谁有《丧钟为谁而鸣》正文前的 那一段话?就是什么什么不要打听丧钟为谁而鸣,丧钟为你而鸣

作者&投稿:正嵇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有一首古诗最后一句话是丧钟为谁而鸣~

你说的,好像不是古诗,而是外国名著海明威的《战地钟声》的最后一句。

意义相仿于“不是在沉默中崛起,就是在沉默中死亡。”丧钟为谁而鸣,丧钟为那些不思进取、麻木不仁的芊芊君子而鸣,“你”,并不是指某个人,而是泛指,说的很有感召力。

  这是约翰·唐恩发人深省的名篇。
  No man is an island,
  entire of itself;
  every man is a piece of the continent,
  a part of the main;

  if a clod be washed away by the sea,
  Europe is the less,
  as well as if a promontory were,
  as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
  any man's death diminishes me,
  because I am involved in mankind,
  and therefore,
  never send to know for whom the bell tolls;
  it tolls for thee.

  下面是译文:

  没有谁能像一座孤岛
  在大海里独踞
  每个人都像一块小小的泥土
  连接成整个陆地

  如果有一块泥土被海水冲击
  欧洲就会失去一角
  这如同一座山岬
  也如同你的朋友和你自己
  无论谁死了
  都是自己的一部分在死去
  因为我包含在人类这个概念里
  因此我从不问丧钟为谁而鸣
  它为我,也为你

  海明威喜爱此诗,将之刊选在小说《战地钟声》(For Whom the Bell Tolls) 的扉页。这首诗有不少译本,不过我在高中时读过《战地钟声》中用的就是上面一个!

  其他译本如下:

  译文1

  没有人是座孤岛
  独自一人
  每个人都是一座大陆的一片
  是大地的一部份
  如果一小块泥土被海卷走
  欧洲就是少了一点
  如同一座海岬少一些一样
  任何人的死亡都是对我的缩小
  因为我是处于人类之中
  因此不必去知道丧钟为谁而鸣
  它就是为你而鸣。

  译文2

  没有人是孤岛,或完全的自我;
  每个人都是大地的一部分,海洋的一片;
  如果泥土被大海冲走,欧罗巴总能留住;
  如同一个海岬,如同他们的朋友,
  任何人的死亡都消磨着我,
  因为我如此关注众生;
  因此别再问丧钟为谁鸣,
  它正是为你敲响。

  译文3

  没有人能自全,
  没有人是孤岛,
  每人都是大陆的一片,
  要为本土应卯
  那便是一块土地,
  那便是一方海角,
  那便是一座庄园,
  不论是你的、还是朋友的,
  一旦海水冲走,
  欧洲就要变小。
  任何人的死亡,
  都是我的减少,
  作为人类的一员,
  我与生灵共老。
  丧钟在为谁敲,
  我本茫然不晓,
  不为幽明永隔,
  它正为你哀悼。

我也是中文系的,请加我QQ343320930


海明威的《丧钟为谁而鸣》和《太阳照常升起》txt版
一、《丧钟为谁而鸣》《丧钟为谁而鸣》是海明威的经典之作,以其深刻的主题和独特的叙事风格著称。这部小说以第一次世界大战为背景,讲述了主人公罗伯特·乔丹在战争中的英勇事迹以及他对爱情的执着追求。这部小说的txt版可以在各大电子书平台找到。二、《太阳照常升起》《太阳照常升起》是海明威另...

美国著名作家,代表作有《丧钟为谁而鸣》《老人与海》
·《过河入林》·《丧钟为谁而鸣》·《危险的夏天》·《老人与海》·《伊甸园》·《死在午后》·《岛在湾流中》·《有钱人和没钱》·《乞力马扎罗的雪——海明威短篇小说精选集》参考资料:百度知道

千万别读《丧钟为谁而鸣》
《丧钟为谁而鸣》是美国作家海明威于1940年创作的长篇小说。欧内斯特·米勒·海明威出生于伊利诺伊州芝加哥市郊区的奥克帕克,晚年在爱达荷州凯切姆的家中自杀身亡。“新闻体”小说创始人,美国“迷惘的一代”作家中的代表人物,以“文坛硬汉”之名著称,对美国文学及20世纪文学的发展有极其深远的影响,被誉...

谁有《丧钟为谁而鸣》正文前的 那一段话?就是什么什么不要打听丧钟为...
因为我是处于人类之中 因此不必去知道丧钟为谁而鸣 它就是为你而鸣。译文2 没有人是孤岛,或完全的自我;每个人都是大地的一部分,海洋的一片;如果泥土被大海冲走,欧罗巴总能留住;如同一个海岬,如同他们的朋友,任何人的死亡都消磨着我,因为我如此关注众生;因此别再问丧钟为谁鸣,它正是为...

哈佛蓝星双语名著导读·丧钟为谁而鸣 内容提要
哈佛蓝星双语名著导读,聚焦于海明威的杰作《丧钟为谁而鸣》。故事的主人公,美国青年罗伯特·乔丹,他的专业是西班牙语,对这片土地怀有深厚的感情。他选择投身西班牙政府军,活跃在敌后,参与了紧张的爆破行动。为了配合反攻,他被赋予重任,与当地游击队建立联系,目标是炸毁一座关键桥梁。乔丹成功地赢得了...

...文学奖获得者海明威的著名小说《丧钟为谁而鸣》是以哪次战争为背景...
:B 1936年初秋到1939年春的西班牙内战早已成为历史陈迹,今天已不太为人们所提及。然而它实际上是第二次世界大战欧洲战线的序幕,是全世界进步力量和德意法西斯政权之间的第-次较量。以文字形式反映这-页历史的作品为数不多,而今天尚被人推崇、供人们阅读的恐怕就只有这-部《丧钟为谁而鸣》了。

丧钟为谁而鸣
这是 约翰·多恩(John Donne)诗歌《丧钟为谁而鸣》中的一行,全诗如下:No man is an island,Entire of itself;Every man is a piece of the continent,A part of the main.If a clod be washed away by the sea,Europe is the less,As well as if a promontory were,As well as if ...

...文学奖获得者海明威的著名小说《丧钟为谁而鸣》是以哪次战争为背景...
:C l936年初秋到l939年春的西班牙内战早已成为历史陈迹,今天已不大为人们所提及。然而它实际上是第二次世界大战欧洲战线的序幕,是全世界进步力量和德意法西斯政权之间的第一次较量。以文字形式反映这一页历史的作品为数不多,而今天尚被人推崇、供人们阅读的恐怕就只有这一部《丧钟为谁而鸣》了。

赏读《丧钟为谁而鸣》
这句话,被美国作家海明威作为题目,写了一部以战争为题材的小说:《丧钟为谁而鸣》。在小说里,男主罗伯特.乔丹是一名教授西班牙语的大学老师,他是美国青年。因为对西班牙的热爱,让他自愿加入了共和国军队。奉戈尔兹将军的命令,深入敌后山区,欲炸毁一座桥梁,以阻断敌人援军的增援。故事的篇幅很长,...

简单评价海明威的《丧钟为谁而鸣》?
深入探讨:海明威的《丧钟为谁而鸣》:战争与人性的交响海明威的这部力作《丧钟为谁而鸣》是一部战争题材的文学杰作,它源于作者亲身经历的烽火岁月,讲述了一名美国教师罗伯特·乔丹在敌后执行任务的三天内,如何在爱情、战争与心理转变的漩涡中挣扎求存的故事(小说以其深度和细腻的心理描绘,将战争的残酷...

长乐市19743275770: 谁有《丧钟为谁而鸣》正文前的 那一段话?就是什么什么不要打听丧钟为谁而鸣,丧钟为你而鸣 -
应夜立复: 这是约翰·唐恩发人深省的名篇. No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor ...

长乐市19743275770: 任何人的死亡都是对我的缩小,因为我是处于人类之中.(海明威语)求此话原意,及“我”的指代意. -
应夜立复: 那不是海明威的话,那是约翰~唐恩的.....海明威的丧钟为谁而鸣的开篇里有这段话...是引用的.原文是:没有人是座孤岛, 独自一人. 每个人都是一座大陆的一片 是大地的一部分 如果一小块泥土被海卷走 欧洲就少了一点 如同一座海峡少一些一样 任何人的死亡都是对我的缩小 因为我是处在人围之中 因此不必去知道丧钟为谁而鸣 它就是为你而鸣 你把全文连起来看更好理解,每个人都和他人是一个整体,没有一个人可以独存,即使你不认识,他人所受的伤害都是对我的缩小. 这是一种博爱的境界,吾将上下而求索.

长乐市19743275770: 谁能给我程中瑞译文的丧钟为谁而鸣的开头诗?
应夜立复: 谁都不是一座岛屿,自成一体;每个人都是欧洲大陆的一小块,那本土的一部分;如果一块泥巴被海浪冲掉,欧洲就小了一点,如果一座海岬,如果你朋友或你自己的庄园被冲掉,也是如此;任何人的死亡使我有所缺损;因为我与人类难解难分;所以千万不必去打听丧钟为谁而鸣;丧钟为你而鸣.

长乐市19743275770: 丧钟为谁而鸣经典名句 -
应夜立复: 《丧钟为谁而鸣》中的经典名句:“谁都不是一座岛屿,自成一体;每个人都是那广袤大陆的一部分.如果海浪冲刷掉一个土块,欧洲就少了一点;如果一个海角,如果你朋友或你自己的庄园被冲掉,也是如此.任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中.所以别去打听丧钟为谁而鸣,它为你敲响. ”

长乐市19743275770: "不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么? -
应夜立复: 全文:No man is an island,Entire of itself.Each is a piece of the continent,A part of the main.If a clod be washed away by the sea,Motherland is the less.As well as if a promontory were.As well as if a manner of thine own Or of thine friend's were....

长乐市19743275770: 丧钟为谁鸣前面的诗歌的译本 -
应夜立复: 没有人是座孤岛, 独自一人. 每个人都是一座大陆的一片, 是大地的一部份, 如果一小块泥土被海卷走, 欧洲就是少了一点, 如同一座海岬少一些一样. 任何人的死亡都是对我的缩小, 因为我是处于人类之中, 因此不必去知道丧钟为谁敲响, 它就是为你敲响!”

长乐市19743275770: 有一首古诗最后一句话是丧钟为谁而鸣,求它 -
应夜立复: <丧钟为谁而鸣>是海明威的一本书,下面这个是一首诗,你看看是不是~不要问丧钟为谁而鸣 No man is an island, Entire of itself. Each is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Motherland is the less. As ...

长乐市19743275770: 海明威的名言“生活是美好的值得我们为之去奋斗”出自他的哪部作品?最好有作品名称和语句所在章节 -
应夜立复: 《丧钟为谁而鸣》 第43章节原句是If we win here we will win everywhere. The world is a fine place and worth the fighting for and I hate very much to leave it.

长乐市19743275770: 有一首古诗最后一句话是丧钟为谁而鸣,求它 -
应夜立复:[答案] 是海明威的一本书,下面这个是一首诗,你看看是不是~不要问丧钟为谁而鸣No man is an island,Entire of itself.Each is a piece of the continent,A part of the main.If a clod be washed away by the sea,Motherland...

长乐市19743275770: "不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受... -
应夜立复:[答案] 不要问丧钟为谁而鸣No man is an island,Entire of itself.Each is a piece of the continent,A part of the main.If a clod be washed away by the sea,Motherland is the less.As well as if a promontory were.As...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网