短文翻译,汉译日!请真正懂日语的人来帮忙!(机译的别进)

作者&投稿:晨衫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日译汉,请日语高手翻译一段日语阅读,谢谢!~

书信
森田先生,还好吗?
从札幌来到这,到今天为止已经一个月了,今天有欢迎新生的花会,(我)和班级的人以及前辈们一同去元山公园赏花。2千株樱花恰巧现在是全开,因为今天的风有点大,许多花瓣在风中飞舞,非常的好看。
首先,我们在绿色的草坪上一边赏花,一边吃便当。然后,大家一起做了许多游戏,最有意思的是自我介绍。前辈们让我们自我介绍,做法有一点点不同。首先,跑到距离20米左右的一棵树那里,然后,当前辈喊开始时,就必须在那个地方进行自我介绍,如果声音太小,大家说听不见的话,就要重新来一次。昨天,前辈陈笑着说,在每年的花会上,都会让新生做一些有趣的事情,不知道是什么,觉得很担心,就是这个。大家起初很害羞,一会儿声音就大了起来。起初我也不情愿,当大声说出来之后,心情意外的好起来了,太畅快了。而且,最后前辈们也同样的进行了自我介绍,当然全体都笑着说说听不见。
自我介绍之后,我们做了一个二层的大圈,然后,里侧的人和外侧的人进行3分钟的会话,这是一个可以和许多人说话的游戏,3分钟到了的话就鸣笛,就换下一个人,我到现在为止,几乎没有和日本人交谈过,今天真是好好的聊了一番。
北海道的人,都非常的亲切,接下来的大学生活也一定很有趣,那么,再联络,再见。

我在公司已经实习一个半月了,非常感谢大家对我的关照。在公司学到了正确的工作方法和工作态度。

私は会社で実习したのがもう一ヶ月半になりましたが、皆さんからいろいろとお世话になって大変感谢します。会社で正确な仕事方法と仕事态度を覚えています。

我在工作方面还有很多不足之处,希望大家继续帮助我纠正错误,更好的完成日后的工作。

仕事においてまた不充分な所がたくさんありますが、皆さんに続けて误りを正してもらって、今后の仕事をもっと立派に终わらせますから。


参考!

皆に年齢のいろいろな种类の悩みが、悩みの成长ますますある。 私は仕事を见つけることの悩みに大学入学试験の前に悩みに、结果よくしなかった、今レディング大学あった。 私の専门は日本人が私に兴味があるが、しかし私达はまだテストの等级分けテストなったり、ない仕事を见つけることができないIを私がおよび好む従って私が非常に困难の兴味深いの、収获、私によってがよくなかった日本のレベルまた考えないこと学んだ后彼らの性能を、それ実际に改善する方法を悩みので、日本语である。 英语の等级分けテストは英国のレッスンを忘れられている、何人かの学生见ているテストを、私考えるより重いずっと重荷を知らないので持つべきである。 私がまた悪い状态を私余りに学べばよい教育およびお金をもうけて困难であることを私を许可するParentsはそれらに残念である。 いずれにしても前方に私が余りにずっと考えないことを敢えてしないが主张する方法が、私は私が勇敢に直面する悩み后すべてのための生命の取得を心配するには确かに亲を许可しない。

みんなはそれぞれ自分なりの悩みがありまして、しかも年齢が増えるとともに、悩みも多くなってきます。以前は高校入学试験に悩んでて、结局理想ではなかったんです。今は大学に入って、悩みは就职のことに成っています。私の専攻は日本语で、日本语に兴味が有ったが、勉强をし始まって、思ったより面白くないだと思いました。辛くて何も习得が无いという感じをします。私の日本语レベルがよくないが、能力试験を参加したければなりません。合格でないと仕事も见つかれません。
どうすれば自分の成绩を高めれるのでしょうか、本当に悩んでいます。そのほか、英语検定试験も、、英语の授业が无いので、前に覚えたのはもうすでに忘れましたし。试験に合格したクラスメートを见て、さらに圧力を感じます。
両亲は私がよい教育を受けるため、苦労してお金を贮めています。もうし自分が成绩が出なかったら大変済まないですね。
远い未来のことを望まないのですが、今は、どうしても続きたいのです。绝対亲に心配させない、今の有りがたい生活に対して、今后の悩みに対しても责任をもって、顽张っていきたいと思っています。

谁でも悩みを持っていて、しかも、年をとるにつれその悩みが増えてくる。以前、仆の悩みは大学受験だったが、结局うまく行ってなくて、今は、大学に入ったけど、悩みは就职に変わった。自分の専攻は日本语で、日本语に趣味をもっていたから。しかし、习ってみれば、思ったように面白くなかったし、苦労した割に収获はあまりない。自分の日本语レベルは良くないのに、就职のため、クラス等级の试験を受けなければならない。どうやって成绩を上げればいいのか実に悩ましい。また、英语の検定试験もある。英语の授业はすでになくなり、大分忘れてしまった。しかし、受かった同级生を见て、さらにプレッシャーが重く感じた。
両亲は仆が良い教育を受けるために一生悬命に働き、仆は勉强が出来なかったら、本当に申し訳ないと思う。远い将来は考えていないが、とにかく、両亲に心配をかけないように自分なりに努力をして、顽张っていきたい。生活のすべてを引き受け、勇気を出して悩みを真正面から向かうつもりだ。

つかれた!!!

下面文章是意译的,很地道的日文喔!

谁もが様々な悩みを持っています。年を取る毎に悩みもますます多くなります。以前の私の悩みは大学受験でしたが、结局(希望大学には)合格しませんでした。今は大学で勉强していますが、悩みは就职に変わりました。私は日本语に兴味を持っていたので日本语を専攻しました。けれども勉强を始めてわかったことですが、想像していたほど面白くもないし、とても辛い割には何の成果もありません。私の日本语のレベルは大して良くはないけれど、等级试験を受けなければなりません。试験に受からなければ仕事が见つかりません。どうやって成绩を上げればいいのでしょうか?全く头が痛い问题です。さらに英语の等级试験もあります。英语の授业は受けていないのでもうすっかり忘れてしまいました。友人の中にはすでに合格している人もいて、私のプレッシャーはさらに大きくなります。
両亲は私に良い教育を受けさせるために苦労してお金を稼いでいるのに、もしも私の成绩が悪ければ両亲にとても申し訳なく思います。远い将来のことまではまだ考えていませんが、いずれにせよ両亲に心配をかけないように一生悬命努力し、生活全般に対して责任を持ち、悩みに立ち向かっていきたいと思います。

すべての人はすべて各种の悩みがあって、その上年齢の増加の悩みに従ってだんだん多くなります。以前は私の悩みは大学入试で、结局しっかり受けていないで、今大学で勉强して悩みが探して働いたことになりました。私の専门は日本语で、私が日本语に対して兴味があるため、しかし学んだ后にそして私が私の思ったことようなのがこんなに面白いことを発见して、甚だしきに至っては学ぶのがとても大変でも収获は何もなくて、私の日本语のレベルは良くありませんて、しかし私达はやはり级を试験して、试験することができないで仕事が探し出せないで、私はどのように自分の成绩を高めるべきで、本当にとても悩み烦っています。级を试験する英语があって、だから知识がすべて忘れた英语授业がないため、一部の学友を见ていてすべてすでに取って、私は负担が更に重くなると感じます。


日汉翻译 求正式点
2.この事件の中で、悪い人いない、すべての人がただ一つのため“爱”です。そのため、この时に选択をすることはこんなに困难になりました。ただし、こんなにも苦痛のは、物事が确かに问题があるからのです。3.私の人生は建物が火事になり、私の一人のこともが中にいるですが、...

日语翻译,日译汉
研究生の书类提出のご质问にお答えいたします。我们回答您的关于研究生资料提交的疑问。1)卒业证明书について 关于毕业证明书 审査の段阶では、卒业见込证明书を提出してください。如果还在审查的阶段,请提出毕业预计证明书。卒业后、卒业证明书を提出していただきます。毕业后,请提交毕业证书...

日语期中考试翻译文章 !!紧急求解~~日译汉【谢绝翻译器 高悬赏】_百度...
降的家! 70岁节省16骨头骨折,“勇气的时刻”每周Bunshun 1月13日(星期四)3:12 12交货 为期五天的新年也明基奈松,高中学生落入了名古屋市营地铁应付本站获得的转会办公桌附近的老人是死里逃生。大约二十分钟至十点昨天早晨,大约二百五十五客车列车,高速公路(路车)只是想进入车站,登上火车的人...

英汉互译在线翻译器百度在线翻译
操作设备:戴尔电脑 操作系统:win10 操作软件:浏览器 1、 打开百度搜索框,如下图所示:2、输入“百度翻译”关键词,如下图所示:3、在文字框里输入要翻译的文字,如下图所示:4、 选择要翻译成的语言,如下图所示:5 、点击“百度翻译”功能键,如下图所示:6 、查看翻译结果,如下图所示:...

汉译英,请帮忙!(翻译机勿扰)
Kindly arrange payment after verifying that the US$ amount is correct. However we were unable to trace the RMB remittance. We would appreciate it if you would email a scanned copy of the remittance contract for our verification and confirmation.以上翻译是以 “商业英语”, “礼貌语”...

日汉翻译:日本国歌歌词
日本国歌的旋律之中,蕴含着深远的历史痕迹与情感寓意,这就是"君が代",它的歌词如诗如画,每一句都承载着千年的光阴流转。<\/ “千代に八千代に”,这句歌词如同时间的长河,绵延无尽,象征着永恒的岁月,唤起人们对悠久历史的敬畏与感慨。"さざれ石のいわおとなりて",象征坚韧不屈的古老磐石...

日语翻译,日译汉~跪求
不知道为什么刚才写的内容没有发上来。。。重写一次。以下是我在工作中应用的电子邮件的写法。XXX様 お世话になっております。XXXXです。(你自己的名字)たびたび申し訳ないですが、もう1件お闻かせいただきます。保证书の电话番号栏についてですが、私の电话番号は长过ぎるため书き込み...

文言文翻译每一个
下面几例翻译均是不妥的。 1.“余忆童稚时,能张目对日” 3、先帝不以臣卑鄙。 译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙 *** 。 例3的“卑鄙”属于感 *** 彩变化。在古代这个词是中性词,指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。 4.“删”,就是删略。在文言文中有些 没有实在的意义...

汉译英文在线翻译
1. Change the language setting on your phone to Traditional Chinese or Simplified Chinese to automatically convert text input or browsing content to the corresponding traditional or simplified characters.2. Download input methods that support character conversion, such as SoGo Input Method, ...

高祖得沛文言文翻译
沛县父老坚决要高祖多留几日。 高祖说:“我的随从人众太多,父兄们供应不起。”于是离开沛县。 这天...三处翻译正确,各得 1 分;译出大意,给 1 分)。 6. 选自《资治通鉴》的文言文《刘邦起兵反秦》...汉高祖。 翻译: 司马迁高祖,沛丰邑中阳里人,姓刘,字季.父亲说太公,母亲叫刘媪.他先,刘媪曾在大泽...

陇南市18017378734: 急求会日语的人帮忙翻译一篇作文.汉译日的, 急求!!!十分感谢!!! 注意繁体字! 最好句型一致!!! -
崔霍复方: Hey dear我不一定能翻出来但是我会努力下子 可能需要时间你等等HO OwO 如果有人问我一年之中最喜欢哪个季节.我会毫不犹豫的告诉他是春天.因为我喜欢春天花红柳绿,我喜欢春天大地繁华,我喜欢春天阳光明媚,我喜欢春天,风儿温柔地...

陇南市18017378734: 跪求中译日短文翻译 谢谢各位达人 拒绝翻译机 -
崔霍复方: 不运 ああ、これは本当に、超不良 准备は午前中は耳にリンクが不足しているBluetoothヘッドセットを行って ターンの终わりに家を持っているか、空気の痕迹が见つかりませんでした を见つけるかどうか忘れて それ以降の作业の成果や実...

陇南市18017378734: 需要把一段话、汉译日 日语好的人过来帮帮忙 -
崔霍复方: 楼上的也太不负责了,一看就知道是机器翻译的.语句不通.不知道楼主想要什么形式翻译呢?论文,还是作文,还是口语呢?冒昧我用普通作文写作格式翻译.花了半个多小时....笑 私たちのクラス(平成20年入学クラス:10)はまるで...

陇南市18017378734: 请日语高手翻译一小段汉译日,谢谢 -
崔霍复方: 私达が故国に戻った后、宣伝を続けていき、予备の雇用はこの问题に仕事を広告する、见るフィードバック情报から私达は人员および要求にあなたの会社に合致する人口のために広告してもいい.

陇南市18017378734: 急求会日语的人士帮忙翻译一篇文章,日译汉.时态保持一致,用敬体.不用逐字翻译,大意通顺即可,谢绝用翻译器. -
崔霍复方: “难忘的瞬间”这个题目可写:1.运动会等会场开幕或闭幕的瞬间2.考试后等其他不正规场合

陇南市18017378734: 急!!日语短文翻译,中译日 -
崔霍复方: 年を取っていくに连れて、私はこの町の美しさを见るだけでもなく、その美しさの后ろに、多くな努力が必要なんだ.ここに住んでいた人々が毎日それぞれのプレッシャーを受け入れている.金持ちをなるだけに、この町の美しさを楽しみにしているだろう.

陇南市18017378734: 请日语高手帮忙翻译一小段话 中译日
崔霍复方: 加分加分!!!!听到加分我就来了... 修正一下小毛病: 而婚礼却只是一个过程,太过奢华的仪式只是一种浪费行为. 【しかし、结婚式はたっだの过程で、たっだ华丽过ぎの式は赘沢なんだ.】 ---->.【しかし、结婚式はたっだの过程で、华丽过ぎの式は赘沢なんだ.】

陇南市18017378734: 求帮翻译一段日语的中译日,谢谢 -
崔霍复方: 今日全世界の関心は、环境问题、环境も同様に私达の国家発展の重点になる.中国は発展途上国で、环境问题が深刻な状态である.环境を私たち人类の生存のための最小限の条件で、中国の...

陇南市18017378734: 简单的日语短文翻译(汉译日)! -
崔霍复方: 小さい顷から、いろいろなことをやらされて、困っています.ずっと痩せているから、家で亲にたくさんのご饭を食べさせられます.お腹がいっぱいになってからも、もっとたべろって言って、苦しく感じます.それに、塾に通わされて、...

陇南市18017378734: 麻烦真正懂日语的帮忙翻译下,中翻日,可以加分.
崔霍复方: 仆は大学生である.大学生だけど、授业はあまり好きではない、特に数学.だから、仆の成绩はあまりよくない.仆はずっと悩んでいる.授业とお宅以外に、いろんな趣味を持っている.たとえば、歴史、军事、地理、芸术などに兴味があ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网