学习翻译有关的问题

作者&投稿:隆郎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
关于学习英语都提出那些问题~

1 学好英语最重要的基础是什么?2 记单词有没有又快又好的方法?3怎样学好口语?4怎样练好听力?5怎样提高写作能力?6做阅读的 时候有必要吧每个单词的意思都理解吗?7用汉语写出英语的读法好不好?8是语法重要还是单词重要?9怎样写出标准又漂亮的英语?10李阳疯狂英语可以采纳吗?

这应该是释义派理论。揭露了客观世界——语言——翻译之间的关系。语言作为一种符号,说到底是客观世界的反映,或是“代言人”。这种理论的关键点在于:翻译时要时刻联系客观现实与实际情况,最大的忌讳就是深陷语言游戏中,而置客观事实于不顾,这极易造成“望文生义”,“鹦鹉学舌”的机械翻译。机械的不顾事实的翻译,是巴黎释义派最大的忌讳!

推荐学翻译的两本教材,不错的:)~~
1《英汉翻译教程》上海外语教育出版社,张培基、喻云根主编
2:《汉英翻译教程》陕西人民出版社,吕瑞昌、喻云根主编

翻译基本方法、变通手段、翻译程序及应试技巧
汉译英要点和应试技巧
既要注意培养翻译的技能意识,又要提高语言的实际运用能力。汉译英基本以议论文为主,涉及社会生活、政治、文化、经济及一般科技等方面。因此要多留心阅读这类体裁的文章,要多积累,多比较,尽量熟悉英语语言特点,并积累词汇。另外,还应注意汉译英在词性、句式和表达习惯上的特点,掌握丰富的变通手段,努力提高行文能力。
词汇和句式是语言的核心部分,要做好汉英短文翻译,关键是选择恰当的词汇和句式。词汇是语言的建筑材料,文章译得好不好,能不能达意,都与选词有密切的关系。要选好词,必须注意以下几点:
1)词义要确切。
应该透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。
2)选词要贴切。
翻译时选词要注意语境和文章的文体,每个词在上下文中用得恰当、自然、和谐。英语中有许多同义词,平时要多注意同义词在不同上下文中的用法,因为即使是同义词或近义词在意义或色彩上甚至用法上也不是完全一样的。
3)用词要通俗易懂。
用词要规范,尽量使用书面语言,少用俚语、生僻词或陈词滥调,以免影响译文效果。
4)用词要简洁有力。
简洁是为了清晰,译文中多余的词不但不能增强语言的表现力,反而使语言显得累赘。因此翻译时要避免用词重复罗嗦。

推荐这个“译网情深”论坛,里面能学到很多翻译知识,还有很多相关的学习资料:)~
http://bbs.translators.com.cn/
英语高级听力(Listen to this 3) MP3 下载 2005-11-05
英语中级听力(Listen to this 2) MP3 下载
英语听力资源大全
http://www.35321.com/ziyuanxiazai/


英语习语翻译的问题
1.英汉翻译中,习语承载着不同民族的文化特点和文化信息,在生存环境、习俗、宗教信仰和历史典故等方面表现出深刻的文化差异.2.英语习语和谚语当中含有动物词汇的语句很丰富.翻译这些习语和谚语时,我们不仅要注意它们的字面意思,更要留心它们含义深广的象征意义.因为它的象征意义是一种永久性的文化沉淀现象,...

初中英语句子翻译常见问题分析
遇到相似中文翻译,你条件反射似的想到合适的句型。这些都能做到了,你水平达到中等偏上是没问题的。第二:眼睛有问题系列,明明看到“大雨”却把它翻译成“大雪”,明明句子中有“每天”步行上学,你就是漏掉“每天”。这个其实好理解的,就是一个“惯性思维”或者说“思维定势”的问题。我问很多学生你...

翻译句子要注意的问题
在学习英语的最初阶段英语的翻译人员大多数都会犯的一个问题就是直译英语句子,这样的话句子听起来非常的没有灵魂,比较的死气沉沉,而且稍微一不注意还会闹出啼笑皆非的事情。五、注意时态 在进行英语的翻译过程当中一定要注意英语的时态,因为在汉语的表达过程当中不会存在动词的时态的,因此在进行英语的...

关于英文翻译的问题
1. Going to the morning market has become a habit of the people in Beijing.2.In a junk shop, I undoubtedly discovered his early works 3.It will never occur to you that some people will buy something undesired by others.4. Not long ago, he put forth a practical and feasibl...

我现在刚练习翻译英文,但是翻译完后发现与原文翻译有很大差别,看了原翻...
1. 明确自己翻译方向,笔译和口译差别非常大,而且笔译还分为文学翻译和非文学翻译,两种风格讲究的要求也不同,比如非文学翻译以信息传递准确完整属实为第一要义,而文学翻译中美学因素则占了前排;2. 理论书籍是必读的。也许你会觉得理论及其枯燥,然而如果你确实喜欢翻译,那么学习理论是必经之路,你可以...

习语的中英文翻译有什么技巧吗?
1、直译法 按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”。2、意译法 有些习语无法直译,也无法找到...

关于提高英语翻译能力的问题。
一定要记住..不可以偷懒..~背单词 多读书 。掌握翻译方法,并扩大词汇量,练习还是必要的.不练习是做梦 。其实没有什么特别的,我的意见就是那些老生常谈的东西,听说读写,一个不落,每个都很重要,你只要坚持,肯定会有很大进步的。英语是一通百通的东西,底子打的好,就没问题。喜欢翻译的话,...

公司名称翻译中应注意的一个问题
一、以偏概全的问题 ——“公司”并非“不是company,就是corporation” 《企业名称的翻译问题》一文认为:“'公司'的英语名称不是company(简缩词为Co. 〕,就是corporation(简缩同为Corp.)。”该文作者或许是为强调company与corporation乃“公司”的两个首选对应词才这么说的,但这样做毕竟有以偏概全和误导读者之赚...

关于英语翻译方面有什么可以值得研究的问题?
1英汉翻译简明教程——北京外国语大学教授,庄绎传 2新编商务英汉翻译实务--姜增红 举简单的例子,定语从句的翻译:前置 Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.本句中 ...

英语翻译的问题
Myself am the normal school computer bilingual education specializedstudent. In a life important turning point, thank you to glancethrough me from 荐信, has given myself this attention. Since hasentered the normal school, myself on the determination must [ wants tomake any in my...

赤水市17525746675: 翻译专业相关问题 -
莘诚达克: 首先告诉我有哪些专业,就是翻译英语专业下还能细分不?答:高校翻译英语专业培养计划中一般不分,不要是为今后向更高层次翻译发展打基础.翻译主要分为口译和笔译,口译也有陪译、交替传译、同声传...

赤水市17525746675: 关于英语翻译方面有什么可以值得研究的问题? -
莘诚达克: 系统读一些翻译教程,推荐两本:1英汉翻译简明教程——北京外国语大学教授,庄绎传2新编商务英汉翻译实务--姜增红 举简单的例子,定语从句的翻译:前置 Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, ...

赤水市17525746675: 有关自学英语口译的问题. -
莘诚达克: 1.有兴趣是好事,但要先衡量自己的诸多方面,是否适合学口译.2.不必非学有所成才去考口译证.可以先了解下口译考试,然后定个目标,报个名,反正有几个月的时间准备.3.词汇不足到什么地步?如果基础3000词汇都没有,中级口译也别想了.还是老老实实打基础吧,否则报名费也是白交钱的.4.你可能没闹明白,如果单词是你目前最大问题,最大障碍.那你不可能进行所谓的“学口译”,听不懂,还译什么?5.口译的基础是,听说无障碍.美剧如果看字幕,最多帮你丰富下各种表达句子,但所谓提高听力,绝对是扯.至于教材,我劝你还是先打基础,别想着口译教材了.

赤水市17525746675: 学习英语翻译专业是否是先上英语基础知识课?
莘诚达克: 是的,万丈高楼平地起,要学翻译的话首先要学好基础知识! 只有先把基础知识掌握牢固,一点一点的积累起来,最后才能把翻译学好! 其实等你把基础知识学的很精的时候,翻译并不是很难! 加油,相信你能行! 但是记住一句话,千里之行,始于足下!

赤水市17525746675: 看了关于英语翻译理论的书,可自己翻还是很差,怎么办 -
莘诚达克: 对于LZ说的问题,应该是很正常的事情,有资格编英语翻译理论书籍的人就不是一般高手,想要在一开始活在短时间内就苛求达到参考译文的标准,那就有点不现实了,因为翻译本身就是一门很深的学问,不是一两天甚至一两年就可以练到家的,这需要长时间的实践经验和练习,尤其是实战经验,不经过一个过程很难提升翻译水平. LZ不妨放下心来,慢慢练习翻译,从参考译文中学习其翻译技巧,然后自己多研究,练习和总结,沉住气,慢慢来,提高需要一个过程,不能一蹴而就. 要多看看各种翻译理论书籍,集各家之长来为己所用,这样慢慢就会有所提高的. 切忌:不要心急,不要总和翻译大家的水平相比.沉住气.

赤水市17525746675: 英语翻译对于英语学习重要吗?初三,刚换一个英语老师.他老是喜欢点我翻译课文,几乎60%的课文都是我翻译的.可是翻译句子只占考试的2分.真不明白老... -
莘诚达克:[答案] 重要. 学习英语并不是为了考试,而是要融会贯通. 相比语法选择题,阅读什么的,翻译对于你以后的帮助远远大于别的.你现在可能不觉得,但是我只能说,老师真的偏爱你~

赤水市17525746675: 对于英语专业学生 翻译的学习 大家帮忙推荐几本书哈 -
莘诚达克: 作为英语专业的学生,建议你读一两本英文原版的语法书.这样做一是可以帮助你整理你的英语语法知识,使其系统化,更重要的一点是,通过英语学习英语语法,可以让你...

赤水市17525746675: 求一篇关于英语翻译能力培养的文章 -
莘诚达克: 翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动.翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程.从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫....

赤水市17525746675: 怎样才能正确的翻译英语? -
莘诚达克: 1.要过语音关.语音是学习英语的第一关.不掌握正确的发音,就不敢大声朗读和对话,句子不能上口,后续的训练就难以进行.要仔细听老师的发音和录音带,大胆实践,反复模仿,对比纠正.不要怕出错.对中国学生来说要达到发音完全正...

赤水市17525746675: 关于翻译的问题 -
莘诚达克: 像这种同声传译一般是采用的速记的方法.速记是一种用符号快速记录语言的方法,通过速记符号记录的音节信息,并利用缩略符号提高记录效率.速记完成后,需要将速记内容翻译成正常的文字.速记的速度一...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网