语文题目.文言文翻译《宋史.赵伯圭传》

作者&投稿:暨花 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
语文.文言文《宋史,尹洙》翻译~

尹洙,字师鲁,河南人。年轻时与哥哥尹源都以儒学出名。考取进士,调任正平县主簿。历任河南府户曹参军、安国军节度推官、光泽知县。考试书判成绩优秀,改任山南东道节度掌书记、伊阳知县,有能干的名声。因为大臣的推荐,被召回朝考核,任馆阁校勘,升太子中允。正好范仲淹被贬官,皇帝在朝堂中宣读诏谕,警诫各级官吏不要结党营帮。尹洙上奏说“:范仲淹素来赤胆忠心光明磊落,臣与他是师生兼朋友的关系,也就是范仲淹的党羽。如今范仲淹因为结党营帮被治罪,臣也不能苟且免罪。”宰相发怒,革了他馆阁校勘的职,再去任掌书记、唐州酒税监。


西北地区长期平安无事,尹洙做了《叙燕》、《息戍》两篇文章,认为战备不可松弛。

尹洙又写了《述享》、《审断》、《原刑》、《敦学》、《矫察》、《考绩》、《广谏》,与上两篇合成《杂议》共计九篇奏上给朝廷。

尹洙为人内刚外和,博学有才,尤其精通《春秋》。自唐末经过五代,文风柔弱。到宋初,柳开开始做古文,尹洙与穆修再发展这一文风。他的文章简练而有法度,著有文集二十七卷。自从赵元昊叛乱,尹洙无时不在军队中,所以对于西疆的事最熟悉。他的兵制学说,阐述作战防守的胜败,全面论述了当时边疆战争的利与害。他又想训练当地民兵代替守军,以减少边疆军费,作为抵御外敌的长期政策,但都来不及实施,赵元昊就已臣服,尹洙也被调离并且被治罪了。降为崇信军节度副使,全天下人都认为是刘的奏文害了他。调任均州酒税监官,感染疾病,沿着送公文的路到南阳访求医生,后去世,年仅四十七岁。宰相韩琦为尹洙讲话,于是朝廷追认恢复他的旧官,并将他的儿子尹构录用做官。

希望会对你有所帮助,满意的话望采纳!

杨大异,字同伯,是唐朝天平节度使杨汉公的后裔,他的十世祖杨祥因躲避灾祸而到醴陵,于是把家安置在那儿。杨祥奉事父母非常孝顺,父母去世后非常悲痛,泪哭干了眼睛流出血,一直住在墓旁修筑的小屋里。朝廷知晓他的事迹后,封他为至孝公,赏赐名木栽种在墓道两旁,用来表彰他的孝行。
杨大异跟从胡宏学习《春秋》要旨。嘉定十三年考中进士。被任命为衡阳县主簿,有惠及百姓的施政。调任龙泉县尉,代理知县。正遇上年成不好,提刑司派人到龙泉县以议价收购为名摊派征购二万石粮食,米价顿时暴涨,百姓粮食匮乏。杨大异就把提刑司征购来的粮食全部以原价出售,老百姓都很感激他。提刑官赵与筹大怒,搜集他的罪过却一无所得,以违抗命令的罪名,调他到安远任县尉。
安远县境中有一些少数民族盗匪骚扰百姓,官兵讨伐,多年来没有俘获,上司就传下公文征召杨大异去捕治。杨大异让一个仆从带着自己任县尉的委任状跟随,乘坐肩舆(便轿、滑竿)进入盗匪盘踞的地方,让他们传呼县尉到了,盗匪们露出刀剑的锋刃排成队列防备他,杨大异从容不迫地给他们讲明各种利害关系,那些盗匪受了感化,都伏地叩头,表示愿意改过自新。杨大异把自己的委任状留下作抵押,带上他们的几个头领到县衙投降。因为朝廷的奖赏,调任吉州户曹,改任广西经干,又一次因平定盗匪获赏,被任命为四川制置司参议官。蒙古兵攻入成都的时候,杨大异随制置使丁黻参加巷战,兵败,他身上几处受伤昏死过去,全家人都遇难。第二天早晨,他的部下偷偷前去埋葬他,杨大异又苏醒过来,部下背上他逃跑,才免除大难。朝廷升他为朝奉郎,又任命为石门县知县,此后又任溧阳通判,代行知州职权,都有惠及百姓的政绩。离职的时候,百姓们攀拉住他的轿子,哭嚎挽留,他只好换了衣服悄悄离开。被提拔到朝廷,主管登闻鼓院,又调任大理寺丞,平反了七件冤案。宋理宗召见他问政,他坦率地议论时政得失,冲撞了宰相,被调出京城去任澧州知州。理宗说:“这不是在四川为节操而死又活过来的杨大异吗?论事切合实际,是有用之材。为何急着把他调出朝廷?”宰相回答说:“这人特别长于治理百姓。”理宗下令给杨大异一个凭证,让他兼管仓库的事务,又让他进直秘阁,提点广东刑狱,兼管仓库事务。
当时常平司被拖欠未收回的税赋很多,用镣铐拘禁关押那些欠款人来追讨,奸吏从中作弊,花样百出。杨大异和被关押的欠款人约定交款日期,将他们全部释放,那些亏欠税赋的人按期全部缴纳了欠税,奸吏无法从中作弊。改任提点广西刑狱兼漕、庾二司,所到之处,奸吏不敢作奸犯科,盗匪没有了踪迹。凡是可以为老百姓兴利除害的事,杨大异必定奏请朝廷去做。广海幅员几千里,(在杨大异的治理下)路不拾遗,陈报政绩最为突出。未到60岁就请求退休,朝廷没有依允,到他第四次上书要求退休时,朝廷任命他为秘书阁修撰、太中大夫,掌管崇禧观,封醴陵县开国男,收300户的赋税作俸禄。回到家乡后,生活作风与百姓无异,求学的人追随他,他讲习勤勉,教诲不倦,与学生一起阐发揭示经典的含义,分析理学的原理。82岁时去世。

《宋史·赵伯圭传》
【原文】
嗣秀王伯圭字禹锡,孝宗同母兄也。初,以恩补将仕郎,调秀州华亭尉,累官至浙西提刑司干办公事,除明州添差通判。孝宗受禅,上皇诏除集英殿修撰、知台州。
  伯圭在郡,颇著政绩,除敷文阁待制,改知明州,充沿海制置使。蕃商死境内,遗赀巨万,吏请没入,伯圭不可,戒其徒护丧及赀以归。升敷文阁直学士,以忧去,服阕,再知明州。新学宫,命宗子入学,闲以规矩。诏徙戍定海兵于许浦。伯圭奏:“定海当控扼之冲,不可撤备,请摘制司军以实其地。”从之。
  海寇猖獗,伯圭遣人谕降其豪葛明,又遣明禽其党倪德。二人素号桀黠,伯圭悉抚而用之,贼党遂散。以功进一官。在郡十年,政宽和,浚湖陂,均水利,辨冤狱。尝获铸铜者,不忍置诸法,谕令易业,民由是无再犯。
光宗即位,升少师。逾年召见,迁太保,封嗣秀王。臣僚上言:“治平中追崇濮邸,王子孙几二十人,皆自环卫序迁其官。今居南班者止师夔一人,非所以强本支而固磐石也。前未建秀邸时,欲赋以禄,则不免责以吏事;今已建邸,而犹责吏事,他日或不免于议。治则伤恩,不则废法,曷归之南班,俾无吏责而享富贵。”遂诏伯圭诸子得换班。
伯圭性谦谨,不以近属自居。每日见,行家人礼。虽宴私隆洽,执臣节愈恭。一日孝,宗问潜龙时事,伯圭辞曰:“臣老矣,不复能记。”问至再三,终不言。帝笑曰:“何太谨也。”益爱重之。尝欲广其居,并湖为复阁,有司既度材矣,伯圭固辞而止。(选自《宋史》,有删改)
【译文】
嗣秀王赵伯圭字禹锡,是孝宗的同母哥哥。最初,因祖恩补任将仕郎,调任秀州华亭县尉,不断升迁官至浙西提刑司干办公事,授任明州添差通判。孝宗即位,皇上下诏授任集英殿修撰、台州知州。
  赵伯圭在郡里,政绩非常显著,授任敷文阁待制,改任明州知州,充任沿海制置使。外商死在境内,留下巨万资财,官吏请求没入官府,赵伯圭不同意,告戒他的属下护卫丧灵和那些资财回乡。升任敷文阁直学士,因父亲去世离职,服丧完毕,又做明州知州。新建学宫,命宗族子弟入学,使学子们熟悉学宫的规章制度。诏令他到许浦转戍定海兵。赵伯圭上奏说:“定海处于控制要冲之地,不可撤除守备,请求选出制司军来充实那里(的守备)。”皇上听从了他的建议。
  海贼猖獗,赵伯圭派人晓谕降他们的首领葛明,又派葛明捉住了他的同党倪德。二人一向号称凶悍狡黠,赵伯圭都很好地安抚而且重用了他们,于是贼众就散了。因功晋升一级。在郡(任职)十年,为政宽缓平易,疏浚湖河池塘,兴修水利,辨白冤案。曾经抓获铸铜的人,不忍心用法律惩处他们,晓谕他们让他们改换职业,百姓因此没有再犯罪的。
光宗即位,升任少师。一年后被召见,升任太保,封嗣秀王。臣僚上书说:“太平年代中追封爵号,王子王孙差不多二十人,都是从宫内侍卫升官。如今在南班的只有师夔一人,这不是用来加强本支而坚固磐石的做法。之前没有修建秀邸时,想要给予俸禄,那就不能不安排职务;如今已经建邸,却还要求吏事,将来或许不能免于被议论。惩治就会伤害恩情,不惩治就会使法律受损,为什么不使他们到南班,使他们无官吏之责而享受富贵。”于是诏令赵伯圭的儿子能够换班。
赵伯圭生性谦恭谨慎,(从不)不以(皇帝的近亲)自居。每日见到皇上,行家人的礼节。即使平时皇上对他特别尊敬,关系特别融洽,他坚持为人臣的礼节更加恭敬。有一天,孝宗问他自己未即位时的事,赵伯圭推辞说:“我老了,不能再记起来了。”再三地问他,他始终不说。皇帝笑着说:“为什么如此谨慎啊。”于是更加怜爱敬重他,曾经想扩建他的居所,兼并一条湖,建造双层的阁道,有关官吏已经估算了所需材料,因为赵伯圭坚决推辞而废止。


凿壁借光文言文翻译 题目
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“主人,我想读遍你家所有的...

晏子朝,,,这篇文言文的题目是什么,意思翻译是啥
《晏子使楚》译文:晏子出使楚国。楚国人(想侮辱他,)因为他身材矮小,楚国人就在城门旁边特意开了一个小门,请晏子从小门中进去。晏子说:“只有出使狗国的人,才从狗洞中进去。今天我出使的是楚国,应该不是从此门中入城吧。”楚国人只好改道请晏子从大门中进去。晏子拜见楚王。楚王说:“齐国...

帮我找下文言文翻译。题目不用做,只帮我找翻译谢谢啦!就是图片里面的文...
【参考译文】孙觉(字莘老)管理福州,当时有一个老百姓在交易的时候欠钱,很多人被关了起来。正好有些富人愿意出钱五百万修葺佛殿,向孙觉请示。孙觉慢慢地说:“你们捐钱的原因是什么?”众人说:“希望能够得福。”孙觉说:“佛殿还没有怎么损坏,又没有露天的佛像,不如拿这些钱帮助那些囚犯偿还...

锡匠文言文阅读题目及翻译
锡匠,民间传统制作匠人之一,专门制作各种锡器,以手工制作为主,工艺简单;以个体经营为主,以流动挑子为主,少数以店铺形式经营。锡匠文言文阅读题目及翻译,我们来看看。锡匠 徽宗尝以紫流离①胆瓶十付小珰②,使命匠范金托其里。珰持示范匠,皆束手曰:“置金于中,当用铁篦熨烙之,乃妥贴,而是...

一道语文文言文题目
陆游的《赵广宁死不屈》1.解释字.善(擅长 ) 工(精于) 几(几乎 ) 陷(落在 ) 惟(只是 ) 乃(这才 )2.翻译句.(1)贼闻其善画,使图所掳妇人。 金兵听说他善于画画,便叫他画所掳掠到的妇女的图像 (2)胁以白刃,不从。 金兵用刀威胁要杀他,(赵广)仍然不屈从。3.正气凌然、威武不...

小学生必读文言文及翻译
初中要学文言文,如果从小接触,打好基础以后会学的很好很轻松。 2. 小学文言文大全(有题目,译文,简短)最佳答案 《杨氏之子》 选自人教版语文书五年级下册10课 梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

求文言文翻译。最好有题目答案
元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)在向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,通过书信邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到的道人参寥,问(参寥)龙井是否有可供遣使(雇佣)的轿子 ,(参寥)说,“(你...

乌贼求全文言文翻译
乌贼求全 海之鱼, 有乌贼其名者, 响水而水乌.戏於岸间, 惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥.哀哉!译文 海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑.有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,...

文言文谢太傅题目
(2即:表示承接关系,可译为“就,接着”)(3、以:表示凭借。译为:凭,靠)3、因为“既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐,公徐云”的气度 2. 【课外文言文《咏雪》的练习题】 一、《咏雪》一文结尾谢太傅对两个人的优劣未做评定,只是“大笑乐”,十分耐人寻味,请说说你对此的理解【答案...

张去华传文言文阅读题目及翻译
张去华。字信臣。开封府襄邑县(今河南省商丘市睢县)人,张谊之子。 北宋将领、文学家。张去华传文言文阅读题目及翻译,我们来看看。阅读下面的文言文,完成47题。张去华,字信臣,开封襄邑人。幼励学,敏于属辞。召试,授御史台主簿,属三院议事,不得预坐。谓所亲曰:簿领①之职,非壮夫所为。即...

长宁县18798106270: 1. 特殊句式 (1) 宋何罪之有?(倒装句,正常语序应为“宋之有罪”,“之”,宾语前置的标志) 译文: - __ - ; (2) 荆国有余于地而不足于民.(倒装... -
宏汪启脾:[答案] 1. (1) 宋国有什么罪呢?(2) 楚国土地有余而人民不足.

长宁县18798106270: 赵子淔,字正之文言文翻译 -
宏汪启脾: 宋史赵子淔传【原文】 赵子淔,字正之,燕懿王赵德昭五世孙.父令铄,官至宝文阁待制.子淔以荫补承务郎,累迁少府监主簿,改河南少尹.时治西内,子淔有干才,漕使宋昪器之.或事有未便,子淔辄力争,昪每改容谢之.除蔡河拨发纲运...

长宁县18798106270: 文言文翻译+题目………… -
宏汪启脾: (1) 【辄】( 就)画地为城郭 (2)有不从令【者】(......的人 ) (3) 世雄辄【挞】(用鞭、棍打 )之 (4)【诸】(众 )儿畏【惮】(害怕 ) (5) 其父见而【奇】(以......为奇 )之 下面语句中能表现儿童世雄才能的是 ( DE) A.世雄为儿童时,与群辈游戏 B.从周武帝平齐,以功拜帅都督. C.此儿当兴吾家矣 D.画地为城郭,令诸儿为攻守之势,有不从令者,世雄辄挞之, E.诸儿畏惮,莫不齐整.

长宁县18798106270: 语文题目,古文翻译,一定好评. -
宏汪启脾: 一、宋季邪谄之徒,终日请禁伪学,信口诋諆.近年号讲学者,不幸类此.翻译:宋朝末年一帮奸邪谄媚之徒,整天奏请封禁伪学(骗人的假学问),随口诋毁.没想到近些年名义上讲学的人,...

长宁县18798106270: 2009连云港语文中考文言文题宋史赵普传 -
宏汪启脾: (江苏连云港) (二)阅读下面的文言文,完成8—11题.(15分) 【甲】普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任.宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比.尝奏荐某人为某官,太祖不用.普明日复奏其人亦不用.明日,普...

长宁县18798106270: 掷凫猎兔 译文 一定要按题目的.赵以马服君之威名,擢其子括为将,以拒秦,而适当武安君白起,一战军破,掠赵括,坑其众四十万,邯郸几败.艾子闻之曰:... -
宏汪启脾:[答案] 赵国因为马服君(赵括之父赵奢)的威名,提拔他的儿子赵括做将军来率军抗击秦军,而当时(秦军统帅)是武安君白起,(结果)一仗(下来),赵军大败,秦军活捉了赵括,坑埋了40万赵军俘虏,赵国都城邯郸差一点儿被攻破. 艾子听了后就说...

长宁县18798106270: 文言文《宋史》 - ---赵普的翻译 -
宏汪启脾: 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书.赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书.等到第二天处理政务,处理决断很快.他死后,家里的人打开...

长宁县18798106270: 《宋史·列传第九十五》文言文翻译 -
宏汪启脾: 司马光,字君实,陕州夏县人也.父池,天章阁待制.光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,...

长宁县18798106270: 文言文翻译 -
宏汪启脾: 1.失民心而立功名者,未之曾有也 失去民心还能成就功名的人,从来没有出现过 2.则汤达乎鬼神之化,人事之传也 然而汤达到鬼斧神工这类的,是后人的误传罢了 3.文王非恶千里之地,以为民请炮烙之刑,必欲得民心也 文王不是不喜欢这千里...

长宁县18798106270: 翻译“《宋史》卷一百二十九 志第八十二”中的一段文言文 -
宏汪启脾: 2月,皇帝他爷爷御明堂平朔左个,始以天运政治颁于天下.是月也,凡乐之声,以应钟为宫、南吕为商、林钟为角、仲吕为闰徵、姑洗为徵、太簇为羽22、黄钟为闰宫22.既而中书省言:"五声、六律、十二管还相为宫,若以左旋取之,如十月以应钟为宫,则南吕为商、林钟为角、仲吕为闰徵、姑洗为徵、太簇为羽、黄钟为闰宫;则当用大吕为商、夹钟为角、仲吕为闰徵、蕤宾为徵、夷则为羽、无射为闰宫.明堂颁朔,欲左旋取之, 自是而后,乐律随月右旋.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网