急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的,谢谢了!!

作者&投稿:仪兔 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的,谢谢了!!~

瑞斯集团怎么说我也不知道,先用汉字代替了吧,楼主自己找到一个准确地说法别把公司名字写错了,很不敬,如果还有问题楼主再提问吧

わたくしは瑞斯集团に长いことあこがれていましたが、モバイルソフトウェア业界で素晴らしい贡献だけではなくて、优れた企业文化を生み出すことであります。
瑞斯集团に入社するのはわたくしのこうえいと思っておりますが、私でも中国と日本の3Gを进むために、自身のゆういで力をささげられます。

瑞思グループはゲームソフト开発と3Gを事业の日本柱とし、立派な成果を上げてきた。
1、日本の亲会社が长年运用してきた3G付加価値に関する业务の経験、技术スタンダード及び豊富なコンテンツ资源を利用できます。
2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题(这个是什么,能具体讲一下嘛)及びマルチメディアメッセージングサービスの生产と输出业务を请合っています。
3、事业方向として、3Gを通じてユーザに付加価値を提供することに使命感と长年やってきた付加価値业务の运営経験を持っています。
4、产学协同パターンと今まで成功した経験を生かして、会社が’业界空母’レベルになれるための土台を筑きました

与中国不同的是日本在3G这方面做得比较成功。
中国と异なる点については、日本の3Gに関する取り込みが比较的に成果を収めていることが思われる

日本是全球提供3G业务最早的国家,也是最成熟的国家之一,

日本は世界中3G関连サービスを一番素早く提供した国であり、技术が最も成熟した国家の一つでもある。

由于政府和企业采取了适当的管理和运营模式,日本3G手机业务近几年发展迅猛,
政府と企业によって行われている适応的管理と运営パターンによって、最近数年、日本の3G携帯関连业务の猛発展が実现されている,

目前日本3G手机用户数已有约1亿,超过移动通信用户总数的80%。
现在日本の携帯ユーザ数は一亿人ぐらいであり、すでに移动通信手段端末ユーザ数の80%を占めている。

目前,日本3G手机业务发展势头依然良好,日本3G手机的服务内容也越来越丰富,
その一方、日本の3G携帯业务の発展は依然として良い方向で进められ、3G携帯电话のサービス内容にも充実化されていきつつある、

这些服务包括下载音乐、收看电视、实时导航、网上购物、在线游戏、手机钱包等。对日本人来说,3G已经是他们生活的一部分。
サービス内容には、音楽ダウンロード、テレビ视聴、リアルタイムナビゲーション、オンラインゲーム、携帯财布などが含まれいる
日本人にとって、3Gは既に生活の一部になったと言えよう。

中国と违うのは日本は3G対応の面では比较的に成功したことです。
日本は全世界が3Gの业务の最も早くサービスを国家を提供することで、同様に最も成熟した国家の一つで、政府と企业によって适当な管理と运営パターンをとって、
日本は3Gの携帯电话业务は数年に近く発展して速くて猛烈で、当面の日本は3Gの携帯电话ユーザーはすでに1亿を约束することがあることを数えて、ユーザー総数の80%を伝达することを移动することを超过する。
当面で、日本は3Gの携帯电话业务は形势を成育して依然として良好で、日本は3Gの携帯电话のサービス内容は同様にますます充実して、
これはサービスして音楽をダウンロードすることを包括して、テレビを视聴して、いっぱいの时、诱导して、网上に买い物して、オンラインは游戯して、携帯电话纸入れなど。日本人にとって、3Gはもうすでに生活の一部分になりました。

中国と日本で异なっているから第3世代は、もっと成功している。
日本は、世界の3G事业は、最初の国を提供するだけでなく、政府と企业のために、国の适切な管理と操作モードにするには、最も成熟した1つです。
日本の3G携帯电话事业は近年急速に、日本では、现在の3G携帯电话ユーザーは、约100万人で、モバイルユーザーの合计数を80 %以上を开発している。
さらにリッチなコンテンツへの现在のところ、日本の3G携帯电话ビジネスはまだ开発の良好な势いを、日本の3G携帯电话サービスです
これらのサービスは、音楽、テレビ、携帯财布など、リアルタイムのナビゲーション、オンラインショッピング、オンラインゲーム、见てのダウンロードなどがあります。日本は、第3世代はすでに自分の生活の一部です。

不会噢~~
给分。。


日语高手请进!!求帮助!!!
初次见面 初(はじ)め ま し て ha ji me ma si te 请多指教\\请多关照 よ ろ し く(这个是不加敬语的,通常自来熟啊或者已经认识很久的朋友这么说)yo ro ci ku 敬语(与上句连用,体现尊敬,通常都连用)お愿(ね が)い し ま す o ne ga yi ci ma ...

急急急!!在线等,请日语达人指教!
「李さんが来てくれて」这句话中的「来てくれて」是来自动词来ます的て形后续くれる、整体构成~てくれる的句型,这个句型是表示授受关系的句型,本来的意思是别人为我做某事,在此句中的意思就是小李来了,但语气中含有对小李来了的这个行为的一种感激之情。而为何要把~てくれる变成~てく...

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来,帮忙翻译下!! 跪谢!!!
返信遅くなってごめんな( ̄_ ̄;)很抱歉我回信晚了。じゃあコウって呼ぶな、宜しくーノノ那么,我就叫你kou(可能是黄、高等姓),请多多关照!オウ、日本语について详しく教えてやるから!(*‘д´)b 日语方面我会很详细的教你,所以请放心!んー・&#...

日语高手请进,求翻译
好きな食べ物は?:俺は肉食。喜欢的食物呢? 我是吃肉 嫌いな食べ物は?:生の物~。。。讨厌的食物呢? 生的东西 好きなスポーツは?:スポーツからはあしをあらったさ 喜欢的运动呢? 运动已经金盆洗手了 好きなアーティストは?:中岛卓伟 喜欢的艺术家呢? 中岛卓伟 好...

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来,帮忙翻译下!! 跪谢!!!
オウ、一绪に勉强顽张ろうな!(。^o^)ノ☆・゚::王(人名),一起加油学习吧!!(。^o^)ノ☆・゚::特に学校始まったぜーヽ(´Д‘;)ノ尤其是学校已经开学了(´Д‘;)ノ【原句大概有...

日语高手请进来一下!
sa su ke)8.火影忍者 NARUTO(na ru to),日本的动画片名字,也是剧中主人公的名字,中国翻译成《火影忍者》,实际在日本就叫《NARUTO》,题目也是这样用罗马字。火影忍者(ほかげにんじゃ ho ka ge jin ja)。9.请帮帮忙 助けて下さい。(たすけてください ta su ke te ku da sai)...

日语,日文翻译几道题,请高手来。
1,马不走了---马が歩かない。2,春节期间 走亲戚的人很多。ーーー正月の间、みんなよく亲戚の家に行く。3,这次的调查要秘密进行,千万不要走风声!ーーー今回の调査は秘密に进行する、绝対漏れちゃだめ。4,茶叶走味儿了,一点儿不都不好喝了ーーー茶叶の味がなくなった、全然おいし...

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感激不尽!!
嗯,我们约定好了,做一辈子永远的朋友!うん。约束しよう。一生の友达になりましょう!因为今天是中国的春节,也就是中国新年。所以回复的有点迟,很抱歉。今日は中国の春节、つまり新年なので、返事が遅くなってごめんね。啊啊~~我会的,我一定会对足球产生极高的兴趣,干劲十足的去踢足球!

请高手帮忙把下面的几句话翻译成日语呀~~~谢谢啦
1.他去办了两天丧事。1、彼は2日间の间葬式をしていきました。2.你什么时候去图书馆还书?2、いつごろ図书馆へ本を返すつもりですか?3.王老师调到三年级当班主任去了。3、王先生は三年の担任に异动してきました。4.我们下周开会讨论一下这个问题吧。4、私たちはこの问题を来周の会议で...

日语高手请帮助我,谢谢!我是日语菜鸟
4.どもだちに じてんしゃを かります 是我向朋友借自行车 这次是向里借,主动句,所以に提示的是动作牵涉的另一方,而不是动作的发出者。所以动作是被省略的主语“我”发出的。刚开始学日语,收受关系确实比较混乱。加油!习惯了就好了,没有想象那么难。别放弃!加油!

临澧县13863895664: 求助日语高手 请帮忙把下面的中文译成日语 多谢~ 直接机器翻译的请勿扰~ -
贾冯嘉欣: あの年私は六歳で、お兄さんは十歳です.その前の年に母を亡くしたばかりです.そのためお兄さんは私を非常に可爱がってくれて、いつも面倒を见てくれた.秋が终わる顷のある日、私は新しい下駄を履いて、お兄さんに连れられて本所...

临澧县13863895664: 请帮忙把下面的中文翻译成日语:)
贾冯嘉欣: 关于部品A,我公司现在没有,正在购买,但是供应商回复,如果没有关于A的化学含有量表的话,很难购买,我知道日本总公司有部品A,因此,特来向您询问,是否有关于A的化学含有量表,可以发送一份给我. 部品Aについては、现时弊社にはありませんが、购买に回っています.业者さんの返事より、もしAの化学含有量リストが持っていなければ、购买にはたぶん无理です.日本の本社に部品Aがあることを承知しておりますが、诚に寻ねていますから、Aの化学含有量リストはあるかどうか、弊社に送っていただけませんか.

临澧县13863895664: 请帮忙将下面的中文翻译成日语:
贾冯嘉欣: 全部平假名 版本 みなさま、こんばんは、きょう の しかいしゃ は わたし を たんとう させていただきます、どうぞ、よろしくおねがい を もうしあげます. おいそがしい なか きていただいて とても かんしゃ いたします. どうぞ、じゅう...

临澧县13863895664: 急急急...帮忙将下面的中文翻译成日语.请一定注意时态 -
贾冯嘉欣: 谁でも幸せがほしいが、だれでも幸せを感じるわけではない. 一方、幸せそのものは、何かを手に入れる时の満足である. 他方では、幸せというのは、何かを与える时のうれしさである.他人に助けてあげる时、私は何よりもうれしく感じてる、これも幸せの一つの形だと思われる.というわけで、私はできるだけ、困った人の力になっていく、こうすれば、その人が喜んでくれるとともに、自分の生活も充実してくる.これはきっともっと幸せを感じられるものだと思う. 现在の私は、外地で勉强するため、故郷を后にし、亲たちと离れた. 要するに、幸せがるのは简単なことである.何もかも美しく见えれば、自分の持っているすべてを大切にすれば、幸せはきっと、いつでも感じられるだろう.

临澧县13863895664: 日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日语,感激不尽!!!!! -
贾冯嘉欣: 我也很感谢你!こちらこそ、お世话になっています 感谢你一直还记得我!仆のことをずっと覚えてくれて 谢谢.ありがとう 这些天的确是挺辛苦的,不过也没什么.この间、确かにつらいが、平気です 跟日本地震中逝去的人相比,在苦在累...

临澧县13863895664: 请高手帮忙将下面的日文翻译为中文,谢谢!急! -
贾冯嘉欣: DIAS殿の件について ご说明いたします. SUMIDAより提示された価格を确认させていただきましたが 弊社からSUMIDAに提示する価格から考えますと 适正な利益が取れているとは言えない価格です. 弊社も不当な価格竞争は避けたいと考...

临澧县13863895664: 请高手帮忙将下面这段中文翻译成日语,谢谢! -
贾冯嘉欣: 近年以来(きんねんいらい)、通信贩売(つうしんはんばい)がよく流行(はや)って、物流业(ぶつりゅうぎょう)に顕著(けんちょ)な発展(はってん)を示(しめ)している.そして、现代社会(げんだいしゃかい)の人人(ひとびと)のショッピングに対(たい)する选択(せんたく)が広(ひろ)げて、とても便利(べんり)になった.しかし、通信贩売というのも欠点(けってん)があり、それは直接(ちょくせつ)に商品(しょうひん)の品质(ひんしつ)を见ることができないので、ただ商品の绍介(しようかい)に通(つう)して购入(こうにゅう)することは、确(たし)かに勇気(ゆうき)があることだ.私もよく通信贩売を利用(りよう)して、本とか买(か)っている.

临澧县13863895664: 请高手帮忙将以下中文翻译成日语! -
贾冯嘉欣: 私はあまり豊かではない村に生まれました.村にはたくさんの山や木があります.

临澧县13863895664: 请帮忙把下面中文翻译成日文 -
贾冯嘉欣: 出荷予定日が21日-22日ですが、予定通りにご出荷していただけなかった.急ぎなので、このまま待ってはいけないんです.もし明日も出荷できませんなら、注文をキャンセルお愿いします.

临澧县13863895664: 日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!! -
贾冯嘉欣: 気にしないで下さい、勉强は大事なことですから.また、悠君は早速お返信してくれたしあやまる言叶はいらないよ.悠君は一生悬命に勉强している同时にお返事してくれて、感激しています.ありがとう. 学期末试験は终わってもまだ学...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网