请准确翻译邵雍的几段话

作者&投稿:嬴阙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
跪求《邵雍传》翻译!!!!~

邵雍、字尧夫、祖先是范阳人。
邵雍年少的时侯,自称有雄才大志的人,慷慨激扬的要求取功名。凡是书籍他都要去认真的去读。开始为学就是艰苦而勤奋的。严冬不生炉子,酷夏不打扇子,几年夜里不上床睡觉。在苦读中他叹息道:“ 过去的古人们,为求学尚好访友拜师的,而我却没有去过四方。”所以,他就越过黄河、汾河、徒涉江淮、汉江平原。考察了齐、鲁、宋、郑遗址,用了好长时间。然后幡然归来感叹的说道:“道理就在这里了!”从此再没有出去跑过。

当时李挺之为共城县令,听说邵雍好学,曾经亲自造访他的家。问邵雍说:“孩子,你知道万物中的道理和性质、性命的学说吗?”邵雍回答道:“如果我有幸的话,愿意接受先生的传授教育。”邵雍就这样拜李挺之为师,学习了《河图》、《洛书》,伏羲氏八卦六十四图像。

邵雍初到洛阳的时候,非常贫寒,所居住的房屋四面用草删子挂着挡风避雨。邵雍打柴为生,烧火做饭赡养自己侍奉自己的父母。虽然总是很穷苦,什么也没有,但他很安然自得其乐的样子是周围的人所不能理解。到了他母亲去世的时候,他按照礼数安葬了母亲。富弼、司马光、吕公着等贤人退居洛中,敬重邵雍的儒雅高深的学问,为了能经常一起交游,就集资为邵雍置办了接近都市的宅院。邵雍依据时节耕种收获,衣食自足。
春秋农闲时节,常出入城乡游历、风雨天常不出门,出去就乘着小车,随意所行。当官的人家听到他那独特熟悉的车音,争相欢迎等候,连小孩子和老夫人和那些仆人、衙役们都会高兴的说“我家先生来到了。”不再直呼他姓名的。

司马光像对待兄弟一样对待邵雍。他们二人的纯正品行为四周乡里所仰慕。父亲训斥儿子,哥哥教育弟弟都会说:“你要是不好恐怕司马端明、邵雍先生知道的。”官员、读书的人到洛阳,有的不去官府,必到邵雍处拜望。邵雍与人交谈,喜欢说人家的长处而不谈人家的缺陷。有向他问教的他总尽力的解答,从不用教训的口气说话。待人不分贵贱和年纪大小,一样诚恳的接待。所以,贤良的人喜欢他的德行,不贤良的人也佩服他的感化力。一时间洛阳人才特盛行,忠厚之风传遍天下。
熙宁年间推行新法,官吏都无法推行,有的辞官而去。邵雍先生的门生、老朋友居住在州县的,都留下书信来拜访邵雍,邵雍说:“现在正是贤人应该尽力的时候,新法固然严厉,然而你们执行的时候能放宽一点,那么百姓就得到一点好处。辞官有什么好处呢?”
嘉佑年间皇帝下诏书寻找隐士,留守王拱辰推荐邵雍应诏。封他做监主簿,又推举隐士,做颍州团练推官,邵雍再三推辞不得已而接受官职,可是他又称身体有病不去上任。熙宁十年,邵雍去世,享年六十七岁,

一共二句话。
原文:

《山村咏怀》
宋:邵雍
一去二三里,烟村四五家。
亭台六七座,八九十枝花。

白话译文:
一眼看去有二三里远,薄雾笼罩着四五户人家。
村庄旁有六七座凉亭,还有许多鲜花正在绽放。

扩展资料:
《山村咏怀》是北宋哲学家邵雍所作的一首诗。这首诗通过列锦的表现手法把烟村、人家、亭台、鲜花等景象排列在一起,构成一幅田园风光图,并创造出一种淡雅的意境,表达出诗人对大自然的喜爱与赞美之情。
文学赏析
“一去二三里,烟村四五家”两句是一种线状的视觉印象,“一去”做水平运动,”二三“虚指数量多,炊烟袅袅呈垂直状态,“亭台六七座,八九十枝花”两句变换为点状视觉印象:亭台座座,鲜花朵朵。
诗人在这首诗中的每句安排一个量词,即“里”、“家”、“座”、“枝”,新颖有变化,也在每句中安排两三个数字:“一”字打头,“二三”“四五”和“六七”嵌于句中,“八九十”又回归句首。
把一到十表示数目的十个汉字按照自然数序同小路、烟、村、亭台、鲜花编织在一起,随着诗句和画面自然排列,只用了寥寥几笔就构成一幅自然朴实而又朦胧的山村风景画,自然地融于山村的意境之中。

善于教化天下人的人,只是按照天下的道行事罢了;善于教育天下人的人,只是尽力按道德行事罢了;善于讽劝天下人的人,只是完成自己的功德罢了;善于率领天下人的人,只是尽自己的努力罢了。用道德的功力来教化人的人,才是人们说的皇了;用道德的功力来教育人的人,才是人们说的帝了;用道德的功力来讽劝人的人,才是人们说的王了;用道德的功力来领导人的人,才可以称得上是伯了。用教化、教育、讽劝、领导的方式传播道理的人,就是所谓的《易》了;用教化、教育、讽劝、领导的方式宣扬道德的人,就是所谓的《书》;用教化、教育、讽劝、领导的方式完成功德的人,就是所谓的《诗》:用教化、教育、讽劝、领导的方式使用力量的人,就是所谓的《春秋》。
孔子称赞《易》,从伏羲、轩辕以下;他研究《书》自尧、舜以下;他删《诗》从文王、武王以下;修著《春秋》自齐桓公、晋文公以下。从伏羲、轩辕以下,是以三皇为祖;自尧、舜以下,是以五帝为宗;自文王、武王以下,是心三王为子;自齐桓、晋文以下,是以五伯为孙。以三皇为祖,是崇尚贤德;以五帝为宗,也是崇尚贤德;三皇用天下规律崇尚贤德,五帝用道德来崇尚贤人。以为三王子,是崇尚亲戚;以五伯为孙,也是崇尚亲戚;三王用功德崇尚亲戚,五伯用实力崇尚亲戚。
《易》从三皇开始,《书》从二帝开始,《诗》从三王开始,《春秋》从五霸开始。我们所说的皇帝王霸,不只是叫三皇五帝、三王五霸罢了,只是因为无为就叫则皇,用恩信就叫帝,用公正就叫王,用智力就叫霸。

善于教化天下人的人,只是按照天下的道行事罢了;善于教育天下人的人,只是尽力按道德行事罢了;善于讽劝天下人的人,只是完成自己的功德罢了;善于率领天下人的人,只是尽自己的努力罢了。用道德的功力来教化人的人,才是人们说的皇了;用道德的功力来教育人的人,才是人们说的帝了;用道德的功力来讽劝人的人,才是人们说的王了;用道德的功力来领导人的人,才可以称得上是伯了。用教化、教育、讽劝、领导的方式传播道理的人,就是所谓的《易》了;用教化、教育、讽劝、领导的方式宣扬道德的人,就是所谓的《书》;用教化、教育、讽劝、领导的方式完成功德的人,就是所谓的《诗》:用教化、教育、讽劝、领导的方式使用力量的人,就是所谓的《春秋》。
孔子称赞《易》,从伏羲、轩辕以下;他研究《书》自尧、舜以下;他删《诗》从文王、武王以下;修著《春秋》自齐桓公、晋文公以下。从伏羲、轩辕以下,是以三皇为祖;自尧、舜以下,是以五帝为宗;自文王、武王以下,是心三王为子;自齐桓、晋文以下,是以五伯为孙。以三皇为祖,是崇尚贤德;以五帝为宗,也是崇尚贤德;三皇用天下规律崇尚贤德,五帝用道德来崇尚贤人。以为三王子,是崇尚亲戚;以五伯为孙,也是崇尚亲戚;三王用功德崇尚亲戚,五伯用实力崇尚亲戚。
《易》从三皇开始,《书》从二帝开始,《诗》从三王开始,《春秋》从五霸开始。我们所说的皇帝王霸,不只是叫三皇五帝、三王五霸罢了。


如何品邵雍的《冬至吟》
《冬至吟》宋 · 邵雍 何者谓之几,天根理极微。今年初尽处,明日未来时。此际易得意,其间难下辞。人能知此意,何事不能知。翻译:冬至虽然是地气开始回暖的节点,但它恰恰又是全年最冷的时候。虽然开始回暖了,但距离能明显感受到的程度有一个滞后效应。比如我们冬天烧水,刚开始可能感觉不到热...

时事吟古诗原文翻译邵雍的诗
时久则患生,事久则弊生。弊患相仍,人何以宁。叙事 感慨 感悟译文及注释译文 时间久了就会生病,事情拖久了就会弊端越来越多 弊端和生病一直缠绕着,人怎么可能安宁。注释 相仍:相继;连续不断。

多多吟原文_翻译及赏析
天下居常,害多于利。乱多于治,忧多于喜。奈何人生,不能免此。奈何予生,皆为外事。——宋代·邵雍《多多吟》 多多吟 天下居常,害多于利。 乱多于治,忧多于喜。 奈何人生,不能免此。 奈何予生,皆为外事。邵雍(1011年—1077年),字尧夫,生于范阳(今河北涿州大邵村),幼年...

《勤训》文言文翻译
谋生的道理,没有什么比勤劳更为重要的了。所以邵先生说:“一天的计划决定于早晨,一年的计划决定于春天, 一生的计划 决定于勤劳。”这些话虽然说得浅近,可是意义却很深远哪!像大禹这样的人,智慧、才能如此杰出,况且爱惜每一寸的光阴;像陶侃这样的人,品德如此高尚,况且爱惜每一分的时间,又何况在...

<<人生之计在于勤>>文言文翻译
谋生的道理,没有什么比勤劳更能高出的了.所以邵雍说:"一天的安排能否完成就在于早晨了,一年的打算能否实现就在于春季了,一生的计划能否执行就在于勤劳了."(这些话)虽然说得浅近,但意思却很深远啦!然而,人们的一般情理是讨厌劳动,喜欢安逸:(吃)甜美的食物,(穿)华丽的衣服,荒废岁月,虚度年华.(如果)...

一生之计在于勤翻译
1、译文 谋生的道理,没有比勤劳更重要的了。所以北宋的邵雍先生曾说过: “一天行程的筹划,重点在于早晨(筹划一天的行程,当从早晨开始)。一年工作的筹划,重点在于春天(筹划一年的工作,当从春天算起); 一生事业的规划,重点在于勤劳的态度(规划一生的事业,则决定于勤劳的态度)。”这话说得浅...

咏春拳翻译
谋生的智慧,首要的无疑是勤劳。北宋的邵雍先生曾有言:“一日之计在于晨,一年之计在于春,一生之业在于勤劳。”这话语虽浅显,却富含深远的哲理。然而,人类的天性往往倾向于避苦就安,饮食追求美味,衣着追求华丽,怠惰于当下,浪费了宝贵的时光。若以此态度耕田,难以深耕除草;若以此态度劳作,难以...

“一望二三里”和“一去二三里”两首诗有何准确的出处?
“一望二三里”出自:邵雍[北宋哲学家]《山村咏怀》。原文是:一去二三里,烟村四五家。亭台六七座,八九十枝花。释义:一眼看去有二三里远,薄雾笼罩着四五户人家。村庄旁有六七座凉亭,还有许多鲜花正在绽放。”一去二三里”出自:徐再思《无题》。原文是:一望二三里,烟村四五家。楼台六七座,...

治生之道文言文翻译
4. 求以下文言文《勤训》(节选)的翻译 谋生的道理,没有什么比勤劳更重要的了,因此邵雍说:“一天的计划在于早晨的决定,一年的计划在于春天的决定,一生的计划在于勤劳的决定。” 这句话虽然说得浅近但是意义却很深远啊 !无奈一般人的习性,厌恶劳苦而喜好安乐,在食物方面贪图美味,在衣著方面讲究华丽,怠墯偷安,浪...

和邵尧夫安乐窝中职事吟注释翻译
《和邵尧夫安乐窝中职事吟》注释和翻译如下:词句注释 ⑴邵尧夫:邵雍(1011-1077年),北宋理学家,字尧夫,宋仁宗皇祐元年(1049年)定居洛阳,以教授生徒为业。安乐窝:西京留守王拱辰为邵雍治园建屋,名安乐窝。职事:职事官,宋沿唐制,官员之有执掌者称职事官,此处为戏称。⑵灵台:谓心...

古浪县15217622901: 英语翻译邵雍字尧夫.其先范阳人.雍少时,自雄其才,慷慨欲树功名.于书无所不读,始为学,即坚苦刻厉,寒不炉,暑不扇,夜不就席者数年.已而叹曰:“... -
仲长牵瑞芝:[答案] 【原文】邵雍,字尧夫.其先范阳人,父古徙衡漳,又徙共城.雍年三十,游河南,葬其亲伊水上,遂为河南人. 【愚翁解读】 邵雍、字尧夫、生于北宋真宗大中祥符4年(公元1011年)12月25日(辛亥年辛丑月甲子日甲戌辰)生于范阳(今河北涿州...

古浪县15217622901: 邵雍《诫子吟》---求白话文善恶无佗在所存,小人君子此中分.改图不害为君子,迷复终归作小人.良药有功方利病,白圭无玷始称珍.欲成令器须追琢,过失如... -
仲长牵瑞芝:[答案] 善恶没有其他奥妙而在于是不是存在于言行中,是小人还是君子就在这件事上区分.改变错误的计划,不为害别人的是君子,迷失不改过,到头来只能作小人.良好的药有效才利于病人,像玉一样的清白之身不被玷污才能称作珍宝.想要...

古浪县15217622901: 《勤训》翻译 -
仲长牵瑞芝: 谋生的道理,没有比勤更重要的了,所以邵雍说:「为一天打算要在早晨,为一年打算要在春天,为一生打算应当勤劳.」话虽说得浅近意义却很深远啊!

古浪县15217622901: 他山之石,可以攻玉 什么意思? -
仲长牵瑞芝:[答案] 他山之石,可以攻玉 拼音tā shān zhī shí,kě yǐ gōng yù 一是"他山之石,可以为错(攻错)" 二是"他山之石,可以攻玉... 后喻指他人的做法或意见能够帮助自己改正错误缺点或提供借鉴. 邵雍是北宋鸿儒,一代易学大师.他认为在修身处世方面同样...

古浪县15217622901: 梅花诗邵雍译文
仲长牵瑞芝: 译文不详《梅花诗》相传是邵雍所作的,一共十首,预言了他身后的大的历史演变.当然,和所有预言一样,他采用了很隐诲的语言.并非很容易理解,有的部份还是写给修炼人的,一般人不知所云.

古浪县15217622901: 《宋史 邵雍传》翻译成现代文 -
仲长牵瑞芝: 原文: 邵雍字尧夫.少时,自雄其才,慷慨欲树功名.于书无所不读,始为学,即坚苦刻厉,寒不炉,暑不扇,夜不就席者数年.已而叹曰:“昔人尚友于古,而吾独未及四方.”于是逾河、...

古浪县15217622901: 哪里有《勤训》的译文?
仲长牵瑞芝: 〈勤训〉翻译 作者:李文炤 谋生的道理,没有比勤更重要的了,所以邵雍说:「为一天打算要在早晨,为一年打算要在春天,为一生打算应当勤劳.」话虽说得浅近意义...

古浪县15217622901: 《勤训》的译文 -
仲长牵瑞芝: 《勤训》翻译 谋生的道理,没有比勤更重要的了,所以邵雍说:「为一天打算要在早晨,为一年打算要在春天,为一生打算应当勤劳.」话虽说得浅近意义却很深远啊! 无奈一般人的习性,厌恶劳苦而喜好安乐...

古浪县15217622901: 渔樵原文及译文 -
仲长牵瑞芝: 原文:樵者问渔者曰:“子以何道而得鱼?” 渔者曰:“吾以六物具而得鱼.” 樵者未达,请问其方. 渔者曰:“六物者,竿也,纶也,浮也,沉也,钩也,饵也. 一不具,则鱼不可得. 然而六物具而不得鱼者,非人也. 六物具而不得鱼者...

古浪县15217622901: 闲行(邵雍)这首诗如何翻译 -
仲长牵瑞芝:[答案] 原诗: 闲行 邵雍(宋) 园圃正萧然,行吟绕泽边. 风惊初社后,叶坠未霜前. 衰草衬斜日,暮云扶远天. 何当见真象,止可入无言. 翻译: 园圃里的花草已经萧条,围着水岸边缘边走边吟诗. 初次社火祭祀后的风,一阵阵的惊起;还没有打霜,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网