葛覃原文及翻译赏析

作者&投稿:枞文 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
葛覃原文及翻译赏析~

葛覃原文及翻译赏析葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛覃
先秦 · 佚名
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

葛藤是如此绵长啊蔓延在山间的谷中,那繁茂的叶子一片青青。山谷间飞起美丽的黄莺,它轻轻地降落在灌木林丛,婉转的鸣叫声这般动听。
葛藤是如此绵长啊蔓延在山间的谷中,成熟的叶子繁茂葱葱。把它割回来煮在锅中,细布和粗布随意织成,穿着它真是其乐无穷。

我虚心请教我的老师,老师教给我为妇的技艺。教给我用灰水清除内衣的油腻,教我用清水洗濯弄脏的外衣。该洗不洗的能打点清楚,洗完回家探望父母。

【原文】葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。黄鸟于飞④,集于灌木⑤,其鸣喈喈⑥。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑦。是刈是濩⑧,为絺为綌⑨,服之无斁⑩。言告师氏⑾,言告言归⑿。薄污我私⒀,薄澣我衣⒁。害澣害否⒂?归宁父母⒃。


【注释】⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán谈):本指延长之意,此指蔓生之藤。⑵施(yì易):蔓延。中谷:山谷中。⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语助,无义。于飞,即飞。⑸集:栖止。⑹喈喈(音jie1接):鸟鸣声。⑺莫莫:茂盛貌。⑻刈(yì义):斩,割。濩(huò获):煮。此指将葛放在水中煮。⑼絺(音chi1吃):细的葛纤维织的布。綌(xì戏):粗的葛纤维织的布。⑽斁(yì义):厌。⑾言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。⒀薄:语助词。污(wù务):洗去污垢。私:贴身内衣。⒁澣(huǎn缓):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。⒂害(hé何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与作诗人对证,只能让读者自己去体味了。不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳(zhāozhā,拟声词。形容声音烦杂而细碎)。不过这“无人”的境界,毕竟只是种错觉,因为读者忘记了,在那绿葛、黄雀背后,分明有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。二章终于让女主人公走进了诗行,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身呢。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这秘密也被读者偷听到了,于是恍然大悟,不禁莞尔而笑:站立在读者面前的女主人公,原来是这样一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人!那么前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。此诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。


【译文】葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。黄雀轻轻飞,栖息灌木上。喈喈啭欢声。葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。轻声告保姆,思归情牵缠。洗罢贴身衣,又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。

葛覃原文及翻译赏析如下:

原文:

《诗经·周南·葛覃》佚名〔先秦〕

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

言告师氏,言告言归。薄污我私。薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。

翻译:

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。

黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。

又割藤蒸煮又织麻,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

告诉管家心里话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣裳。

洗干净我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

赏析:

人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。

为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。

所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。

二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。




姚鼐答翁学士书原文及翻译
③气:是古代文论术语,多指作者的才能、气质及由此形成的作品的风格等。译文:我恭敬的给覃溪先生您写信(再拜,谨上覃溪先生几下应是信件开头的敬辞)。昨天相见,承蒙您的教诲,用作文章的方法勉励我;今早起来又收到你亲手写来的信,鼓励帮助更加周到,若不是非常爱护我,希望我在不足之处得到长进,...

黄河怒浪连天来,大响谹谹如殷雷。原文_翻译及赏析
⑷参覃:这两字原来的写法都是在左边再加“走”字旁,音zàntán。因字型档里没有这两字,这里以其右偏旁代替。 鉴赏 《全唐诗》中,此诗题下注:一作“公无渡河”。据《乐府诗集》:“子高晨起刺船,有一白首狂夫,被发提壶,乱流而渡,其妻随而止之,不及,遂堕河而死。于是援箜篌...

满江红·刘朔斋赋菊和韵原文_翻译及赏析
满江红·刘朔斋赋菊和韵原文_翻译及赏析  我来答 1个回答 #热议# 作为女性,你生活中有感受到“不安全感”的时刻吗?承吉凌8580 2022-10-01 · TA获得超过2616个赞 知道小有建树答主 回答量:131 采纳率:100% 帮助的人:31.2万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 露浥初英,早遗恨、...

渭村退居,寄礼部崔侍郎、翰林钱舍人诗一百韵原文_翻译及赏析
渭村退居,寄礼部崔侍郎、翰林钱舍人诗一百韵原文_翻译及赏析  我来答 1个回答 #热议# 柿子脱涩方法有哪些?金色盛典历史 2022-10-11 · TA获得超过1984个赞 知道小有建树答主 回答量:157 采纳率:96% 帮助的人:40万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 新地元和岁,闲居渭水阳。不才甘命...

和权载之离合诗(时为给事中)原文_翻译及赏析
所希覃率土,孝弟一同规。——唐代·李隆基《游兴庆宫作》 游兴庆宫作 唐代李隆基 展开阅读全文∨ 代邸青门右,离宫紫陌陲。庭如过沛日,水若渡江时。 绮观连鸡岫,朱楼接雁池。从来敦棣萼,今此茂荆枝。 万叶传余庆,千年志不移。凭轩聊属目,轻辇共追随。 务本方崇训,相辉保...

《宋史·何基传》文言文原文及翻译
宋史 原文:何基,字子恭,婺州金华人,父伯熭为临川县丞,而黄干适知其县事,伯熭见二子而师事焉。干告以必有真实心地、刻苦工夫而后可,基悚惕受命。于是随事诱掖,得闻渊源之懿,微辞奥义,研精覃思,平心易气,以俟其通,未尝参以己意,立异以为高,徇人而少变也。凡所读无不加标点,...

李白《忆秦娥(箫声咽)》原文|翻译|赏析
然而,它只是一曲四十六字的小令。通篇亦无幽岩跨豹之奇情、碧海掣鲸之壮采,只见他寥寥数笔,微微唱叹,却不知是所因何故,竟会发生如此巨大的艺术力量!每一循吟,重深此感,以为这真是一个绝大的文学奇迹。含咀英华,揽结秀实,正宜潜心涵咏,用志覃研。第一韵,三字短句。万籁俱寂、玉漏...

铁马云雕久绝尘,柳营高压汉营春。原文_翻译及赏析
写景咏史怀古 译文及注释 译文 云旗飘战马嘶尘头滚滚,大军浩荡直奔长安古城。 函谷关西战鼓号角正响,一颗将星坠落渭水之滨。 蜀国卧龙空自忠心耿耿,统一大业终究难以完成。 神龛里的遗像默默无语,只好让那谯周随意而行。赏析 此诗开头气势凌厉。蜀汉雄壮的铁骑,高举著绘有熊虎和鸷鸟的战...

赠别原文_翻译及赏析
日丽天仪,风和乐节。事光祀典,福覃有截。桂殿与山连,兰汤涌自然。阴崖含秀色,温谷吐潺湲。绩为蠲邪著,功因养正宣。愿言将亿兆,同此共昌延。——唐代·李隆基《惟此温泉是称愈疾岂予独受其福思与兆人共之…言其志》 惟此温泉是称愈疾岂予独受其福思与兆人共之…言其志 桂殿与...

史达祖《齐天乐·中秋宿真定驿》原文翻译与赏析
《齐天乐·中秋宿真定驿》是宋代词人史达祖所写的一首词。这首词运用了拟人手法,化静为动。下面就是我跟大家分享《齐天乐·中秋宿真定驿》原文翻译与赏析,欢迎大家阅读!【原文】西风来劝凉云去,天东放开金镜。照野霜凝,入河桂湿,一一冰壶相映。殊方路永。更分破秋光,尽成悲镜。有客踌躇,...

色达县18785858614: 求《诗经·国风·周南·葛覃》全文及翻译 -
函房滴加: 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋.黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈.葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫.是刈是劐,为纟希为纟谷,服之无肄.言告师氏,言告言归. 薄污我私,薄浣我衣.害浣害否,归宁父母. 注释①葛:葛藤,一种多年生草...

色达县18785858614: 《诗经·国风·周南·葛覃》原文及赏析.
函房滴加: 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛. 黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声婉转清丽. 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛. 割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃. 告诉管家心理话,说我心想回娘家.快把内衣洗干净, 快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母.

色达县18785858614: 我买了两本诗经,《葛覃》一文的原文却不一样.一本是“是刈是濩,为(纟希)为(纟谷),服之无yi.”“薄 -
函房滴加:[答案] 诗经里有很多篇字都不一样的,关于简体繁体的问题有很多,有些古汉语中的不常用字都没有简化,而这种字由于笔画太多打印不下来,只好自己把它简化.也别太纠结.

色达县18785858614: 诗经国风葛覃的翻译 -
函房滴加: 藤蔓青青又悠长,绵延伸展在山谷.枝繁叶茂惹人爱,恰似当初奴风采! 可笑那只黄鹂鸟,飞飞停停总不离.歌响声亮太欢势,真是贫嘴又滑舌! 藤蔓青青又悠长,绵延伸展在山谷.转眼枝老叶也堕,无人理睬好寂寞! 可怜终日受折磨,又被割来又被煮.做成粗衣和细布,穿在身上多舒服! “去,快去告诉'老夫子',小姐今儿个回娘家!” “哎呀呀,快别弄脏我首饰,也别压坏我衣裳!” “不叠起来可咋装?就算压它又怕啥?” “你呀你!做事莽撞能不怕?哎,只是回家看爹娘.”

色达县18785858614: 诗经《葛覃》中,“薄污我衣”,“污”怎么翻译 -
函房滴加: 污 这里作动词指用手搓洗以去掉污渍

色达县18785858614: 题王晋卿画后译文
函房滴加: 原文:《题王晋卿画后》宋·苏轼丑石半蹲山下虎,长松倒卧水中龙.试君眼力看多少,数到云峰第几重译文:这些怪异的石头旁,似乎半蹲着一只下山的虎,如长松倒卧在水里的一条苍龙.试试君的眼力好不好,看看你能数到云峰第几层

色达县18785858614: 子曰:“吾尝终日不食,忠夜不寝,以思,无益,不如学也”译文 -
函房滴加: 子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也.” 我曾经整天不吃,整晚不睡,去想问题,(但是并)没有益处,这样还不如去学习.

色达县18785858614: 铁杵磨针的文言文译文加原文! -
函房滴加:[答案] 原文: 磨针溪,在眉州象耳山下.世传李太白读书山中,未成,弃去.过小溪,逢老媪方磨铁杵,白怪而问之,媪曰:“欲做针.”白曰:“铁杵成针,得乎?”曰:“但需工夫深!”太白感其意,还卒业.媪自言姓武,今溪旁有武氏岩. 译文: 磨针溪...

色达县18785858614: 狂泉译文 -
函房滴加: 原文: 昔有一国,国中一水,号曰狂泉,国人饮此水,无不狂,唯国君穿井而汲,独得无恙,国人既并狂,反谓国主之不狂为狂,于是聚谋,共执国主,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具,国主不任其苦,于是到泉所酌水饮之,饮毕便狂,君臣大小,其狂若一,众乃欢然. 译文: 从前有一个国家(今天所谓城市),全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”.全国的人都饮这水,没有不疯的;唯有国家的君主打井取水,唯一可以没有疾病.全国的人既然都疯了,于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,用艾叶烧熏、扎针、吃药,没有不全部用上的.国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了,喝完就疯了.(全国)君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈.

色达县18785858614: 牧童 吕岩的译文 -
函房滴加: 《牧童》 作者:[唐]吕岩 草铺横野六七里,笛弄晚风三四声. 归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月眠. 【译文】 绿草如茵广阔的原野,一望无垠.牧笛逗弄晚风,悠扬悦耳,时断时续地从远处传来.牧童回来吃饱了饭,已是黄昏之后了,他连蓑...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网