候,自然而然就采用音译的方式融合进自己现有的语言当中了。 其实这一点我们汉语里面也有类似的情况,比如说坦克、沙发,甚至你所提出的冰激凌,只不过呢,汉语是把ice翻译成冰之后,后面再加上音译的“激凌”。 在这种语言学习方面,其实各有各的长处,中文里面的外来语,有了中文的文字含义在当中,字面理解可能会很有帮助,但是日本的这种类似婴儿牙牙学语的单纯模仿,也不失为一种有效便捷的方法。

首先,卡布奇诺,咖啡,拿铁,这种单词在西方国家很早就有了,根本算不上新词汇。
就我学到的知识而言,语言这种东西的发展,和历史以及地理环境有大的关系。日本那地方,过去根本没有香蕉,所以从别国带来香蕉以后,名字当然只能跟着国外的叫了。而历史上葡萄牙西班牙荷兰等“南蛮”的船只来日本,给日本带去了他们很多没见过的东西,所以名字也就跟着外国人叫了。
中国地大物博,很多自然的东西很早就发现了,因此没必要跟着外国人叫。
另外日语中外来语远远多于中文的原因还有一个。中国自古就为泱泱大国,大国意识浓厚,轻易不肯低下身段用外国话,而日本古代时候就是靠仿效其他国家而加速本国发展,因此比较放得开,外国话随便用~
我感觉是这样的

PS:语言和一个民族的高低贵贱没有直接关系,小平同志说了,发展才是硬道理。

日本的文字本来就是来源于中国哒~~~

日本的文字出现得很晚呢~~一般认为,直到平安时期(794-1192)(大约中国的隋唐时期),日本才创造出片假名和平假名,从而慢慢有了自己的文字。
最早将汉字传到日本列岛去的,应该是一批又一批像徐福(秦)那样的中国移民,是他们带去了中国的先进文化和生产技术。

所以有很多外来词汇也就不怎么奇怪勒吧,中国得汉字可是发展勒五千年啊~~~自豪自豪~~~

而且,这应该也是历史原因吧~~在日本,广义上"外来语"指从日本以外的国家引进的语言.狭义上汉语以及古朝鲜语不属此列.这起源于明治(明治维新是很重要得平台)以来日本人对西方语言文化的大量引进和吸收。

从语言的角度,日本是个喜新厌旧、对外来语来之不拒的国家.由于无节制地引进外来语,使得日语中的外来语已经喧宾夺主,甚至到了泛滥的程度。据我所知,日本方面现在已经有些保护本土语言,抵制外来语的行为勒呢。

个人认为这不是一个几句话就能阐释清楚得问题,涉及很深的文化呢,如果仔细研究得话,应该还有很多原因吧~~~希望上述的能让你有个简要的了解~~

因为日本没有自己的文字,所谓的50音图不过是发音而已,它无法用自己的文字来解释新的事物时,就只有用发音去套,这就是外来语多的原因。
连汉字都是偷中国的!!!!!!!

这是一个进化的表现,中国汉语也一样,比如麦当劳,咖啡。其实这就是外来语(保持了原有的发音)。(当一个国家吸收了国外的文化自然也包括了语言。)

也别再说日本的汉字是从中国过去的了,那都是过去的历史(谁都知道)。而中国现代的新词里面很多都是参照日本的词汇的。所以也别老是拿历史来压日本。没什么意思。

建议读一读冯天瑜先生的《新语探源》吧。
(中华书局出版)。

日文有汉字(和语)及外来语,汉字词汇不好用时只能用假名来编排发音,在他们的习惯中,一个汉字和一个假名在文章中的地位是同等的,所以,写文章就用假名凑字数了。明治维新前的日文都可用汉字表达,后人偷工减料,只记发音了。不是没有汉字,而是他们忘了。
日本每年要造出很多外来语,汉字又不够用。


关于日语“很多”的说法!
1 いろいろ是各种各样、种种、各式各样的意思。いっばい的意思是满、充满。たくさん是很多、好些、大量;够了、足够的意思。应该说比较好区别。2 两个字组成一个词时往往要发生音变,そら变成ぞら。

为什么日语(日文)里有很多中文
如日语的“山”,读作“やま”,在《万叶集》中就用“也麻”两个汉字来书写。“桜”读作“さくら”,就用“散久良”三个汉旁皮旁字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶假名”。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十...

为什么日语里有很多英语发音?
英语发音都是外来词,音译过来的。日语本来是从中文演变而来, 最初日语里是没有这些和英语一样发音的词汇。三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例。在日本语的语汇中,和语占3...

为什么日语里有很多英语发音?
原因是:英语发音的日语单词为日语中的片假名,发音类似英语。西方的经济和文化强大无比,经济和文化强大的国家就会对其他国家产生很大的影响力,古代我国经济和文化强盛的时候,周边国家也大量采用我们的语言文字。日语假名本来就是拼音文字,因此用外来语并不会感到难受。日语对外语的借用涉及英法葡西荷德意...

为什么日语里面有很多外来词?
首先,卡布奇诺,咖啡,拿铁,这种单词在西方国家很早就有了,根本算不上新词汇。就我学到的知识而言,语言这种东西的发展,和历史以及地理环境有大的关系。日本那地方,过去根本没有香蕉,所以从别国带来香蕉以后,名字当然只能跟着国外的叫了。而历史上葡萄牙西班牙荷兰等“南蛮”的船只来日本,给日本带去...

很多日语怎么写带假名
いろいろ、たくさん、多い。。。有挺多的表达方式,看你用在什么地方!不同的句子不同的用词

为什么日语里有很多汉字?
所以,日语中可以找到汉字,可以找到一些熟悉的发音,因为这…来自中国,它曾经臣服的地方。而今,日语中应该也带入了不少英语,因为如今,有一半的主子是美国,同时美国是世界霸主。而日本在资本化的过程中受西方发达国家影响,必定会有所西化。连带着日本本土文化,日语应该混杂着日中西。而今之中文仅为...

为什么日语里面很多汉字?
"散",你也知道有上声和去声两种读法,读法不同意思也就不同,所以日语的单词也就不同.散る,是去声的意思,分散,散らかる,是上声的意思,散乱.与之相对的他动词,散らす是使...分散,散らかす就是使...散乱.最後的浮字,到底是悬浮还是漂浮?具体的浮还是抽象的浮?光是浮字无法体现出来.所以词语也...

为什么日语中有很多汉字?
日语中有很多汉字是因为日本文字根本就是从中国传过去的。日本最早的史书日本书纪也有记载,在晋武帝太康四年、五年,百济王分别派遣懂汉籍经典的阿直岐、王仁带着论语和急就篇到日本,朝拜日本当时的应神天皇,并成为皇太子菟道稚郎子的老师,讲授儒家学说,汉字就此开始传入日本。汉字在日语中的发展...

为什么日文里很多汉字?
因为日本最初并没有文字,而日本文字的创制过程又受到了汉文化很深的影响。比如万叶假名,就是拿汉字来对应日语中的发音,实际上是拿汉字来做表音符号。所以,日文中的汉字和汉语中本来的意思没什么关系。日语文字是借助中国汉字改造而成的,日本接触中国汉字的途径很多,最早是中国僧侣带着经书去到日本,...

洮北区18729184349: 为啥日语里那么多英文发音的词汇? -
金将二羟: 首先是主题问题,其实这个问题可以转化为为什么日语里这么多外来语?简单的说:1. 日语的书写方式(假名所见即所读)极易收入外来语,只需转换近似发音.对比中文,banana必须给它一个“香蕉”的汉名,而日语可以直接用近似发音的...

洮北区18729184349: 为什么日语里经常有英文单词 -
金将二羟: 很高兴回答你的问题,以下是我个人见解,希望可以帮到你:首先是主题问题,其实这个问题可以转化为为什么日语里这么多外来语?简单的说:1. 日语的书写方式(假名所见即所读)极易收入外来语,只需转换近似发音.对比中文,banana...

洮北区18729184349: 为什么日语中那么多直接从英语音译过来的词汇 -
金将二羟: 日本人非常崇拜美国,因此把英语一股脑地“拿来就用”,以至于达到泛滥的程度. 日语里之所以有那么多的汉语词汇,也是由于,中国古代乃是当时的发达国家,日本人曾经原封不动的把汉语的文字和发音,直接引入的结果.二者是何其相似呀!

洮北区18729184349: 为什么日语里经常出现一些英文词汇? -
金将二羟: 日语里有平假名和片假名,片假名构成的词大部分都是外来词,而外来词中大部分都是英语

洮北区18729184349: 日文里为什么有好多英语单词? -
金将二羟: 这些叫外来语.是由英语转变过来,到日本给加了它的假名,就变了它的语言,不过读法和英语差的很多,一般美国人是听不明白的.哈哈.

洮北区18729184349: 日语为什么有很多外来词? -
金将二羟: 因为日语很落后,不能创造

洮北区18729184349: 为什么日语中好多都是外来语
金将二羟: 你这是自问自答么..日文其实没有多少自己的语言..都是从这凑凑那凑凑,各种国家语言的结合,最明显的就是汉语和英语,法语其次.

洮北区18729184349: 为什么日语里有很多词是英语? -
金将二羟: 黑船事件日本国门洞开,然后明治维新开始洋化革命,二战后日本更是依赖美国,日语的外来语基本都是在近代扩充的,英语最多,其他还有各国的语言,诸如法语、德语

洮北区18729184349: 为什么日语中搀杂着英语和汉语? -
金将二羟: 这是中化与西化的结果.日语按汉字创立,故有平假名与片假名.而英语是外来词,情况与中国一样,如沙发.

洮北区18729184349: 日语中经常的到英文单词是为什么?
金将二羟: 不算是说话习惯.那是将英语通过谐音变成他们自己的单词(读音有点差别).(这就是外来语,和他们懂不懂英语无关,因为这是日语的单词)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网