《宫梦弼》--白话聊斋选(附原文、注音、注释)

作者&投稿:乾苏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《宫梦弼》家中财产,在乡里数第一。他为人慷慨好客,家中常有百十客人。他常急人之所急,为朋友解救困难,往往千金不惜。朋友们向他借钱,也很少有归还的。唯有一个宾客名宫梦弼,是陕西人,从来没提出过什么请求。但他每次来到柳芳华家,一住就是一年。这人性格潇洒,谈吐文雅,柳芳华和他相处的时间最多。柳芳华有个儿子,叫柳和,当时年纪很小,称宫梦弼为叔叔。宫梦弼也很喜欢与这孩子一起玩。每逢柳和自私塾回来,他们就揭开地上铺的砖,把石子埋进去,假装埋金子以为游戏,家中的五所房子,几乎全都埋遍了。众人都笑宫梦弼像孩子一样的稚气,唯独柳和喜欢他,和他亲近。过了十多年,柳家的财产慢慢地用空了,供不起这众多食客朋友的需求,于是客人们逐渐地离去。然而在柳家,十余人的宴会,通宵达旦,还是常有的事。柳芳华到了晚年,家境越来越难以支持,只好出卖土地得几个钱,以备饭菜招待客人。柳和也挥霍,学着他父亲结交小朋友,柳芳华看到也不禁止他。不久,柳芳华病死了,家里穷得连买棺材的钱都没了。宫梦弼从自己的腰包里拿出钱来,为柳芳华办理了丧事。柳和更加感激宫的恩德,家中无论事情大小,都委托给他。宫梦弼每次从外边回来,袖子里必定带些碎瓦片,进了屋,就扔到阴暗的屋边角落里,别人更不理解他的用意是什么。柳和经常与宫梦弼谈起家中的贫苦,宫梦弼听了对他说:「孩子,你现在还不知道真正受苦的滋味!不要说没有钱,就是给你一千两金子,你也会马上花光的。男子汉所愁的是不能自立,愁什么贫穷?」一天,宫梦弼告辞回家,柳和流着眼泪,嘱咐他早些回来,宫梦弼答应后就走了。柳和家逐渐穷得不能自给,家里的东西也卖完了,天天盼望着宫梦弼回来,替他料理一下家事。但宫梦弼一走,毫无音讯。

从前,柳芳华在世的时候,为柳和结亲于无极县黄氏,也是一个大户人家。后来,黄氏听说柳家如今一贫如洗,暗地里就有悔婚的念头。柳芳华去世,给黄家送去讣告,黄家也没来吊唁;而柳家只认为是路远,就原谅了他。柳和守孝三年期满,母亲就让他自己到黄家订下完婚的日期,希望得到黄家的同情与照顾。当他到了黄家,他的岳父听说柳和穿着破衣烂衫,鞋子有了洞,就告诉看门人,不要放柳和进来,并让看门人转告他说:「回去筹得一百两银子,可以再来;不然的话,就从此断绝这门亲事。」柳和听了这话,痛哭流涕。黄家对门的一位刘老妈妈看了很可怜他,就留他在自己家里吃饭,送了他三百个铜钱,劝慰着让他回去。柳和回到家后,母亲很气愤,但也没有别的法子。她想起过去交往的宾客中,十个里有八、九个借过他们家的钱,都没有归还,就想让柳和去找几家富裕的人家,向他们求助。柳和说:「过去和我们交好的人,都是为了我们家的钱财,假若儿子乘坐驷马的高车,去借一千金也不难;眼下,穷到这样子,谁还去想过去待他的好处?而且父亲当初借钱给人的时候,也从没立过字据或找过中间保人,去讨债也没有凭据啊!」母亲坚持一定让他去,柳和只好去试试。结果,讨了二十多天,一文钱也没讨到;只有演戏为生的李四,从前受过柳家的恩恤,听到他们眼下的情况,赠送他一两银子。母子两人大哭一场,从此也就绝了讨债的念头。黄家的女儿已经到了出嫁的年龄,听说父亲拒绝了柳和的婚事,心里很不以为然。父亲要把她改嫁给别人,女儿哭着说:「柳郎并不是天生就的穷命。假若他现在比以前还富几倍,谁又能把他从我们手中夺去?现在因为他穷了,就抛弃了他,是不仁义的。」黄老头子心里很不愉快,婉言劝解训导,女儿终不改变自己的主意。黄老头子与老婆子都生气了,一天到晚责骂女儿,女儿也安然不放在心上。

不久,黄家夜间遭到强盗的抢劫,夫妇两人被炮烙得几乎死去,家中的财产也被抢得荡然一空。时间慢慢地又过了三年,黄家家境更加零落下来。有一位西方来的商人,听说黄家的女儿很漂亮,愿意出五十两银子的聘礼。黄氏贪图这笔钱财,就答应了,想强迫女儿嫁给他。女儿得知他们的阴谋,就毁坏了衣裳,涂抹了面孔,乘着黑夜逃出家门,沿途乞讨。经过两个月,到了保定。她打听到柳和家的住址,就直接到了柳和家。柳和的母亲以为她是讨饭的人,就大声呵叱她。女儿哭着说明了自己的身分。柳和的母亲拉着她的手,流着泪说:「孩子,你怎么这副样子?」女儿又凄惨地告诉了所以这样的原因。讲罢,母女两人大哭。接着就给她盥洗沐浴,那娇秀的面容,眉宇间的神采,焕然一新。柳和与他母亲都很高兴。然而,一家三口人,一天只能吃一顿饭。母亲流着泪说:「我母子二人本应如此,可怜的是你这贤德的媳妇,也跟着我们受苦。」媳妇笑着安慰她说:「媳妇沿途讨过饭,很知道讨饭人的境况和滋味,现在回过头去看看,已经觉得有天堂与地狱的区别了。」柳和的母亲听了这话,也就笑了。一天,媳妇走进一间空闲的房子,地上杂草丛生,几乎无插脚之地。她慢慢走进内间,只见里面积满了灰尘,在黑暗的偏屋角堆积着东西,用脚踢一踢,硬硬的,拾起一看,全是银子。她惊喜地告诉柳和,柳和同她去一看,就是宫梦弼原先抛的碎瓦砾,现在都变成了银子。柳和因而想起,孩童时与宫叔叔在屋里埋的石子,是否都是银子呢?可是,那屋子现已典给别人,他急忙赎了回来。在断砖残缺处所埋的石子都明显地露出来,很觉失望。挖开别的砖一看,光灿灿的银子都摆在那里。转眼间,柳和就成了百万富翁。从此,柳和赎回自己的田产,购买了奴仆,门庭的繁华,超过了往日。因而自己发奋说:「我若不能自立,就辜负了宫叔叔的期望。」于是严格刻苦要求自己,苦读三年,考中举人。他就带着银子,到无极县感谢刘老太太。

柳和穿着鲜艳华丽的衣服,光彩夺目,跟着健仆十余人,各自骑着膘壮的马。刘老太太只有一间狭窄的屋子,柳和就坐在床上。人马喧腾,充满了狭小的巷子。黄老头自女儿逃走后,那个商人就逼着他退还聘礼,可是那五十两银子已经用去了一半,他只好卖掉了屋子,偿还债务,所以穷困潦倒像柳和当年一样。听到过去的女婿很显赫,只有闭门叹气。刘老太太买酒备肴款待柳和,顺便说起黄氏之女很贤慧,并且惋惜她现已逃走。又问柳和娶了妻子没有?柳和说:「娶了。」吃罢饭,他定要刘老太太到自己家看看新娘,便用车子载着一同回去。到了柳家,黄女穿戴着华服盛装,出来迎接,侍女们前后簇拥着,活像一位天仙。见面后,刘老太太大吃一惊,相互叙谈了往事,黄氏女询问了父母的情况。一连数日,主人热情款待刘老太太,并给她做了好的衣服,上下一新,才让人把她送回家。刘老太太到家后,就到黄家报告他女儿的消息,并转达了他女儿的问候。黄氏夫妇大吃一惊。刘老太太劝他们去投靠女儿,他们很觉难为情。由于家道败落,冻饿难忍,不得已才到保定。到了女婿门前,只见门楼高耸,很有气势。守门的人瞪着眼睛看着他,整整一天也不给他通报。后来,看到一位妇人从里面走出来,黄老头陪着笑脸,用谦卑的语言,说明了自己的姓名,请她偷偷地告诉女儿。妇人一会儿出来,把他引到一间耳房里,说:「娘子很想拜见您,但又怕郎君知道,请您稍候,等待机会。你老人家什么时候来到此地?是否有点饥饿?」黄老头说明自己的苦楚。妇人送来一壶酒,两盘菜,放在桌上。又赠给五两银子,说:「郎君正在房中请客,娘子恐怕来不了。明天早晨你应当早早离开这里,不要让郎君得知风声。」黄老头点头称是。

第二天早晨,他早起打点行李准备出去,可是,大门上的锁还未开,他只好在大门前,坐在行李上等待开门。忽然听到有人喧哗,说主人出来了。黄老头急急收拾行装,准备回避,可是已经来不及了。柳和看到他,责问他是什么人?家人都没法回答。柳和生气地说:「这一定是个坏人,把他捆起来,押送到衙门去审办。」众仆从一涌而上,把他用一根绠绳捆到树上。黄老头惭愧畏惧,不知如何说才好。过了一会儿,昨晚那位妇人出来,双膝跪在柳和面前说:「他是我的舅舅,昨天来得很晚,所以没来得及告诉主人。」柳和叫人给他解绳子,那妇人送黄出门,说:「昨天忘了嘱咐守门的人,致使造成今天这样的差错。娘子说,想念时,可以让老夫人扮装成卖花的人,和刘老太太同来。」黄老头答应了。回到家里,把这事告诉了黄老太太。黄老太太想念自己的女儿,如饥似渴,把心思告诉了刘老太太。刘老太太就按黄氏女儿说的办法,到了柳和的家。她们走过十几道门,才到了女儿的绣房。女儿身穿彩帔,头梳高髻;头戴珍珠翡翠,身着绫罗,满身散发着扑鼻的香气。只要小声一喊,大小丫鬟仆妇就围在身边,搬来金饰交椅,安放好一对夹膝,有聪慧的丫鬟来沏茶倒水。母女见面各自用暗语问寒问暖,相视泪水荧荧。晚间,打扫一间房子,安排两位老太太,铺盖的被褥,温暖而柔软,连当年富庶时都不曾有过。

住了三五天,女儿待母亲心意很恳切。母亲把女儿引到无人之处,哭泣着说明以前的过错。女儿说:「我们母女间,有什么忘不了的过错?但柳郎气愤没有消除,是提防他知道。」每当柳和来时,黄老太太便躲开。一天,她们母女刚促膝谈话,柳和突然进来,看到这种情景,生气地说:「哪来的村妇?敢大胆和娘子靠在一起坐着,应该叫人把你的鬓毛都拔干净。」刘老太太急向前解释说:「这是我的亲戚,卖花的王大嫂,希望你不要责怪。」柳和让刘老太太坐上首谢了罪。接着他就坐下来,说:「姥姥来了好几天了,我只是忙,未能坐下来与您拉拉家常。黄家那老畜生,现在还活着?」刘老太太笑着说:「都还好。只是穷日子难过。官人现在富贵了,为什么不思念翁婿间的情谊?」柳和拍着桌子说:「想当初,不是姥姥您可怜我,送我一碗粥,我怎么能活着回乡!现在,我恨不得吃他的肉,剥他的皮,有何可想念的啊!」说到气愤时,竟跺脚骂起来。黄氏女忿恚地说:「他们做得不对,也是我的生身父母啊!我千里迢迢来投你,手都裂了口子,脚趾也都磨穿了。我自己想,没有辜负郎君的地方,怎么能对子骂父,使人不堪忍受!」柳和才收敛怒容,走了。黄老太太感到很惭愧,心中也很懊丧,面无血色。辞别女儿,要回家去。女儿偷偷交给她二十两银子。回到家后,再也没有听到音信。黄氏女很想念他们,柳和就派人把黄氏夫妇接来。老夫妻到柳家,羞愧得无地自容。柳和道歉说:「去年你来到我家,又不明白告诉我,使我冒犯得罪的地方很多。」黄老头子只是唯唯地应付。柳和为他们更换了衣服和帽子,留在家里。住了一个多月,黄老头子心里总是不踏实,告辞回家。临走时,柳和赠送他一百两银子,说:「那个西方商人给你五十两,我今天给你加倍。」黄老头子满脸羞惭,接过银子。柳和用车马把他们送回去。到了晚年,他家也成了小康人家。

异史氏评:「富贵之家,衰败以后,昔日沾光的人往往背恩远去,这种情况令人气愤伤心,宁可闭门索居,不再交友接客。然而好友出钱协助埋葬先人,并化石为金,不能说不是慷慨好客所得的回报啊。闺中主妇坐享富贵,俨然像是古代皇宫的女官员一般,若不是像黄女这样的坚贞卓绝,谁能当得起这样的福分而毫无愧色?老天不会随便乱降福泽,这就是个很好的例子。」地下埋藏着几百锭元宝,唯恐别人知道,故意穿破衣吃糟糠以显示贫穷。亲友偶尔来了,也从来没有过杀鸡做饭的事。有人说他不穷,他就瞪大眼睛,怒气冲冲,像是和你有不共戴天的仇恨。到了晚年,每天只吃一升榆树皮碎末,瘦得胳膊上的皮能垂下一寸多长,但始终不把窖藏的银子挖出来。后来他日渐瘦弱。临死,两个儿子围着他问,他还不立即告诉他们;等到觉得实在不行了,想告诉儿子,儿子过来,他已经卷不起舌头来说话了,只有扒抓心口,啊啊乱叫罢了。他死后,子孙们没钱买棺木,就用草席子卷着把他埋了。唉呀!如果埋起金子来就算富有,那国库里的数千万两金银,怎不说是我的呢?简直笨死了!【原文】

柳芳华,保定人。财雄一乡,慷慨好客,座上常百人。急人之急,千金不靳【ㄐㄧㄣˋ;吝啬】。宾友假贷常不还。惟一客宫梦弼,陕人,生平无所乞请。每至,辄经岁。词旨清洒,柳与寝处时最多。柳子名和,时总角,叔之。宫亦喜与和戏。每和自塾归,辄与发贴地砖,埋石子,伪作埋金为笑。屋五架,掘藏几遍。众笑其行稚,而和独悦爱之,尤较诸客昵。后十余年,家渐虚,不能供多客之求,于是客渐稀;然十数人彻宵谈燕,犹是常也。年既暮,日益落,尚割亩得直,以备鸡黍。和亦挥霍,学父结小友,柳不之禁。无何,柳病卒,至无以治凶具。宫乃自出囊金,为柳经纪。和益德之。事无大小,悉委宫叔。宫时自外入,必袖瓦砾,至室则抛掷暗陬【ㄗㄡ;角落】,更不解何意。和每对宫忧贫。宫曰:「子不知作苦之难。无论无金;即授汝千金,可立尽也。男子患不自立,何患贫?」一日,辞欲归。和泣嘱速返,宫诺之,遂去。和贫不自给,典质渐空。日望宫至,以为经理,而宫灭迹匿影,去如黄鹤矣。先是,柳生时,为和论亲于无极黄氏,素封也。后闻柳贫,阴有悔心。柳卒,讣告之,即亦不吊;犹以道远曲原之。和服除,母遣自诣岳所,定婚期,冀黄怜顾。比至,黄闻其衣履穿敝,斥门者不纳。寄语云:「归谋百金,可复来;不然,请自此绝。」和闻言痛哭。对门刘媪,怜而进之食,赠钱三百,慰令归。母亦哀愤无策。因念旧客负欠者十常八九,俾择富贵者求助焉。和曰:「昔之交我者,为我财耳。使儿驷马高车,假千金,亦即匪难。如此景象,谁犹念曩恩、忆故好耶?且父与人金资,曾无契保,责负亦难凭也。」母固强之。和从教。凡二十余日,不能致一文;惟优人李四,旧受恩恤,闻其事,义赠一金。母子痛哭,自此绝望矣。

黄女年已及笄,闻父绝和,窃不直之。黄 *** 别适。女泣曰:「柳郎非生而贫者也。使富倍他日,岂仇我者所能夺乎?今贫而弃之,不仁!」黄不悦,曲谕百端。女终不摇。翁妪并怒,旦夕唾骂之,女亦安焉。无何,夜遭寇劫,黄夫妇炮烙几死,家中席卷一空。荏苒三载,家益零替。有西贾闻女美,愿以五十金致聘。黄利而许之,将强夺其志。女察知其谋,毁装涂面,乘夜遁去。丐食于途,阅两月,始达保定,访和居址,直造其家。母以为乞人妇,故咄之。女呜咽自陈。母把手泣曰:「儿何形骸至此耶!」女又惨然而告以故。母子俱哭。便为盥沐,颜色光泽,眉目焕映。母子俱喜。然家三口,日仅一啖。母泣曰:「吾母子固应尔;所怜者,负吾贤妇!」女笑慰之曰:「新妇在乞人中,稔其况味,今日视之,觉有天堂地狱之别。」母为解颐。女一日入闲舍中,见断草丛丛,无隙地;渐入内室,尘埃积中,暗陬有物堆积,蹴之迕足,拾视皆朱提【ㄕㄨˊ ㄕˊ ;四川地名,盛产银;「银」的别名】。惊走告和。和同往验视,则宫往日所抛瓦砾,尽为白金。因念儿时常与瘗石室中,得毋皆金?而故第已典于东家。急赎归。断砖残缺,所藏石子俨然露焉。颇觉失望;及发他砖,则灿灿皆白镪【ㄑㄧㄤˇ;银子】也。顷刻间,数巨万矣。由是赎田产,市奴仆,门庭华好过昔日。因自奋曰:「若不自立,负我宫叔。」刻志下帷,三年中乡选。乃躬赍白金,往酬刘媪。鲜衣射目,仆十余辈,皆骑怒马如龙。媪仅一屋,和便坐榻上。人哗马腾,充溢里巷。黄翁自女失亡,西贾逼退聘财,业已耗去殆半,售居宅,始得偿。以故困窘如和曩日。闻旧婿烜【ㄒㄩㄢˇ】耀,闭户自伤而已。媪沽酒备馔款和,因述女贤,且惜女遁。问和:「娶否?」和曰:「娶矣。」食已,强媪往视新妇,载与俱归。至家,女华妆出,群婢簇拥若仙。相见大骇,遂叙往旧,殷问父母起居。居数日,款洽优厚,制好衣,上下一新,始送令返。

媪诣黄许报女耗,兼致存问。夫妇大惊。媪劝往投女,黄有难色。既而冻馁难堪,不得已如保定。既到门,见闬【ㄏㄢˋ;围墙】闳峻丽,阍【ㄏㄨㄣ】人【守门人】怒目张,终日不得通。一妇人出,黄温色卑词,告以姓氏,求暗达女知。少间,妇出,导入耳舍,曰:「娘子欲一觐;然恐郎君知,尚候隙也。翁几时来此?得毋饥否?」黄因诉所苦。妇人以酒一盛、馔二簋【ㄍㄨㄟˇ;圆形的盛黍稷等的器具】,出置黄前。又赠五金,曰:「郎君宴房中,娘子恐不得来。明旦,宜早去,勿为郎闻。」黄诺之。早起趣装,则管钥未启,止于门中,坐襆囊以待。忽哗主人出。黄将敛避,和已睹之,怪问谁何。家人悉无以应。和怒曰:「是必奸宄!可执有司。」众应声,出短绠,绷系树间。黄惭惧不知置词。未几,昨夕妇出,跪曰:「是某舅氏。以前夕来晚,故未告主人。」和命释缚。妇送出门,曰:「忘嘱门者,遂致参差。娘子言:相思时,可使老夫人伪为卖花者,同刘媪来。」黄诺,归述于妪。妪念女若渴,以告刘媪,媪果与俱至和家。凡启十余关,始达女所。女着帔【ㄆㄟˋ;妇女披在肩背上的衣饰】顶髻,珠翠绮纨,散香气扑人;嘤咛一声,大小婢媪,奔入满侧。移金椅床,置双夹膝。慧婢瀹【ㄧㄠˋ;用水煮物】茗;各以隐语道寒暄,相视泪荧。至晚,除室安二媪;茵褥温软,并昔年富时所未经。

居三五日,女意殷渥。媪辄引空处,泣白前非。女曰:「我子母有何过不忘?但郎忿不解,妨他闻也。」每和至,便走匿。一日,方促膝,和遽入,见之,怒诟曰:「何物村妪,敢引身与娘子接坐!宜撮鬓毛令尽!」刘媪急进曰:「此老身瓜葛王嫂卖花者。幸勿罪责。」和乃上手谢过。即坐曰:「姥来数日,我大忙,未得展叙。黄家老畜产尚在否?」笑云:「都佳。但是贫不可过。官人大富贵,何不一念翁婿情也?」和击桌曰:「曩年非姥怜赐一瓯粥,更何得旋乡土!今欲得而寝处之,何念焉!」言至忿际,辄顿足起骂。女恚曰:「彼即不仁,是我父母。我迢迢远来,手皴瘃【ㄘㄨㄣㄓㄨˊ;肤因干寒而裂开,生冻疮】,足趾皆穿,亦自谓无负郎君。何乃对子骂父,使人难堪?」和始敛怒,起身去。黄妪愧丧无色,辞欲归。女以二十金私付之。既归,旷绝音问,女深以为念。和乃遣人招之。夫妻至,惭怍无以自容。和谢曰:「旧岁辱临,又不明告,遂是开罪良多。」黄但唯唯。和为更易衣履。留月余,黄心终不自安,数告归。和遗白金百两,曰:「西贾五十金,我今倍之。」黄汗颜受之。和以舆马送还,暮岁称小丰焉。异史氏曰:「雍门泣后,珠履杳然,令人愤气杜门,不欲复交一客。然良朋葬骨,化石为金,不可谓非慷慨好客之报也。闺中人坐享高奉,俨然如嫔嫱,非贞异如黄卿,孰克当此而无愧者乎?造物之不妄降福泽也如是。」窖镪数百,惟恐人知,故衣败絮、啖糠秕【ㄅㄧˇ】以示贫。亲友偶来,亦曾无作鸡黍之事。或言其家不贫,便瞋目作怒,其仇如不共戴天。暮年,日餐榆屑一升,臂上皮折垂一寸长,而所窖终不肯发。后渐尪羸【ㄨㄤㄌㄟˊ;瘦弱】。濒死,两子环问之,犹未遽告;迨觉果危急,欲告子,子至,已舌蹇不能声,惟爬抓心头,呵呵而已。死后,子孙不能具棺木,遂藁葬焉。呜呼!若窖金而以为富,则大帑数千万,何不可指为我有哉!愚已!




蒲松龄简介
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。济南府淄川(山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人。清代杰出文学家,优秀短篇小说家。中国清初文言短篇小说集《聊斋志异》作者。除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、...

"聊斋"共有几卷
蔡国梁:《聊斋》二十四卷抄本的校勘价值 《明清小说研究》1990.2 魏隐儒:论《聊斋志异》的几个主要版本 《蒲松龄研究》总第5期1991.12 郭福生:关于《聊斋志异》手稿发现与保存者情况的调查记略——兼与阎少显、卢震鸣二人《<聊斋志异〉手稿发现记》一文商榷 《蒲松龄研究》总第5期1991.12 袁世硕...

跪求文言文聂小倩每段段意
《聂小倩》描述了被妖物役使的孤弱少女通过自己的心智与计策,在真、善、美和假、恶、丑的复杂而又尖锐的矛盾斗争中,得侠客之助,摆脱凶恶势力的要挟和控制,逐渐脱离了专门以害人为生的生活轨道,还阳与宁生结为夫妇,从而过上知恩向善、悔过自新的崭新的人间生活,并享受到了甜蜜的爱情,反映了古代社会被侮辱被摧残...

文言文之聂小倩的注释+翻译
《聂小倩》描述了被妖物役使的孤弱少女通过自己的心智与计策,在真、善、美和假、恶、丑的复杂而又尖锐的矛盾斗争中,得侠客之助,摆脱凶恶势力的要挟和控制,逐渐脱离了专门以害人为生的生活轨道,还阳与宁生结为夫妇,从而过上知恩向善、悔过自新的崭新的人间生活,并享受到了甜蜜的爱情,反映了古代社会被侮辱被摧残...

蒲松龄是谁???
《聊斋志异》广泛继承了古代神话、传说,汉魏六朝的史传、志怪,唐代传奇与宋元明各代白话小说创作的集大成者。蒲松龄以狐鬼花妖神仙怪异作为表达思想感情的载体和手段,“使花妖狐魅,多具人情,和易可亲,忘为异类”(鲁迅语);兼采六朝志怪与唐代传奇之长,“用传奇法而以志怪”;博取史传文学、白话小说及戏曲文学等艺术...

明白聂些是什么意思?
信手拈来,从而使得读者毫无察觉,直到最后通过自己仔细咀嚼与研究发现已入作者彀中,这才顿觉其中的美妙,例如《宫梦弼》;四是闲伏,即用闲笔当伏笔,所写的内容乍一看好像是多余累赘的,但是经过细心研读才发现是必不可少的,例如《婴宁》、《张诚》、《胡四娘》《莲香》、《小二》等《聂小倩》运用的是四种伏笔中的远...

谁跟我说下蒲松龄简介?
今人搜集编定为《蒲松龄集》。蒲松龄蒲松龄(1640~1715)清代小说家,字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,淄川(今山东淄博)人。出身于一个逐渐败落的地主家庭,书香世家,但功名不显。父蒲弃学经商,然广读经史,学识渊博。蒲松龄19岁时,以县、府、道三个第一考取秀才,颇有文名,但以后屡试不中。20岁时,与同乡学友王鹿...

金东区19510601813: 聊斋志异 - 香玉译文 -
原雅尤诺: 《香玉》译文 花仙狐女,美丽多情…… 崂山下清宫,有一耐冬高两丈,有几十抱那么粗,牡丹花高一丈多,开花时璀璨无比,犹如锦缎.胶州黄生,在清宫中用功读书.一日,从窗中看见一个女子,穿着素衣在花间走过.黄生心中不禁疑问,...

金东区19510601813: 《聊斋志异》哪个版本有注释和翻译 -
原雅尤诺: 1、人民文学出版海古籍出版社、岳麓书院出版社出版的都有注释,但没有原文翻译.同心出版社1998年出版的【聊斋志异 译注本(上中下)三册全精装】由赵祖谟等译注,这套书由原文、注释、译文,非常经典.另外,全翻译版的,可选中华...

金东区19510601813: 白话聊斋推荐词50字 -
原雅尤诺: 人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻. 本书为白话全译本.译者摩意聊斋主人,一步一趋,未敢自专,随曲就伸,贴紧原著,将原文神韵,再现于读者目前. 全书凡491篇,皆寄意神怪狐鬼,留情人世百态.人爱篇中鬼狐,款款多情;聊斋主人,笔端变化,气象万千.三百年来,风行天下,万口传诵. 本书插图皆出自《详注聊斋志异图咏》.每图皆选取篇中最有代表性的场景,绘图时,"小有未洽,无不再三更改,以求至当"."每图题七绝一首,以当款字,风华简朴,各肖题情.

金东区19510601813: 聊斋志异中宅妖.丐仙.鬼哭的译文 -
原雅尤诺: 长山李公,是刑部尚书李化熙的.住宅多妖.他曾经看见大厦中 斋 有春発,肉红色,非常光滑.李心想家中并无此物,走近前去抚按,随手弯 志 曲,如同软肉.吓得他立即离开.回头再看时,凳四脚移动,慢慢进人墙 壁.又见有白木杖靠在壁...

金东区19510601813: 谁有《聊斋志异》序的全文及翻译 -
原雅尤诺: 参考译文 “披萝带荔”的山鬼.三闾大夫屈原有感,流出《离骚》的唱叹;冥窈间的牛鬼蛇神,长指爪的唐公子李贺吟咏它们竟成瘾入癖.谈玄说鬼,胸臆间鸣响天籁,并非是选择人们惯听的喜庆之音,历来如此,自有本原.我蒲松龄这落落秋...

金东区19510601813: 聊斋志异之镜听的译文 -
原雅尤诺: 山东益都县的郑氏兄弟,都是文学士.大郑早就出了名,父母偏爱他,因此对大儿媳也好;二郑科场失意,父母不太喜欢他,也就庆恶二儿媳,至于耻于把她当作儿媳,这样相比之下一冷一暖,兄弟二人心里就有了隔阂. 二郑媳妇对丈失说:...

金东区19510601813: 聊斋志异之捉狐的译文 -
原雅尤诺: 有一个姓孙的老翁,是我亲家清服的伯父,向来胆子很大. 有一天白天,孙翁在睡觉,突然觉得床上似乎有什么东西,哦那时觉得自己浑身轻飘飘的,就好象腾云驾雾一般.暗暗想到:莫不是被狐狸迷惑?就眯着眼睛偷偷看了下,哇,一个像猫...

金东区19510601813: 聊斋的书哪个版本好,要既有古文也有译文 -
原雅尤诺: 如果只是要看原著,出版社并不重要,内容差不多.如果你要带注释的,带绣像的,那就要看好了.既带原文又带翻译的,基本没有.你可以买两套:聊斋、白话聊斋.岳麓书社都出过,比较配套,而且价格不贵,很容易买到.

金东区19510601813: 聊斋志异雨钱 译文 -
原雅尤诺: 雨 钱 滨州有个秀才,一天在书斋里读书,听见有人敲门,开门一看,是个白发老翁,相貌很古朴.秀才把他迎了进来.问他姓氏,老翁自称:“姓胡,本是狐仙,因仰慕你的高雅,希望能和你朝夕相处.”秀才本来生性旷达,也不以此为怪,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网