文言文阅读张觷传

作者&投稿:鄞聂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 《宋史·张觷传》翻译内容是什么

宋史张觷传

【原文】

张觷,字柔直,福州人。举进士,为小官,不与世诡随。时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子应之以觷荐,觷再三辞,不获,遂即馆,京亦未暇与之接。觷严毅耸拔,意度凝然,异于他师,诸生已不能堪,忽谓之曰:“汝曹曾学走乎?”诸生骇而问曰:“尝闻先生教令读书徐行,未闻教以走也。”觷曰:“天下被而翁破坏至此,旦夕贼来,先至而家,汝曹惟有善走,庶可逃死尔。”诸子大惊,亟以所闻告京,曰:“先生心恙。”京矍然曰:“此非汝所知也。”即见觷深语,觷慷慨言曰:“宗庙社稷,危在旦夕。”京敛容问计,觷曰:“宜亟引耆德老成置诸左右,以开道上心。罗天下忠义之士,分布内外,为第一义尔。”京因扣其所知,遂以杨时荐,于是召时。觷后守南剑州,迁福建路转运判官。未行,会范汝为陷建州,遣叶彻拥众寇南剑。时统制官任士安驻军城西,不肯力战,觷独率州兵与之战,分为数队,令城中杀羊牛豕作肉串,仍多具饭。将战,则食第一队人,既饱,遣之入阵,便食第二队人,度所遣兵力将困,即遣第三队人往代,第四至五六队亦如之。更迭交战,士卒饱而力不乏。彻中流矢死,众败走。觷知士安惧无功,即函彻首与之,州兵皆愤,觷曰:“贼必再至,非与大军合力不能破也。”士安得之大喜,遂驰报诸司,谓已斩彻。未几,彻二子果引众声言复父仇,缟素来攻。于是士安与州兵夹攻,大败之,城赖以全。以直龙图阁知虔州,荡平余寇,进秘阁修撰,卒。后庙食邵武。

【译文】

张觷,字柔直,是福州人。考中进士后,做了小官,不因世俗的压力而妄随人意(诡随:谓不顾是非而妄随人意。《诗·大雅·民劳》:“无纵诡随,以谨无良。”毛传:“诡随,诡人之善,随人之恶者。”朱熹集传:“诡随,不顾是非而妄随人也。”)。当时蔡京主持国家政事,寻找善于教育孩子的老师,张觷刚好到京城官署任职,蔡京一族的一位侄子推荐张觷来回应蔡京,张觷再三推辞,没有得到(蔡京的)批准,于是到学馆(就职教育蔡京子弟),蔡京也没有空闲和张觷接触交往。张觷严肃坚毅见解高妙(耸拔:原义为高耸挺拔,后引申指人物或诗文的高超),识见与气度不俗,举止安闲(意度:识见与气度。旧题汉郭宪《洞冥记》卷二:“郭琼,东都人也,形貌丑劣而意度过人。”凝然:犹安然。形容举止安详或静止不动。唐李咸用《升天行》:“玉皇据案方凝然,仙官立仗森幢幡。”),和别的老师不同,各位学生早已不能忍受,忽然(有一天张觷)对他们说:“你们曾经学过逃跑吗”大家惊骇地问道:“曾经听闻先生教育让我们读书慢慢进步,没有听过教我们逃跑。”张觷说:“天下被你们的父亲破坏到这个地步,早晚之间就会有贼人来劫,会先到你们家,你们只有擅长逃跑,或许可以逃过一死罢了。”蔡京的子侄们非常吃惊,赶快把听到的这些告诉蔡京,说:“先生思想有病。”蔡京惊惧地看着他们说:“这不是你们所知道的。”(矍然:惊惧貌;惊视貌。《晏子春秋·谏上二五》:“景公使圉人养所爱马暴死,公怒,令人操刀解养马者。是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:‘尧舜支解人,从何躯始?’公矍然曰:‘从寡人始。’遂不支解。”)立即见了张觷深谈,张觷慷慨激昂地说:“宗庙国家,危在旦夕。”(慷慨:慷慨激昂貌。)蔡京脸色严肃地请教张觷计策(敛容:收敛面部笑容等,现出严肃的神色),张觷说:“应该赶快引荐年高而有德望的人安置在皇帝的身边,来引导皇上的想法。网罗天下忠诚守义的士人,分散安排在朝廷内外,这是第一要义罢了。”蔡京于是求教他所了解的人才(扣:通“叩”,询问),张觷于是把杨时推荐给了蔡京,蔡京于是召见了杨时。

张觷后来暂时署理南剑州,又调任福建路转运判官。还没有出发,正赶上(恰逢)范汝为攻陷了建州,派遣叶彻率领叛军侵犯南剑州。当时统制官任士安在城西驻扎军队,不肯尽力迎战,张觷独自率领南剑州的军队和叶彻作战,他将士兵分成几队,让城中杀羊牛猪作成肉串,接着多多地准备饭食。将要作战,就先让(上阵)的第一队人吃饭,吃饱以后,派他们冲入敌阵,然后又让第二队人吃饭,估计派遣的士兵力量将要困乏,就立即派遣第三队人前往代替,第四至五、六队也像这样安排。轮流作战,士兵肚饱,力量不缺乏。叶彻中流箭死了,叛军失败逃跑。张觷知道任士安惧怕没有战功,就用匣子装好叶彻的头给了他,南剑州的士兵都很气愤,张觷说:“贼人一定会第二次攻来,不和大军合力不能攻破他们。”任士安得到叶彻的头颅非常高兴,于是飞马驰奔报告各官署,说已经斩杀了叶彻。不久,叶彻的两个儿子果然带领军队扬言要为父报仇,穿着白色丧服来攻打。于是任士安和张觷率领的南剑州的士兵夹攻敌军,大败敌军,剑州城靠此得以保全。

后来张觷凭借着直龙图阁大学士的身份任虔州知州,扫荡平定了剩余的贼寇,进官任秘阁修撰,死在此官任上。后来朝廷在邵武为他立庙享受祭飨。

2. 管宁割席文言文阅读

原文1

南朝·宋·刘义庆《世说新语·德行》

管宁、华歆(xīn),尝同席读书, 有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书而观,宁割席分座曰:‘子非吾友也。’

释义1

汉朝人管宁,字幼安。小时非常好学,与华歆坐在同一张席上读书。一次,有人乘坐轩经过门前,华[歆]放下书出去看,管宁于是将席割成两半,与华歆分开坐,对华[歆]说:“你不是我的朋友。”坐在一个木榻上,有五十五年,没有一次席地而坐把两腿像八字样分开,木榻上放膝盖的地方都被磨穿了,有时叫他十多次都不起来。

原文2

南朝·宋·刘义庆《世说新语·德行》

管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,宁挥锄与瓦石不异,歆捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看③。宁割席分坐曰④:"子非吾友也。"

释义2

①本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。原属《德行》第十一则。管宁,字幼安,北海朱虚(今山东临朐县东)人,传为管仲之后。少恬静,不慕荣利。华歆,字子鱼,高唐(今属山东)人,汉桓帝时任尚书令,曹魏时官至太尉。

②轩冕:轩车。复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。

③废书:放下书。

④席:坐席。古人席地而坐。

管宁和华歆同在园中锄菜,见地上有小片黄金,管宁挥锄不停,和看到瓦片石头一样没有区别,华歆拾起金片而后又扔了它。他们又曾经同坐在一张席上读书,有个坐着华贵车辆的官员从门前过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁割断席子分开坐,说:“ 你不是我的朋友了。”

3. 文言文翻译张昷之传

张昷之进士及第,补任乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,升任集贤校理,通判常州,温州知州。

蘖齐举荐他有才能可以重用,提升为提点淮南路刑狱。

杨崇勋任亳州知州,依仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送入狱。张昷之查知冤屈,释放王申,将奸吏若干人刺配远方。

调任广南东路转运使。夷人中有过错的,其酋长自己处置,多数都很残酷,张昷之请求一律用汉人的法律来治罪。权度支判官,任为京西转运使,加官直史馆,调往河北。沿边各州调士兵砍伐西山林木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人既得到所开垦的土地,又得到逃走的士兵,所以对此事并不过问。

张昷之告诫属下不要深入到北部契丹的领土上砍伐,士兵不再敢逃走。回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。保州、尘筮、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。太祖曾使用这支军队取得遇战功,诏令每次出巡另外拨给钱粮以示优待。后来州将不再出任,以宦官担任副使,多次出巡,兵士另外得赏赐,军中认为不平均。通判保州石待举将此事对张昷之讲述,请求将三部分兵马轮番派出,每季由一部分出巡,另给钱粮,其余的暂时都不再另给,还请求派武将代替宦官。

当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。

云翼卒厌恶石待举,就杀害他叛乱。张昷之从魏骑马奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“不马上来,就以军法处置。”到后,又带兵护卫自己,张昷之说:“各位将领刚来到,惟有你一人胆敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。城门打开,田况暗中杀掉数百名降兵,张昷之事前知道。任户部副使,不久因受前面那件事的牵连而被去职,任虢州知州。

王则在贝州反叛,有人说张昷之在河北时抓到妖人李教不杀,让他逃掉,现在成为壬则的主谋,事情平定后,并没有发现所说的这个人。适逢冀州人段得政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段昙曾以书信请托张盅之”,朝廷于是派御史查核,虽然没有发现所谓的信件,张昷之还是被削官三级,贬任监鄂州税。任送坠里知军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调往扬州。以光禄卿退休,去世。

张昷之喜欢政务,任职之处都有好的声誉。退休后修建家庙,带领子弟每年按时祭祀。

4. 有关《明史.张骥传》的文言文阅读

明史张骥传

【原文】

张骥,字仲德,安化人。永乐中举于乡,入国学。宣德初授御史。出按江西,虑囚福建,有仁廉声。

正统八年,吏部尚书王直等应诏,博举廷臣公廉有学行者,骥与焉。迁大理右寺丞,巡抚山东。先是,济南设抚民官,专抚流民。后反为民扰,骥奏罢之。俗遇旱,辄伐新葬冢墓,残其肢体,以为旱所由致,名曰「打旱骨桩」,以骥言禁绝。还朝,进右少卿。已,命巡视济宁至淮、扬饥民。骥立法捕蝗,停不急务,蠲逋发廪,民赖以济。

十三年冬,巡抚浙江。初,庆元人叶宗留与丽水陈鉴胡聚众盗福建宝丰诸银矿,已而群盗自相杀,遂为乱。九年七月,福建参议竺渊往捕,被执死。宗留僭称王。时福建邓茂七亦聚众反,势甚张。宗留、鉴胡附之,流剽浙江、江西、福建境上。参议耿定,佥事王晟及都督佥事陈荣,指挥刘真,都指挥吴刚、龚礼,永丰知县邓颙,前后败殁。遂昌贼苏牙、俞伯通剽兰溪,又与相应,远近震动。骥至,遣金华知府石瑁击斩牙等,抚定其余党。而鉴胡方以争忿杀宗留,专其众,自称大王,国号太平,建元泰定。伪署将帅,围处州,分掠武义、松阳、龙泉、永康、义乌、东阳、浦江诸县。未几,茂七死,鉴胡势孤。骥命丽水丞丁宁率老人王世昌等赍榜入贼巢招之,鉴胡遂偕其党出降。惟陶得二不就抚,杀使者,入山为乱如故。时十四年四月也。骥既招降鉴胡,而别贼苏记养等掠金华,亦为官军所获,贼势乃益衰。

其秋,景帝嗣位,召骥还,卒于道。骥所至,咸有建树,山东、两浙民久而思之。鉴胡至京,帝宥不诛。更遇赦,释充留守卫军。也先入犯,鉴胡乘间亡,被获,伏诛。

【译文】

张骥,字仲德,安化人。因其办事公正廉洁,受到人们的称颂。明英宗正统八年(1443),吏部尚书王直等按英宗诏书,广泛推举公正廉洁、有学问、德行好的官员予以奖励重用,其中就有张骥。调迁为大理寺右寺丞,巡抚山东。原来,山东省会济南设立抚民官,专门救济和安抚流亡贫民,本为义举善事,但任职的官员贪滥妄行,反而侵害百姓。张骥上书朝廷,罢撤了这一机构。不长时间,朝廷又派他巡视山东省济宁至江苏省淮阴、扬州一带饥民;张骥一面动员民众捕杀蝗虫保粮;一面开仓赈济,民众才得以生存。明英宗正统十三年(1448)冬天,张骥任浙江省巡抚。正统九年七月,福建参议竺渊前往捕剿,兵敷被执杀。叶宗留势众,遂称王谋反。当时,福建省的邓茂七也聚众谋反,势力最大,叶宗留、陈鉴胡率众投靠了他。他们在浙江、江西、福建一带流动劫掠。参议耿定、佥事王晟及都督佥事陈荣、指挥刘真、都指挥吴纲、龚礼、永丰知县邓颙;前后围剿战败,死于阵上。遂昌苏牙、俞伯通又聚众劫掠兰溪,与邓茂七等遥相呼应,远近震动。张骥到任后,派遣金华知府石瑁出兵击斩了苏牙,安抚了余众。这时,陈鉴胡因与叶宗留发生纠纷而杀了叶宗留,并将叶的人马收为己用,势力大增,自称为王,建国号太平,建年号恭定。又部署将帅,围攻处州,分兵剽掠武义、松阳、龙泉、永康、义乌、东阳、浦江等县。不长时间,邓茂七死,陈鉴胡势孤。张骥命令丽水丞丁宁率老人王世昌等,拿着赏赐和榜文进入陈鉴胡的根据地招降,陈鉴胡遂和其党徒出降。只有陶得二不愿投降,杀了使者,进入深山继续与官军为敌。当时正是正统十四年四月。张骥招降了陈鉴胡,而另外一股造反者苏记养等继续劫掠金华,但不长时间就被张骥派官兵剿灭了。这样,浙江、福建、江西一带的为乱势力更加衰弱。

5. 文言文阅读 张慎言,字金铭 选自明史.列传第一百六十三 答案

明史列传第一百六十三内容包括张慎言传。

1、原文:张慎言,字金铭,阳城人。祖升,河南参政。

慎言举万历三十八年进士。除寿张知县,有能声。

调繁曹县,出库银籴粟备振,连值荒岁,民赖以济。泰昌时,擢御史。

逾月,熹宗即位。时方会议三案,慎言言:“皇祖召谕百工,不究张差党与,所以全父子之情;然必摘发奸谋,所以明君臣之义。

至先皇践阼,蛊惑之计方行,药饵之奸旋发。崔文升投凉剂于积惫之余,李可灼进红丸于大渐之际,法当骈首,恩反赐金。

谁秉国成,一至此极!若夫鼎湖再泣,宗庙之鼎鬯为重,则先帝之簪履为轻。虽神庙郑妃且先徙以为望,选侍不即移宫,计将安待。

无何,贾继春以请安选侍被谴,慎言抗疏救之。帝怒,夺俸二年。

天启初,出督畿辅屯田,言:“天津、静海、兴济间,沃野万顷,可垦为田。近同知卢观象垦田三千余亩,其沟洫庐舍之制,种植疏浚之方,犁然具备,可仿而行。”

因列上官种、佃种、民种、军种、屯种五法。又言:“广宁失守,辽人转徙入关者不下百万。

宜招集津门,以无家之众,垦不耕之田便。”诏从之。

尝疏荐赵南星,劾冯铨,铨大恨。五年三月,慎言假归,铨属曹钦程论劾,诬盗曹县库银三千,遂下抚按征脏,编戍肃州。

庄烈帝即位,赦免。崇祯元年起故官。

会当京察,请先治媚珰者附逆之罪,其他始付考功,报可。旋擢太仆少卿,历太常卿、刑部右侍郎。

谳耿如杞狱,不称旨,并尚书韩继思下吏,寻落职归。久之,召为工部右侍郎。

国用不支,廷议开采、鼓铸、屯田、盐法诸事。慎言屡疏陈奏,悉根本计。

大学士杨嗣昌议改府州县佐为练备、练总,慎言以更制事大,历陈八议,其后卒不能行。由左侍郎迁南京户部尚书,七疏引疾,不允。

就改吏部尚书,掌右都御史事。十七年三月,京师陷。

五月,福王即位南京,命慎言理部事。上中兴十议:曰节镇,曰亲籓,曰开屯,曰叛逆,曰伪命,曰褒恤,曰功赏,曰起废,曰惩贪,曰漕税。

皆嘉纳。时大起废籍,慎言荐吴甡、郑三俊。

命甡陛见,三俊不许,大学士高弘图所拟也。勋臣刘孔昭,赵之龙等一日朝罢,群诟于廷,指慎言及甡为奸邪,叱咤彻殿陛。

给事中罗万象言:“慎言平生具在,甡素有清望,安得指为奸邪?”孔昭等伏地痛哭,谓慎言举用文臣,不及武臣,嚣争不已。又疏劾慎言,极诋三俊。

且谓::“慎言当迎立时,阻难怀二心。乞寝牲陛见命,且议慎言欺蔽罪。

慎言疏辨,因乞休。万象又言:“首膺封爵者,四镇也。

新改京营,又加二镇衔,何尝不用武。年来封疆之法,先帝多宽武臣,武臣报先帝者安在?祖制以票拟归阁臣,参驳归言官,不闻委勋臣以纠劾也。

使勋臣得兼纠劾,文臣可胜逐哉!”史可法奏:“慎言疏荐无不当。诸臣痛哭喧呼,灭绝法纪,恐骄弁悍卒益轻朝廷。

御史王孙蕃言:“用人,吏部职掌。奈何廷辱冢宰。

弘图等亦以不能戢和文武,各疏乞休,不允。甡既不出,慎言乞休得请,加太子太保,廕一子。

山西尽陷于贼,慎言无家可归,流寓芜湖、宣城间。国亡后,疽发于背,戒勿药,卒,年六十九。

慎言少丧二亲,鞠于祖母。及为御史,讣闻,引义乞归,执丧三年以报。

子履旋,举崇祯十五年乡试。贼陷阳城,投崖死。

事闻,赠御史。2、译文:张慎言,字金铭,阳城人。

祖父张升做过河南参政。慎言考中万历三十八年(1610)进士,初任寿张知县,就以才干过人出了名,后来调到繁曹县以后,他拿出库银收购稻米准备赈灾,后来连续几年繁曹县收成不佳,百姓靠这些米才渡过难关。

泰昌年间,慎言升任御史,过一个月,熹宗即了位。当时朝廷正在集中讨论“三案”,慎言上书说:“皇祖神宗皇帝召集群臣百官,告诉大家不要追查张差的同伙,这是为了保全父子之间的情义;但是务必揭发他们的阴谋,是为了显示君臣之间的大义,到先皇帝光宗即位后,这边正在煽风点火,那边立即实施了药饵的奸计,先是由崔文升趁先皇帝寒积无力的情况下投了泻药,然后由李可灼在先皇帝性命垂危之际进献红丸,按理对他们应依法分尸,朝廷却赏给金银以示恩奖,是谁在掌握国家政权,竟然弄到这步田地?至于鼎湖掉两次眼泪,力陈宗庙祭祀应看作大事,就把先皇帝的性命当成小事,实在不像话,另外就是神宗的郑贵妃尚且先搬出正宫树立朝廷的威望,选侍不马上移宫,打算怎么样呢?”不久,贾继春因为请求另外安置选侍受到贬官处分,慎言上书抗言论救,熹宗恼了,扣发他两年俸禄。

天启初年,慎言外出管理京城郊区屯田,他上书说:“天津、静海、兴济一带沃野万顷,都可以开垦成良田,近年来同知卢观象开垦了三千多亩,他所规划的沟洫、房舍布局方法和种植、引水灌溉方法都现成地摆着,可以依照推行。”进而慎言又列出官种、佃种、民种、军种、屯种五种办法,又说,广宁失守后辽东人民辗转迁移,入关来的人不下一百万,应该把他们召集到津门来,用这些无家可归的人们耕种这未曾开垦的土地,朝廷下诏同意了,慎言曾经上书推荐赵南星,弹劾冯铨,冯铨极为恼恨,五年(1625)三月,慎言请假回去后,冯铨嘱咐曹钦程上书弹劾他,诬陷他盗取了繁曹县的三千库银,于是朝廷下令抚按官追赃,慎言被编。

6. 文言文翻译张昷之传

张昷之进士及第,补任乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,升任集贤校理,通判常州,温州知州。

蘖齐举荐他有才能可以重用,提升为提点淮南路刑狱。杨崇勋任亳州知州,依仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送入狱。

张昷之查知冤屈,释放王申,将奸吏若干人刺配远方。调任广南东路转运使。

夷人中有过错的,其酋长自己处置,多数都很残酷,张昷之请求一律用汉人的法律来治罪。权度支判官,任为京西转运使,加官直史馆,调往河北。

沿边各州调士兵砍伐西山林木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人既得到所开垦的土地,又得到逃走的士兵,所以对此事并不过问。张昷之告诫属下不要深入到北部契丹的领土上砍伐,士兵不再敢逃走。

回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。保州、尘筮、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。

太祖曾使用这支军队取得遇战功,诏令每次出巡另外拨给钱粮以示优待。后来州将不再出任,以宦官担任副使,多次出巡,兵士另外得赏赐,军中认为不平均。

通判保州石待举将此事对张昷之讲述,请求将三部分兵马轮番派出,每季由一部分出巡,另给钱粮,其余的暂时都不再另给,还请求派武将代替宦官。当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。

云翼卒厌恶石待举,就杀害他叛乱。张昷之从魏骑马奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“不马上来,就以军法处置。”

到后,又带兵护卫自己,张昷之说:“各位将领刚来到,惟有你一人胆敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。城门打开,田况暗中杀掉数百名降兵,张昷之事前知道。

任户部副使,不久因受前面那件事的牵连而被去职,任虢州知州。王则在贝州反叛,有人说张昷之在河北时抓到妖人李教不杀,让他逃掉,现在成为壬则的主谋,事情平定后,并没有发现所说的这个人。

适逢冀州人段得政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段昙曾以书信请托张盅之”,朝廷于是派御史查核,虽然没有发现所谓的信件,张昷之还是被削官三级,贬任监鄂州税。任送坠里知军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调往扬州。

以光禄卿退休,去世。张昷之喜欢政务,任职之处都有好的声誉。

退休后修建家庙,带领子弟每年按时祭祀。




文言文阅读张觷传
”凝然:犹安然。形容举止安详或静止不动。唐李咸用《升天行》:“玉皇据案方凝然,仙官立仗森幢幡。”),和别的老师不同,各位学生早已不能忍受,忽然(有一天张觷)对他们说:“你们曾经学过逃跑吗”大家惊骇地问道:“

文言文翻译时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子弟应之以觷荐
释义:当时蔡京主持国家政事,寻求善于教育孩子的老师,张觷刚到京城官署任职,蔡京的侄子以推荐张觷为回应,张觷再三推辞,没有成功,于是去了学馆(教育蔡京子弟),蔡京也没有空闲和张觷接触。此段文字出自《宋史·张觷传》

文言文京因扣其所知中的扣是什么意思
意即:蔡京就问张觷他所了解的人,张觷于是推荐了杨时,就这样蔡京召回了杨时。扣,问。通“叩”,本意为“敲击”,引申为“问”、“询问”。

铁木儿塔识文言文阅读
铁木儿塔识、贺惟一、张起岩、欧阳玄等七人任总裁官,还有史官斡玉伦徒、泰不华、于文传、贡师道、余阙、贾鲁、危素等23人,脱脱于至正四年五月(1344年)辞职,中书右丞相阿鲁图继任,阿鲁图虽名为都总裁,但不谙汉字。 至正五年(1345年)十月成书,只用了两年半的时间。至正六年(1346年)在江浙行省予以刊刻。 参考资料...

《宋史·列传第九十五》文言文翻译
2011-11-19 翻译这两句文言文。选自《宋史·列传第五十九》 3 2015-02-28 文言文翻译《宋史·范应铃传》 2009-04-28 文言文<<宋史.列传第九十五>> 4 2015-06-26 翻译文言文:《宋史》丰稷 12 2015-06-08 文言文《宋史.苏询传》翻译器 1 2015-05-08 《宋史·张觷传》翻译 25 更多...

《宋史·张觷传》翻译内容是什么?
宋史张觷传 【原文】张觷,字柔直,福州人。举进士,为小官,不与世诡随。时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子应之以觷荐,觷再三辞,不获,遂即馆,京亦未暇与之接。觷严毅耸拔,意度凝然,异于他师,诸生已不能堪,忽谓之曰:“汝曹曾学走乎?”诸生骇而问曰:“尝闻先生教...

《宋史·张觷传》翻译
未几,彻二子果引众声言复父仇,缟素来攻。于是士安与州兵夹攻,大败之,城赖以全。以直龙图阁知虔州,荡平余寇,进秘阁修撰,卒。后庙食邵武。张觷,字柔直,是福州人。考中进士后,担任小官,不和世俗的欺诈之道相随附和。当时蔡京主持国家政事,寻求善于教育孩子的老师,张觷刚到京城官署任职,...

曹知悫文言文翻译
后来张觷凭借着直龙图阁大学士的身份任虔州知州,扫荡平定了剩余的贼寇,进官任秘阁修撰,死在此官任上。后来朝廷在邵武为他立庙享受祭飨。 5. 《宋史·曹彬传》 整文翻译 曹彬传 曹彬,字国华,真定灵寿人。汉乾佑中,为成德军牙将。节帅武行德见其端悫①,指谓左右曰:“此远大器,非常流也。”周太祖贵妃张...

嘉定区15818617841: 时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子应之以觷荐. 文言文翻译 -
右美美乐:[答案] 时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子应之以觷荐,觷再三辞,不获,遂即馆,京亦未暇与之接. 释义:当时蔡京主持国家政事,寻求善于教育孩子的老师,张觷刚到京城官署任职,蔡京的侄子以推荐张觷为回应,张觷再三推辞,没有成...

嘉定区15818617841: 文言文《明史 张溥传》 -
右美美乐: 张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止.他右手握笔的地方,指掌上长了老茧.冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”.、

嘉定区15818617841: 文言文七录《明史张溥传》翻译
右美美乐: 张溥与"七录斋" 原文: (张)溥幼嗜学.所读书必手钞,钞已朗读,过即焚之,又钞,如是者六七始已.右手握管处,指掌成茧.冬日手皲,日沃汤数次.后名读书之斋曰“七录”……溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时. 选自《明史· 张溥列传》 译文: 张溥小的时候就很好学,所读的书必然要手抄下来,抄完了,朗诵过了,就焚烧掉,然后又抄,像这样六、七此才算完.右手拿笔的地方,手指和手掌都磨出了老茧.冬天手的皮肤都冻皱裂了,每天把手放在热水里浸好几次.后来把他读书的房间称为“七录”……张溥写诗作文思路敏捷,各方人士问他索取诗文,他不起草,当着客人面写作,一会儿就写好了.因为这个,他的名声在当时最响

嘉定区15818617841: 张学,字柔直,福州人阅读答案 -
右美美乐: 张觷,字柔直,福州人.举进士,为小官,不与世诡随.时蔡京当国,求善训子弟者,觷适到部,京族子应之以觷荐,觷再三辞,不获,遂即馆,京亦未暇与之接.觷严毅耸拔,意度凝然,异于他师,诸生已不能堪,忽谓之曰:「汝曹曾学走乎...

嘉定区15818617841: 《史记 张仪传》译文 -
右美美乐: (《史记张仪列传》: 张仪是魏国人.起初曾经和苏秦一起侍奉鬼谷先生,学习谋略,苏秦自己认为比不上张仪. 张仪学习完了之后,在诸侯间进行游说.曾经跟随楚国的相国赴宴,后来楚国的相国丢失玉璧,门下的人猜疑是张仪,说:“张...

嘉定区15818617841: 七录《明史 张溥传》译文 -
右美美乐: 原文:溥幼好学,所读书必手钞,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已.右手握管处,指掌成茧.冬日手皲日沃汤数次,后名读书之斋曰:“七录”.译文:张溥从小就爱好学习,凡是所读的书一定要用手抄,抄写后朗读一遍,然后就焚烧过,又重新抄写,象这样反复六七遍才停止.他右手握笔管的地方,指掌上长了老茧.冬天手指冻裂了,每天要在热水里洗好几次,后来他把他读书的房门命名为:“七录”.

嘉定区15818617841: 南史.张缵传 张缵杯酒杀三人 译文 -
右美美乐: (张缵)改任为湘州刺史,在述职的途中,写下了《南征赋》.起初,吴兴(今浙江吴兴)人吴规很有才学,邵陵王萧纶聘他为门客,对他礼待很厚.等到萧纶被封为邵陵王,吴规跟随他到江夏封地任职.遇到张缵从湘镇来,路过江夏,萧纶在南浦为张缵接风.张缵见吴规也在坐,心里很不乐意,突然举起酒杯说:“吴规,这杯酒我庆贺你有幸在这个宴会上陪酒.”吴规接着就起来回家了,他的儿子吴翁孺发现父亲不高兴,一问,知道了实情原委,吴翁孺因为一时气结,当天晚上就死了.吴规憎恨张缵,哀恸儿子,气愤和悲痛全都涌上心来,不一会也死了.吴规的妻子因为丈夫、儿子的死深深悲痛,第二天也死了.当时的人说张缵一杯酒杀了吴家三口人,他的待人轻傲都和这事差不多.

嘉定区15818617841: 阅读下面的文言文,完成下题. 张纶字公信,颍州汝阴人.少倜傥任气.举进士不中,补三班奉职,迁右班殿直.从雷有终讨王均于蜀,有降寇数百据... -
右美美乐:[答案] 答案:1.D;2.C;3.B; 解析: (1) (介词,用/目的连词,来;A介词,在;B所+动词;C连词,表转折) (3) (事件杂糅)

嘉定区15818617841: 求张昪传文言文翻译
右美美乐: 开始时,青唐蕃部蔺毡,世代居住在古渭这个地方,而长久以来与夏国的人有嫌隙,又害怕夏国,故而献出了自己的领地.统帅范祥没有长远考虑,就急忙(做城主统治)他们.各个族的人畏惧他的逼压,终于率兵反叛. 大体是这个意思,有一些特殊地名人名不用翻译.

嘉定区15818617841: 《张巡传》原文及翻译 -
右美美乐: 译文: 元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《张巡传》.李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密.但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末. 许远虽然才能似乎比不上张...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网